﻿1
00:00:10,176 --> 00:00:11,144
‫"ميبو"!

2
00:00:11,711 --> 00:00:13,346
‫- "ميبو"!
‫- إنه خطر عظيم.

3
00:00:17,484 --> 00:00:18,718
‫وجدنا حلقة وصل

4
00:00:19,586 --> 00:00:20,887
‫بيننا وبين ديارنا.

5
00:00:21,688 --> 00:00:23,857
‫- أهذا ممكن؟
‫- ثقب دوديّ؟

6
00:00:23,923 --> 00:00:24,758
‫حقًا؟

7
00:00:25,425 --> 00:00:27,293
‫لطالما كافحت.

8
00:00:27,360 --> 00:00:29,763
‫هل يحافظ ذلك على صورة علامتنا التجارية؟

9
00:00:29,829 --> 00:00:32,332
‫في شركة مليئة بالنساء…

10
00:00:32,399 --> 00:00:33,333
‫بخصوص ذلك…

11
00:00:33,400 --> 00:00:35,502
‫…ظل القرار حكرًا على الرجال.

12
00:00:36,636 --> 00:00:37,470
‫لذا استقلت،

13
00:00:38,004 --> 00:00:40,173
‫وأسست وكالة توظيف.

14
00:00:40,240 --> 00:00:42,375
‫هل تابعت قضية "ماروا"؟

15
00:00:42,442 --> 00:00:43,309
‫ماذا؟

16
00:00:43,376 --> 00:00:45,311
‫لا بأس، سأتولى الأمر.

17
00:00:48,448 --> 00:00:51,017
‫لكن الماضي لا يهم الآن.

18
00:00:59,592 --> 00:01:00,927
‫أهذا ثقب دوديّ؟

19
00:01:02,495 --> 00:01:03,596
‫هذا مستحيل.

20
00:01:03,663 --> 00:01:04,697
‫لا أصدّق ذلك.

21
00:01:05,198 --> 00:01:06,032
‫"ميبو"!

22
00:01:06,099 --> 00:01:07,267
‫عزيزي "ميبو"!

23
00:01:07,333 --> 00:01:09,269
‫ومن "ميبو" هذا؟

24
00:01:09,969 --> 00:01:10,937
‫إنه يتضاءل.

25
00:01:16,876 --> 00:01:18,745
‫مستقبلنا في خطر.

26
00:01:20,346 --> 00:01:21,347
‫لذا قررت

27
00:01:22,582 --> 00:01:24,050
‫أن أكافح من جديد.

28
00:01:26,419 --> 00:01:27,287
‫سأعود إلى الديار.

29
00:01:31,658 --> 00:01:32,959
‫سأعود سالمة.

30
00:01:35,328 --> 00:01:36,396
‫لا تغلق!

31
00:01:36,463 --> 00:01:38,431
‫الاقتراب خطر جدًا.

32
00:01:38,965 --> 00:01:42,402
‫قد يتمزق جسدك
‫بالسفر عبر الزمن على المستوى الذري.

33
00:01:43,703 --> 00:01:44,838
‫هل من أحد هناك؟

34
00:01:44,904 --> 00:01:45,872
‫هل يسمعنا أحد؟

35
00:01:45,939 --> 00:01:47,207
‫مرحبًا!

36
00:01:47,273 --> 00:01:49,876
‫- النجدة!
‫- النجدة!

37
00:01:49,943 --> 00:01:51,044
‫هل من أحد هناك؟

38
00:01:51,111 --> 00:01:53,079
‫أنجدونا!

39
00:01:53,146 --> 00:01:54,280
‫هل يسمعنا أحد؟

40
00:01:54,347 --> 00:01:55,548
‫اختفى.

41
00:01:58,952 --> 00:02:00,987
