1
00:00:01,408 --> 00:00:04,600
"(لوس أنجلوس)"

2
00:00:05,656 --> 00:00:07,500
(لا يمكنك لوم نفسك يا (سيد -
بالطبع يمكنني -

3
00:00:07,609 --> 00:00:09,900
حسناً، لا تفعلي ذلك، كانت تخدعكِ -{\an5}
ربّما كانت تخدعني -

4
00:00:10,022 --> 00:00:12,100
ماذا كان من المفترض أن تفعليه؟ -{\an5}
كان بإمكاني أن أصغي إليها -

5
00:00:12,203 --> 00:00:15,200
هي عرضت أن تساعد (ويل) وأنا رفضت -{\an5}
تتحدثين عنها كأنّه يمكنك الوثوق بأي كلمة تقولها -

6
00:00:15,316 --> 00:00:17,800
ونعلم أنه لا يمكننا الوثوق بها{\an5}
لذا ربما كان من الممكن أن نخدعها بالمقابل

7
00:00:17,902 --> 00:00:20,400
إذا استمررتي بالتشكيك بنفسك{\an5}
فستدفعين بنفسك إلى الجنون

8
00:00:20,532 --> 00:00:25,990
{\an5}أتحقّق بإستمرار من رسائلي الصوتيّة
على أمل أن يتّصل (ويل) ويخبرنا بمكانه

9
00:00:26,135 --> 00:00:29,900
(إذن، خرجنا أنا و(كاري{\an5}
...كان موعداً رائعاً وتناولنا سوشي و

10
00:00:30,098 --> 00:00:35,990
عندما وصلنا إلى هناك، الرجل الواقف{\an5}
"خلف المنضدة الذي كان يشبه السوشي الصغير، قال: "مرحباً

11
00:00:36,354 --> 00:00:39,700
أتعلم؟ عندما وصلنا، كأنهم كانوا يعرفوننا -{\an5}
يفعلون ذلك كثيراً في مطاعم السوشي -

12
00:00:39,863 --> 00:00:44,400
حقاً؟ على أيّ حال{\an5}
...كان المطعم رائعاً والوجبة كانت مذهلة و

13
00:00:44,583 --> 00:00:46,500
إذن، ما المشكلة؟ -{\an5}
حسناً، بعد تناول السمك -

14
00:00:46,689 --> 00:00:52,990
عندما أوصلتها إلى منزلها وحانت{\an5}
...اللحظة التقليدية والكلاسيكية حيث يفترض بي، بالرجل

15
00:00:53,454 --> 00:00:55,990
{\an5}...أن يقبّل المرأة، وحسناً، أنا فقط
بدأت أتصبّب عرقاً

16
00:00:56,249 --> 00:00:58,990
كم كان الأمر سيئاً؟ -
سيئاً، سيئاً بشكل غريب، سيئاً غريب الأطوار -

17
00:00:59,252 --> 00:01:02,300
هل لاحظت ذلك؟ -
هل لاحظت ذلك؟ بدوتُ وكأنّني خرجت من بركة سباحة -

18
00:01:02,433 --> 00:01:03,990
حسناً، أنت تحتاج إلى مساعدة -
أجل، في التعامل مع النساء -

19
00:01:04,340 --> 00:01:08,990
إنّها مسألة معقّدة بعض الشئ -
تابع كلامك، استمر، أنا مصغي -

20
00:01:09,637 --> 00:01:13,500
لأن...، أترى؟ يجب أن تكون لديك خبرة
كي تشعر بالراحة مع النساء

21
00:01:13,600 --> 00:01:15,900
ويجب أن تتصرّف بعكس طبيعتك
لتكتسب الخبرة

22
00:01:16,018 --> 00:01:18,990
كدتُ أن أموت العام الماضي
والأطباء في الواقع لم يعتقدوا أنني سأنجو

23
00:01:20,106 --> 00:01:22,990
...وما تعلّمته من تلك التجربة هو

24
00:01:24,902 --> 00:01:26,990
شكراً{\an5}

25
00:01:28,781 --> 00:01:33,300
سيد)، المعذرة، نحن نتلقّى معلومات على خادم)
محلي سري للغاية من مصدر خارج المبنى

26
00:01:33,411 --> 00:01:35,600
من الذي يرسل الإشارة؟ -
والدتك -

27
00:01:35,733 --> 00:01:37,400
لقد تلقينا معلومات للتو -{\an5}
وتركت لكي رسالة للتو -

28
00:01:37,582 --> 00:01:39,600
الحمض النوويّ للشخص الذي استُبدل{\an5}
(يا سيد (كيندال

29
00:01:39,730 --> 00:01:43,900
سأطلب أنه يجب مقارنته بالحمض النوويّ{\an5}
لـ(ويل تيبين) فور العثور عليه وإحضاره

30
00:01:44,003 --> 00:01:46,990
نحن نتحقق من البيانات الآن يا سيدي{\an5}
لكنّها تبدو مقبولة، أقصد شرعيّة

31
00:01:47,425 --> 00:01:49,990
{\an5}"أجل، أعلم ما تعنيه كلمة "مقبولة

32
00:01:51,470 --> 00:01:53,500
ماذا يعلمون أيضاً؟

33
00:01:53,631 --> 00:01:55,990
هل أخبرتك (سيدني) بما تعرفه{\an5}
الإستخبارات المركزيّة؟ أو (جاك)؟

34
00:01:58,019 --> 00:01:59,990
لم أقل أن (جاك) كان متورطاً{\an5}

35
00:02:00,514 --> 00:02:02,990
بالطبع أنت قلت ذلك{\an5}
أنت ذكرتَ اسمه في السيّارة

36
00:02:05,513 --> 00:02:07,990
{\an5}يا للهول
أنا أفقد صوابي

37
00:02:10,901 --> 00:02:14,990
لا تعلم الإستخبارات المركزيّة شيئاً
تلك هي المشكلة

38
00:02:20,625 --> 00:02:22,990
هذا غير منطقي، أليس كذلك؟

39
00:02:23,753 --> 00:02:27,990
الإستخبارات المركزيّة بأكملها
وليست لديهم فكرة عمن هو البديل

40
00:02:29,008 --> 00:02:30,990
هذا فقط برهان على أنهم يخطئون

41
00:02:31,302 --> 00:02:34,990
ويعتقدون الآن أنّني قاتل{\an5}
وأنا قاتل بالفعل بالمناسبة

42
00:02:35,556 --> 00:02:38,990
لقد قتلتُ أناساً -
أناساً كانوا يحاولون قتلك -

43
00:02:39,435 --> 00:02:43,600
...ماذا إذن؟ وهل يجعل ذلك الأمر سهلاً؟ أو
(لقد أنهيتُ حياة شخص يا (فرانسي

44
00:02:43,731 --> 00:02:45,990
بل حياة شخصين
أنا قاتل

45
00:02:48,361 --> 00:02:49,990
يجب ألّا أتحدث بصوتٍ عالٍ بشأن هذا

46
00:03:02,959 --> 00:03:04,990
جسمك دافئ

47
00:03:12,134 --> 00:03:13,990
!مكانكما! ارفعا أيديكما

48
00:03:15,388 --> 00:03:16,990
(أجل، إنه هو، إنّه (تيبين

49
00:03:38,786 --> 00:03:40,300
فقط أخبريني -
تلقينا ملفاً -

50
00:03:40,454 --> 00:03:42,990
الحمض النوويّ للشخص الذي أصبح البديل -
و؟ -

51
00:03:43,332 --> 00:03:47,990
لم يتطابق مع حمضك النوويّ ولا يوجد أثر
لـ(البروفاسيليوم) في دمك، تم تبرئتك

52
00:03:50,298 --> 00:03:52,990
الحمد لله على وجودك -
أنت بخير -

53
00:03:55,803 --> 00:03:57,500
ماذا بشأن (فرانسي)؟

54
00:03:57,638 --> 00:03:59,990
تمّ استجواب (فرانسي) وعادت إلى المنزل
إنّها بخير

55
00:04:00,433 --> 00:04:03,990
شكراً، بخصوص ما قلته سابقاً
...عن عدم ثقتي بكي و

56
00:04:04,145 --> 00:04:06,990
(لا تشغل بالك بالأمر يا (ويل -
كنتُ خائفاً للغاية -

57
00:04:08,149 --> 00:04:12,990
لم أكن أعني أي من تلك الأمور، تعلمين ذلك
أثق بكي أكثر من ثقتي بغيرك

58
00:04:14,990 --> 00:04:19,990
آسفة بشأن وجودك في الزنزانة، سيحتاجون
إلى بقاءك هنا لفترة، لديهم العديد من الأسئلة

59
00:04:21,037 --> 00:04:22,300
حسناً

60
00:04:22,443 --> 00:04:25,990
وتوجد طبيبة نفسية ستعمل معك
لمحاولة عكس عمليّة محو ذاكرتك

61
00:04:27,960 --> 00:04:30,990
هل يحمل ملفّ الحمض النووي ذلك
اسم شخص ما؟

62
00:04:31,756 --> 00:04:33,990
أجل، لكن لا توجد لدينا أدلة بعد -
ماذا كان الإسم؟ -

63
00:04:35,343 --> 00:04:36,990
(أ.ج. دورين)

64
00:04:40,389 --> 00:04:43,900
أنا فقط مسرورة للغاية لأجله
كأنه بإمكاني التنفس مجدداً

65
00:04:44,060 --> 00:04:46,990
(أتعلمين أين من الممتع أن نتنفس؟ (سانتا باربرا
هل قمتي بزيارتها يوماً؟

66
00:04:47,480 --> 00:04:50,400
أجل، تعجبني، حديقة الحيوانات
تلك الزرافة ذات العنق الملتوي

67
00:04:50,566 --> 00:04:54,990
كلا، أعني الشاطئ وفندق (بيلتمور) والطعام
ومطعم (لاسوبريكا)، أذهبتي إليه يوماً؟

68
00:04:55,613 --> 00:04:57,990
كلا -
حسناً، سنذهب في عطلة هذا الأسبوع -

69
00:04:58,407 --> 00:05:02,990
أجل، بربك، كأنه بإمكاننا الذهاب
....ستفاجئنا حالة طارئة ما أو

70
00:05:04,205 --> 00:05:05,990
أرأيت؟

71
00:05:08,751 --> 00:05:10,990
هاتفك

72
00:05:12,254 --> 00:05:14,990
أجل؟ أجل، انتهيت من التمرين، لماذا؟

73
00:05:16,092 --> 00:05:17,990
كلا، لم تكن ستكون مهمّتي

74
00:05:18,511 --> 00:05:21,990
ماذا تعني بأنّ (ماركي) مريض؟ ما مدى مرضه؟
وايس)، بربك يا رجل)

75
00:05:23,808 --> 00:05:27,990
حسناً، حسناً، حسناً، إلى اللقاء
يجب أن أذهب

76
00:05:28,104 --> 00:05:30,300
سأبقى هنا وأتمرّن
كي أستطيع هزيمتك في الأسبوع المقبل

77
00:05:30,482 --> 00:05:33,990
(حقاً؟ لا تنسي بشأن (سانتا باربرا -
أجل، في يوم ما -

78
00:06:18,028 --> 00:06:19,990
لقد تلقيتي معلوماتي

79
00:06:21,740 --> 00:06:26,990
تمّت تبرئة صديقكِ
أخبرتك بأنني أريد خدمة وأريدها الآن

80
00:06:30,511 --> 00:06:32,990
(المبنى 266، شارع (كرونر

81
00:06:33,586 --> 00:06:35,400
(في (زوريخ

82
00:06:35,588 --> 00:06:39,990
لقد أعطيتك للتو عنوان مستودع (سلون) حيث
يخفي قطع (رامبالدي) الأثريّة

83
00:06:42,344 --> 00:06:44,990
ذلك ليس سبب وجودك هنا -
بلى -

84
00:06:47,016 --> 00:06:48,990
إنّه السبب الوحيد

85
00:06:49,727 --> 00:06:55,990
أعلم أنك تكذبين، بالطبع تكذبين، لكنني لا أعلم السبب -
سيدني)، أتيتُ لأساعدك) -

86
00:07:00,154 --> 00:07:02,990
!كفي عن كونك عنيدة مثلي

87
00:07:04,909 --> 00:07:08,990
علمت من البداية أنه عندما قمت بتسليم نفسي
أنني سأخون الإستخبارات المركزية

88
00:07:09,121 --> 00:07:10,900
لكنني لن أخونك أنتي

89
00:07:11,040 --> 00:07:14,990
كان يجب أن أكون حذرة
احتجت إلى أن تثقي بي

90
00:07:16,170 --> 00:07:17,990
لكنني لم أستطع أيضاً أن أخبرك بخطتي

91
00:07:18,714 --> 00:07:22,990
(كان بحوزة (سلون) 23 قطعة أثرية خاصة بـ(رامبالدي
وكانت الإستخبارات المركزية تملك 24 قطعة

92
00:07:23,385 --> 00:07:29,700
تركيب الجهاز يتطلّب جمع كل القطع
(تلك هي القطع الموجودة في مستودع (سلون

93
00:07:29,883 --> 00:07:32,990
قمتي بسرقة قطع (رامبالدي) من الحكومة الأمريكية؟ -
أجل -

94
00:07:34,438 --> 00:07:37,990
عبر كسب ثقتك وثقة الإستخبارات المركزيّة

95
00:07:38,651 --> 00:07:42,990
وبعدها كما خططت
(تقدّمت بعرض إلى (سلون

96
00:07:43,197 --> 00:07:44,990
عرضت عليه التعاون معاً

97
00:07:45,307 --> 00:07:49,990
"للقضاء على "التحالف
والإغارة على الإستخبارات المركزية دفعة واحدة

98
00:07:50,329 --> 00:07:54,990
أتيت بسيناريو حيث احتاجت الإستخبارات المركزية
أن تسمح لي بإستخدام الكمبيوترات الخاصة بها

99
00:07:55,501 --> 00:08:00,990
استغللتُ الفرصة لأعرف المكان
الذي خبّأت فيه الحكومة الأمريكية قطع (رامبالدي) الأثرية

100
00:08:02,883 --> 00:08:05,990
كانت في مختبر سرّي
(تابع لوكالة الأمن القوميّ في (نيفادا

101
00:08:06,804 --> 00:08:09,990
بعد مرور شهر
أغار فريق تابع لـ(سلون) على المختبر

102
00:08:10,891 --> 00:08:13,990
لم أسمع أبداً بغارة على مكان تابع للأمن القومي -
بالطبع لا -

103
00:08:14,311 --> 00:08:18,990
عندما آن الأوان لألوذ بالفرار
كان الأمر مؤلماً

104
00:08:19,942 --> 00:08:24,990
لأنّ حبي لكي و لوالدك
لم يكن خدعة

105
00:08:25,781 --> 00:08:28,990
وفجأة تريدين منا أن نحصل على قطع (سلون) الأثرية؟ -
...(سيدني) -

106
00:08:29,276 --> 00:08:31,990
أعلم أنّ العلاقة بيننا معقّدة

107
00:08:32,204 --> 00:08:37,990
لكنني والدتك
يجب أن أصدق أن ذلك هو الحال مهما كانت الظروف

108
00:08:38,627 --> 00:08:40,700
(اذهبي إلى (زوريخ -
!أنتي مجنونة -

109
00:08:40,838 --> 00:08:44,990
سأفعل شيئاً آخر
وأعتذر عن هذا أيضاً

110
00:08:58,314 --> 00:09:01,990
(أحضرتُ لكي (البروفاسيليوم -
شكراً، كانت حرارتي ترتفع -

111
00:09:03,444 --> 00:09:07,990
إذن، ماذا سنفعل بشأن (تيبين)؟ -
لا شئ في الوقت الحالي -

112
00:09:08,365 --> 00:09:09,990
إذن، متى سيتم إنتشالي؟

113
00:09:10,326 --> 00:09:13,600
لا أعلم ما نوع الأدلة التي حصلت عليها
الإستخبارات المركزية فجأة لكنها ستقود إلي

114
00:09:13,746 --> 00:09:18,990
ليس بالضرورة، إذا اختفيتي الآن
فستصبحين مشتبه بها بشكل أكيد

115
00:09:20,961 --> 00:09:22,990
ما الأمر؟

116
00:09:32,306 --> 00:09:33,990
...(أليسون)

117
00:09:35,267 --> 00:09:36,990
لا نستطيع أن نعكس العمليّة

118
00:09:38,812 --> 00:09:40,990
(تم تدمير مختبر (ماركوفيك

119
00:09:44,943 --> 00:09:47,990
لكنّنا نفعل كلّ ما بوسعنا
...لإستعادة البيانات المفقودة وأنا متفائل

120
00:09:48,864 --> 00:09:53,300
بأننا سنجد وسيلة لعكس العمليّة -
هل سأبقى بهذه الحالة؟ -

121
00:09:53,410 --> 00:09:56,990
كلا، كلا، سنعيدك إلى حالتكِ السابقة
انظري إليّ

122
00:09:58,173 --> 00:09:59,990
سنعيدكِ إلى حالتكِ السابقة

123
00:10:10,844 --> 00:10:13,990
لستي معجبة به، أليس كذلك؟

124
00:10:15,432 --> 00:10:17,990
تيبين)؟)

125
00:10:18,352 --> 00:10:19,990
لا تكن سخيفاً

126
00:10:33,154 --> 00:10:35,400
(ولم يخطر ببالك يا سيد (براندون
...أنّ غارة على منشأة تابعة لوكالة الأمن القومي

127
00:10:35,575 --> 00:10:38,600
لست مستعداً لمناقشة
تفاصيل غارة (نيفادا) معك

128
00:10:38,728 --> 00:10:41,990
وأنا لستُ مستعدّاً لأحترم طريقة عملك

129
00:10:42,321 --> 00:10:43,990
كم قطعة خاصة بـ(رامبالدي) تمت سرقتها؟

130
00:10:45,415 --> 00:10:47,200
أربعة وعشرون قطعة؟

131
00:10:47,328 --> 00:10:48,990
ذلك ما قالته والدتي -
أستطيع تأكيد صحة ذلك الرقم -

132
00:10:49,356 --> 00:10:51,600
وكان يجب أن نعلم بشأن هذا الخرق
من (إيرينا ديريفكو)؟

133
00:10:51,743 --> 00:10:55,990
السؤال هو: ما هي خطوتنا الحذرة التالية؟ -
إنّها تكذب، لابد من أنها تكذب -

134
00:10:56,421 --> 00:10:59,100
إنها مكيدة -
إذن، لماذا جاءت بنفسها؟ إنها مخاطرة كبيرة -

135
00:10:59,249 --> 00:11:03,990
مما أعرفه عن (ديريفكو)، إنها مخلصة
لشخص واحد فقط، لنفسها

136
00:11:04,302 --> 00:11:07,900
ديكسون) محقّ من الواضح، لا أعلم)
ربّما كانت تخون (سلون) فعلاً

137
00:11:08,014 --> 00:11:10,900
ربّما، لكن لماذا تحتاج إلى مساعدتنا؟ -
الشعور بالذنب -

138
00:11:11,060 --> 00:11:15,990
قد تكون دوافعها خبيثة وأساليبها كريهة
لكنّها ليست عديمة الإحساس

139
00:11:16,201 --> 00:11:18,900
أقترح أن نرسل فريقاً
نتقدم بحذر، لكن نتقدم

140
00:11:19,013 --> 00:11:22,400
(سنعيد إلى (الولايات المتحدة
(أي شئ نعثر عليه في مستودع (زوريخ

141
00:11:22,555 --> 00:11:25,990
نختار موقعاً حياديّاً
(أقترح قاعدة (إيفانز) البحريّة في (فينتورا

142
00:11:26,226 --> 00:11:28,200
سأتّصل بمديري -
أجل، افعل ذلك -

143
00:11:28,311 --> 00:11:33,400
ربّما لدى (سلون) معظم القطع اللازمة لتركيب
جهاز (رامبالدي) هذا، لكنني لا أعتقد أنه يمتلكها جميعها

144
00:11:33,561 --> 00:11:35,990
(قلب (دي رينيو -
إذا كان مازال بحوزة وكالة الأمن القوميّ -

145
00:11:36,110 --> 00:11:38,990
حسناً، أتعلم؟ اكتفيت من سماع هراؤك

146
00:11:39,464 --> 00:11:42,500
جاك)، اذهب مع عملاء وكالة الأمن القومي هنا)
انقلوا القلب إلى القاعدة البحريّة

147
00:11:42,607 --> 00:11:46,990
وأبلغ (مارشال) بأنّه سيذهب إلى (زوريخ) أيضاً
أريده أن يؤكد ما لدينا أو ما لا يوجد لدينا بأسرع ما يمكن

148
00:11:47,902 --> 00:11:50,900
(وايس)
أحتاج إلى أن تخبر (تيبين) بأننا انتهينا من استجوابه

149
00:11:51,034 --> 00:11:52,990
ورافقه إلى المنزل الآمن -
حاضر يا سيّدي -

150
00:11:56,231 --> 00:11:58,990
(يا (مارشال)، سنرسلك إلى (زوريخ
إنّها مهمّة بحث

151
00:11:59,727 --> 00:12:01,990
(نعتقد أنه بإمكاننا إيجاد قطع (رامبالدي
التي قام (سلون) بجمعها

152
00:12:02,203 --> 00:12:03,990
...عجباً، ذلك مذهل، أعني

153
00:12:05,006 --> 00:12:08,900
(مهلاً، أتعلم من الذي يجب أن يرافقنا حقاً في هذه المهمة؟ (كاري
(أعني الآنسة (بومان

154
00:12:09,016 --> 00:12:11,990
لأنها من وكالة الأمن القوميّ
(وهي تعمل تحت إمرة (براندون

155
00:12:12,330 --> 00:12:14,990
كما أنّها ستكون مفيدة للغاية
في العمل الميدانيّ

156
00:12:16,017 --> 00:12:17,990
في العمل الميدانيّ؟ -
من فضلك؟ -

157
00:12:20,478 --> 00:12:22,990
(آنسة (بومان -
أجل يا سيدي؟ -

158
00:12:23,416 --> 00:12:25,990
(ستذهبين إلى (زوريخ
ستقلع الطائرة بعد ساعة

159
00:12:31,140 --> 00:12:35,990
سيّد (تيبين)، أنا العميل (وايس)، لقد انتهينا
من استجوابك بالكامل وسأرافقك إلى مقرّ إقامتك

160
00:12:38,004 --> 00:12:42,200
أيمكنني استخدام كمبيوتر هنا؟ الإسم
أ.ج. دورين) على ملفّ الحمض النووي هذا)

161
00:12:42,332 --> 00:12:44,990
أعرف ذلك الإسم من مكان ما، أريد فقط التحقق من الأمر -
بالطبع -

162
00:12:45,333 --> 00:12:47,990
(شكراً، أنا (ويل -
(أنا (وايس)، (إريك وايس -

163
00:12:48,308 --> 00:12:52,990
مثل اسم (هوديني) الحقيقي -
أجل، أجل، في الواقع كان عمّ أحد أجدادي -

164
00:12:53,101 --> 00:12:54,990
مستحيل، حقّاً؟ أتجيد القيام بخدع سحرية؟

165
00:12:55,556 --> 00:12:57,990
حسناً، انظر إلى هذه الخدعة
حسناً، هل أنت مستعد؟

166
00:13:01,130 --> 00:13:03,990
ألا يذكرك اسم (أ.ج. دورين) بشئ؟ -
كلا، مازلت لا أتذكر -

167
00:13:04,356 --> 00:13:07,990
مهلاً، أيمكنني الدخول على ملفّاتي هنا؟ -
أجل، ما هي كلمة السرّ خاصتك؟ -

168
00:13:10,408 --> 00:13:12,990
(سيدني)

169
00:13:14,050 --> 00:13:16,990
شكراً -
أتعلم؟ أردتُ في وقت ما أن أعمل ساحراً -

170
00:13:17,701 --> 00:13:19,990
لكنّني أدركتُ أنّها فكرة سيّئة

171
00:13:20,504 --> 00:13:22,990
يا إلهي -
ماذا؟ -

172
00:13:24,190 --> 00:13:25,990
ما هذه؟ ما هذه اللائحة؟ -
"مشروع الكريسماس" -

173
00:13:26,513 --> 00:13:29,500
إنه برنامج عمليات سرية للإستخبارات المركزية
من حقبة السبعينيّات

174
00:13:29,641 --> 00:13:32,900
لتدريب الأطفال كعملاء نائمين
لإستخدامهم كجواسيس في المستقبل

175
00:13:33,011 --> 00:13:35,990
ماذا؟ -
كان مخيّماً صيفياً وشارك فيه 20 ولداً -

176
00:13:37,990 --> 00:13:41,744
(من المفترض أنّ (أليسون دورين
توفيت في حادث سيارة

177
00:13:42,245 --> 00:13:45,081
وكالة الأمن القوميّ"{\an5}
"(مكتب (لوس أنجلوس

178
00:13:52,630 --> 00:13:55,258
(أنا (كيندال -
(أحضرنا قلب (دي رينيو -

179
00:13:55,383 --> 00:13:58,845
نتوجّه الآن إلى القاعدة البحريّة
وسنبلغها بعد 3 ساعات

180
00:13:58,970 --> 00:14:00,429
تلقّيتك

181
00:14:03,182 --> 00:14:05,143
"(زوريخ)"

182
00:14:35,206 --> 00:14:38,426
حسناً، لا توجد متفجّرات، يمكنكم الدخول

183
00:14:44,348 --> 00:14:46,350
هذه قد تكون حقيقية -
!فلنجلب (مارشال) إلى هنا -

184
00:14:46,976 --> 00:14:48,436
ما الأخبار؟

185
00:14:48,853 --> 00:14:52,523
لا أعلم يا سيدي، إنها ليست متوافقة
مع أي من قطع (رامبالدي) الأثرية التي رأيتها

186
00:14:52,648 --> 00:14:56,194
كنت أفكر بنفس الشئ -
حسناً، إذن، ما هي بحق الجحيم؟ -

187
00:14:59,655 --> 00:15:01,240
تبدو وكأنها أداة لخبز الفطائر

188
00:15:16,964 --> 00:15:20,718
إنّه شرك
لا يوجد شئ هنا

189
00:15:21,552 --> 00:15:23,429
(أعطني (جاك بريستو

190
00:15:39,654 --> 00:15:41,447
!ارمِ سلاحك وإلّا ستموت

191
00:15:56,830 --> 00:15:59,990
ضربة أخرى وجّهتها إلينا
(إيرينا ديريفكو)

192
00:16:01,104 --> 00:16:06,300
استناداً إلى معلومات منها، أرسلنا
بعضاً من أفضل عملائنا ودخلنا منشأة تخزين

193
00:16:06,426 --> 00:16:11,600
وبمساعدة فريق مكافحة القنابل، لم نجد سوى
مجموعة من الأواني المطبخيّة الصدئة

194
00:16:11,712 --> 00:16:14,400
في نفس الوقت
نصب فريق معادٍ كميناً لقافلتنا

195
00:16:14,567 --> 00:16:18,990
وقتلوا اثنين من عملائنا، وسرقوا
(قلب (دي رينيو) واختطفوا (جاك بريستو

196
00:16:21,329 --> 00:16:22,900
ما هي خطوتنا التالية؟

197
00:16:23,064 --> 00:16:27,990
ندقق في كل مصدر معلومات حتى ولو كان
صحيحاً جزئياً ونتحرك على هذا الأساس

198
00:16:46,284 --> 00:16:47,990
كانت لديه ابتكارات لامعة كثيرة

199
00:16:50,274 --> 00:16:51,990
(رامبالدي)

200
00:16:54,632 --> 00:16:56,990
لكن كان يوجد اختراعاً معيناً، آلة

201
00:16:58,202 --> 00:17:01,900
"قام بتسميتها "إيل ديري
"ومعناها "الأثر البالغ

202
00:17:02,055 --> 00:17:06,990
تتألّف الآلة من 47 قطعة
(إنّها عادة (رامبالدي

203
00:17:07,454 --> 00:17:12,990
وكما تعلم، لقد تطلّب مني جمعها فترة طويلة
أطول ممّا اعتقدت

204
00:17:14,323 --> 00:17:18,990
لكنّني حصلت عليها كلّها
(بما فيها قلب (دي رينيو

205
00:17:19,382 --> 00:17:22,990
بمساعدتك أنت
(إنها في الغرفة المجاورة يا (جاك

206
00:17:24,821 --> 00:17:26,990
لديّ فريق يقوم بتركيب الآلة الآن

207
00:17:28,216 --> 00:17:31,990
يقولون أن الأمر لن يستغرق أكثر من يوم واحد -
وماذا بعد ذلك؟ -

208
00:17:36,866 --> 00:17:39,990
رأيت بعض الأشياء مؤخّراً

209
00:17:41,137 --> 00:17:42,990
رأيت ما هو ممكن

210
00:17:44,374 --> 00:17:45,990
(سيطرأ تغيير يا (جاك

211
00:17:48,139 --> 00:17:51,990
شئ لم أكن أتخيله حتى -
كنت أشعر بالأسى عليك -

212
00:17:54,801 --> 00:17:56,990
ألم تشعر بذلك؟

213
00:17:57,737 --> 00:17:59,990
أنه تم التخلي عنك

214
00:18:00,390 --> 00:18:01,990
وتم تركك لتموت وتواجه العار

215
00:18:03,201 --> 00:18:04,990
أشفقتُ عليك

216
00:18:05,903 --> 00:18:09,990
(أنك احتجت إلى (رامبالدي
لتملأ الفراغ الذي يوجد في حياتك

217
00:18:11,442 --> 00:18:13,990
كانت بمثابة ديانة بالنسبة إليك

218
00:18:16,652 --> 00:18:21,990
لم أتوقع منك أن تفهم -
إذن، لماذا تبقي على حياتي؟ -

219
00:18:26,256 --> 00:18:27,990
(لأننا صديقان يا (جاك

220
00:18:41,229 --> 00:18:42,990
أتوجد حالات شاذة؟

221
00:18:44,269 --> 00:18:45,990
هل كنتي مقرّبة منه؟ (براندون)؟

222
00:18:47,401 --> 00:18:51,990
كنت أكرهه...، لذلك السبب أشعر بالذنب
إذا كان كلامي منطقيّاً

223
00:18:52,872 --> 00:18:54,990
تعازيّ

224
00:18:58,348 --> 00:18:59,990
أنت لطيف

225
00:19:01,926 --> 00:19:04,990
فهمت، فهمت، كلا
في الواقع هذه معلومات مفيدة جدّاً

226
00:19:05,678 --> 00:19:07,990
آسف للغاية، آسف

227
00:19:09,362 --> 00:19:11,990
كيف الحال؟ -
(هذه (أ.ج. دورين -

228
00:19:12,761 --> 00:19:14,700
(أليسون دورين)

229
00:19:14,830 --> 00:19:17,700
تحدّثت مع والديها للتو
وأخبرتهما بأنني من لجنة سلامة النقل

230
00:19:17,825 --> 00:19:19,700
وسألتهما عن الحادث -
و؟ -

231
00:19:19,881 --> 00:19:21,800
كان حادث حافلة ووقع حريق

232
00:19:21,913 --> 00:19:24,990
لكنّ وقتها، الطبيب الشرعيّ
أخبرهما بأنّ حروق ابنتهما كانت بالغة

233
00:19:26,250 --> 00:19:28,990
إذن، لم يتعرّفا على الجثة أبداً؟ -
كلا -

234
00:19:34,358 --> 00:19:36,990
(لم أكن أعلم أنّ (سلون
سيبدّل الصناديق، صدّقيني

235
00:19:37,340 --> 00:19:40,200
أين أنتي بحق الجحيم؟ -
لابد من أنه علم أنّني سأخونه -

236
00:19:40,321 --> 00:19:43,400
لقد علم ذلك بطريقة ما -
...سأعثر عليكي ولا يهمّني أين -

237
00:19:43,555 --> 00:19:45,990
(لا أعلم أين (سلون
لكنّ (سارك) يعلم

238
00:19:46,604 --> 00:19:52,900
لستي مضطرة للذهاب بنفسك، فقط احرصي على إرسال عميلاً
(من الإستخبارات المركزية إلى (فالسماكاندا

239
00:19:53,075 --> 00:19:54,900
(إنّه نادٍ في (ستوكهولم

240
00:19:55,006 --> 00:19:57,200
سيكون (سارك) هناك
في العاشرة من مساء الغد

241
00:19:57,373 --> 00:19:59,990
ما مدى غبائك لتعتقدين أنني سأصدقك مجدداً يوماً؟

242
00:20:00,252 --> 00:20:05,990
في النهاية ستفعلين ما تريدينه
ذلك ما تتعلق به الإرادة الحرة بالكامل

243
00:20:15,537 --> 00:20:17,990
لم أجد شيئاً، وأنتي؟

244
00:20:23,574 --> 00:20:25,990
(سنذهب إلى (السويد

245
00:20:27,162 --> 00:20:30,300
"(ستوكهولم)"

246
00:20:52,720 --> 00:20:57,990
الكلّ أشقر الشعر هنا، لن أجده بسهولة -
سارك) ليس هنا، أمر متوقّع) -

247
00:20:59,835 --> 00:21:01,990
سيكون والدك على ما يرام

248
00:21:04,451 --> 00:21:06,990
أعلم

249
00:21:10,106 --> 00:21:13,990
إذن، عندما ينتهي الأمر
كيف سنقضي أجازتنا؟

250
00:21:15,923 --> 00:21:17,990
حسناً، كنت أفكر بشأن هذا -
حقاً؟ -

251
00:21:18,254 --> 00:21:23,900
وكنت أفكر بأنه يجب أن نتوقف عن التحدث بشأن الأمر
وحجز غرفة في الفندق، فقط القيام بذلك

252
00:21:24,001 --> 00:21:26,600
أنت محق
يجب أن نبدأ بالتفكير بإيجابية أكثر

253
00:21:26,704 --> 00:21:29,990
(أعني، سنذهب إلى (سانتا باربرا -
سنذهب، سنذهب فعلاً -

254
00:21:32,620 --> 00:21:34,990
ها هو

255
00:21:41,652 --> 00:21:43,900
لا أفهم -
ماذا؟ -

256
00:21:44,021 --> 00:21:46,990
والدتي، لا شئ، فلنتحرّك

257
00:21:50,469 --> 00:21:52,990
!مكانك -
!مكانك -

258
00:21:57,335 --> 00:21:59,990
أترى؟ عندما أصوّب المسدّس عليك
لا أضغط الزناد فوراً

259
00:22:01,325 --> 00:22:02,990
شكراً

260
00:22:03,780 --> 00:22:06,990
على الرحب والسعة -
أين والدي بحق الجحيم؟ -

261
00:22:08,421 --> 00:22:10,990
لا توجد مشكلة
ولائي مرن

262
00:22:12,715 --> 00:22:16,990
ستجدون (سلون) ووالدك
(في (مكسيكو سيتي

263
00:22:47,014 --> 00:22:49,990
"(مكسيكو سيتي)"

264
00:23:03,527 --> 00:23:05,990
معسكر القاعدة"، نحن في الطابق السفلي الثاني" -
"علم يا "متسلقة الجبال -

265
00:23:06,192 --> 00:23:07,990
إنهم في الطابق السفلي
والآن ماذا؟

266
00:23:10,208 --> 00:23:13,990
(نظام الإنذار في طابق (سلون
موجود على بعد 20 ياردة على الجدار الشمالي

267
00:23:15,020 --> 00:23:16,990
علبة رماديّة بخطّ أصفر

268
00:23:18,024 --> 00:23:20,990
شيفرة التعطيل هي 11566

269
00:23:22,054 --> 00:23:24,990
...إذا اتضح أن هذه المعلومات خاطئة

270
00:23:25,557 --> 00:23:29,990
(فسأرافقك بنفسي إلى معسكر (هاريس
ولن أغادره إلا بعد موتك ودفنك

271
00:23:30,646 --> 00:23:32,990
(إذن، آمل بالتأكيد ألّا يكون السيد (سلون
قد غير الشيفرة

272
00:23:34,841 --> 00:23:39,990
يا "متسلقة الجبال"، توجد علبة تحكم رمادية بخط أصفر
على بعد 20 ياردة على الجدار الشمالي

273
00:23:40,810 --> 00:23:44,990
ستدخلين الشيفرة 11566

274
00:23:46,787 --> 00:23:49,990
فريق (ألفا)، لقد أبطلنا جهاز الإنذار المركزيّ
يمكنكم دخول المبنى

275
00:23:57,955 --> 00:23:59,990
!تحرّكوا

276
00:24:00,258 --> 00:24:02,990
جاك)، أنهينا تركيب الآلة)

277
00:24:11,525 --> 00:24:13,990
سيّدي، هناك فريق تكتيكي يصعد السلالم

278
00:24:15,015 --> 00:24:19,990
!قم بحزم كل المعدّات واذهب، اذهب
(سنلتقي مجدّداً يا (جاك

279
00:24:29,810 --> 00:24:31,990
!(جاك)

280
00:24:32,541 --> 00:24:33,990
(أبلغوا العميلة (بريستو
بأنني عثرت على والدها

281
00:24:35,714 --> 00:24:37,990
هل حمّلتم الشاحنة بالمعدّات؟ -
أجل يا سيّدي -

282
00:24:54,730 --> 00:24:56,990
!اذهب

283
00:25:07,033 --> 00:25:08,990
!(طاردي (سلون

284
00:25:10,119 --> 00:25:11,990
(طارِد (سلون

285
00:25:23,049 --> 00:25:24,990
!مكانك

286
00:25:26,011 --> 00:25:27,990
أطلقت النار عليكي من قبل
وسأفعل ذلك مجدداً

287
00:25:29,137 --> 00:25:30,990
!أبقي يديكي في الهواء

288
00:25:33,076 --> 00:25:35,990
(أنا على السطح وأمسكتُ (ديريفكو -
تلقّيتك -

289
00:25:40,650 --> 00:25:42,990
!انزلي عن الحافّة

290
00:25:44,801 --> 00:25:47,400
سأخبرك بما تحتاجين إلى معرفته -
!انزلي عن الحافّة الآن -

291
00:25:47,583 --> 00:25:51,990
يعتقد (سلون) أنه تم اختياره
(ليحقّق طموح (رامبالدي

292
00:25:52,913 --> 00:25:54,990
لكن تمّ اختيارك أيضاً

293
00:25:56,551 --> 00:26:00,990
...إذا تعتقدين أنني أخادع -
النبوءة تتحدّث عنك يا (سيدني)، وليس عنّي -

294
00:26:01,838 --> 00:26:03,990
أنتي الوحيدة التي تستطيع إيقافه

295
00:26:06,760 --> 00:26:08,990
بالتوفيق يا عزيزتي

296
00:26:10,096 --> 00:26:11,990
انزلي الآن

297
00:26:13,225 --> 00:26:14,990
أحبّكِ

298
00:26:29,055 --> 00:26:30,990
!لقد قفزت

299
00:26:45,340 --> 00:26:48,990
فليتوجه أيّ عميل متاح إلى الشارع الآن -
أنا في طريقي -

300
00:26:55,130 --> 00:26:57,900
!لقد تسلقت إلى طابق في منتصف المبنى للتو

301
00:26:58,027 --> 00:26:59,990
أيّ طابق؟ -
!ليست لدي فكرة -

302
00:27:00,101 --> 00:27:02,990
الطابق الـ18، ربّما الـ19
!لا أرى بوضوح من هنا

303
00:27:10,073 --> 00:27:11,990
...سيدي، لقد مضت ساعتان تقريباً -
!صه -

304
00:27:13,530 --> 00:27:16,990
إلى القاعدة
لقد عثرنا للتو على باب مصعد مفتوح عنوة في الطابق الـ19

305
00:27:17,230 --> 00:27:18,990
نعتقد أنّ (ديريفكو) غادرت المبنى

306
00:27:21,543 --> 00:27:25,990
سيّدي، لا ينبغي أن ترمي المعدّات
بهذا الشكل، فقد تكسرها

307
00:27:36,833 --> 00:27:38,990
مرحباً -
مرحباً -

308
00:27:43,857 --> 00:27:45,990
أيّ مستجدّات؟ -
كلا -

309
00:27:50,155 --> 00:27:51,990
أحاول فقط فهم الأمر بأكمله

310
00:28:01,180 --> 00:28:02,700
أنتي الأفضل

311
00:28:02,876 --> 00:28:05,990
سأتناول قرص أسبيرين
سأعود فوراً

312
00:28:32,473 --> 00:28:34,990
"(أقراص (بروفاسيليوم"

313
00:29:00,073 --> 00:29:02,990
لقد اتصلتم بهاتف (سيدني) الخلوي"
"اتركوا رسالة بعد سماع الصافرة

314
00:29:03,209 --> 00:29:07,990
سيدني)، هذا أنا، اسمعي)
...هذا سيبدو جنونيّاً، لكنّني

315
00:29:08,725 --> 00:29:11,990
(عثرت للتو على أقراص (بروفاسيليوم
...في الحمّام وأعتقد أنّ

316
00:29:13,231 --> 00:29:17,990
أعتقد أنّ...، حسناً، فقط فكّري بشأن الأمر
(أعتقد أنّ "البديل" هو (فرانسي

317
00:29:26,284 --> 00:29:27,990
فران)؟)

318
00:30:00,586 --> 00:30:02,990
كانت أنتي دائماً؟

319
00:30:05,822 --> 00:30:07,990
(أليسون)

320
00:30:08,624 --> 00:30:10,990
يؤسفني ما آلت إليه الأمور

321
00:30:11,567 --> 00:30:13,800
طفح الكيل، انبطحي أرضاً

322
00:30:13,935 --> 00:30:15,990
!انبطحي أرضاً

323
00:30:58,392 --> 00:30:59,990
(أصبح الجهاز بحوزة (سلون

324
00:31:02,720 --> 00:31:04,990
...ووالدتي، هي

325
00:31:06,007 --> 00:31:07,990
فلنؤجّل الموضوع

326
00:31:17,100 --> 00:31:18,800
إذن، لقد فعلتها -
فعلتَ ماذا؟ -

327
00:31:18,992 --> 00:31:20,700
حجزتُ غرفة في الفندق

328
00:31:20,861 --> 00:31:21,900
كلا، لم تفعل -
بلى، فعلت -

329
00:31:22,015 --> 00:31:23,900
لقد فعلت؟ في (سانتا باربرا)؟ -
لثلاث ليالٍ -

330
00:31:24,017 --> 00:31:26,990
بدءاً من الليلة، أعني، كانت على الأرجح
أعظم مكالمة هاتفيّة أجريتها في حياتي

331
00:31:27,301 --> 00:31:28,990
حسناً، أنت عبقريّ -
شكراً -

332
00:31:30,323 --> 00:31:32,990
إذن، سأحضر لإصطحابك بعد الإجتماع -
حسناً -

333
00:31:47,908 --> 00:31:52,990
مرحباً، هل أنتي بخير؟

334
00:31:53,858 --> 00:31:55,990
إلى حدّ ما...، وأنتي؟

335
00:31:58,676 --> 00:32:00,990
أنا متعبة

336
00:32:04,400 --> 00:32:06,990
ما الأمر؟

337
00:32:07,611 --> 00:32:09,990
أنا مرهقة للغاية -
أفهم -

338
00:32:19,970 --> 00:32:21,990
"لديكي رسالتان"

339
00:32:22,303 --> 00:32:24,990
أين (ويل)؟ -
لا أعلم -

340
00:32:25,111 --> 00:32:27,500
(مرحباً يا آنسة (بريستو)، أنا (ماري بيث
(من مكتب المدير (كيندال

341
00:32:27,655 --> 00:32:30,990
يريدك أن تتّصلي به، شكراً -
قال (ويل) أنه لديه شيئاً ليقوم به -

342
00:32:34,303 --> 00:32:38,990
سيدني)، هذا أنا، اسمعي)
...قد يبدو كلامي جنونيّاً، لكنّني

343
00:32:39,821 --> 00:32:42,990
(وجدت أقراص (بروفاسيليوم
...في الحمّام للتو وأعتقد أنّ

344
00:32:44,434 --> 00:32:48,990
أعتقد أنّ...، حسناً، فكّري في الأمر فحسب
(أعتقد أنّ "البديل" هو (فرانسي

345
00:32:50,905 --> 00:32:52,990
"انتهت الرسائل"

346
00:33:16,821 --> 00:33:18,990
أتريدين البعض منها؟

347
00:33:21,256 --> 00:33:22,990
بالطبع

348
00:33:33,114 --> 00:33:34,990
أريد فقط أن أغيّر ملابسي

349
00:33:50,454 --> 00:33:52,990
تذكّرتُ للتوّ

350
00:33:53,901 --> 00:33:55,990
فرانسي) لا تحبّ المثلّجات بنكهة القهوة)

351
00:33:57,440 --> 00:33:59,990
كلا، لا تحبّها

352
00:34:01,574 --> 00:34:03,990
ارمي المسدّس

353
00:34:04,769 --> 00:34:06,990
!ارميه

354
00:38:21,192 --> 00:38:22,990
مركز الإتصالات

355
00:38:23,152 --> 00:38:29,990
أنا العميلة 2300844، أتّصل
"للتحدّث إلى المدير، كلمة السرّ: "المرآة

356
00:38:31,325 --> 00:38:32,990
انتظري قليلاً

357
00:38:33,841 --> 00:38:35,990
كيندال) يتحدث) -
(استيقظتُ للتوّ في (هونغ كونغ -

358
00:38:36,224 --> 00:38:43,990
لا أعلم كم مضى على وجودي هنا
أو كيف وصلتُ إلى هنا، مرحباً؟

359
00:38:45,241 --> 00:38:47,990
توجّهي إلى المنزل الآمن خاصتنا
في (تسيم شا تسواي) بأسرع ما يمكن

360
00:38:50,221 --> 00:38:52,990
أتذكرين كيف تصلين إلى هناك؟ -
طبعاً -

361
00:38:53,871 --> 00:38:55,990
سأعلمهم بمجيئك

362
00:38:57,561 --> 00:38:59,990
حسناً

363
00:39:08,656 --> 00:39:10,990
هل قالوا...؟

364
00:39:12,023 --> 00:39:15,500
هل قالوا شيئاً عن كيفيّة
...وصولي إلى هنا؟ أتعلم أيّ

365
00:39:15,603 --> 00:39:19,990
لقد طلبوا منك انتظار المعلومات
لحين وصول الوسيط الذي ستقابلينه

366
00:39:54,827 --> 00:39:57,990
(لقد استبدلوا (فرانسي -
أعلم -

367
00:39:58,113 --> 00:39:59,990
ماذا حدث لـ(ويل) و(فرانسي)؟
هل ماتا؟

368
00:40:01,433 --> 00:40:03,600
ويل) على ما يرام)

369
00:40:03,722 --> 00:40:05,990
ماذا؟ كيف؟

370
00:40:07,106 --> 00:40:08,990
...أنتي

371
00:40:11,010 --> 00:40:12,990
اجلسي

372
00:40:29,108 --> 00:40:30,990
فون)؟)

373
00:40:36,315 --> 00:40:37,990
اعتقدنا أنك ميتة

374
00:40:47,125 --> 00:40:48,990
...لقد طلبوا مني أن أعود كي

375
00:40:51,425 --> 00:40:52,990
كي أشرح لكي -
تعود من ماذا؟ -

376
00:40:56,055 --> 00:40:57,990
عمّ تتحدث؟

377
00:41:00,744 --> 00:41:02,990
(فون)

378
00:41:05,086 --> 00:41:06,990
لماذا تضع ذلك الخاتم؟

379
00:41:10,773 --> 00:41:12,990
(سيد)

380
00:41:16,283 --> 00:41:17,990
منذ تلك الليلة

381
00:41:20,157 --> 00:41:21,990
وأنتي مفقودة

382
00:41:31,023 --> 00:41:33,990
كنتي مفقودة منذ حوالى سنتين

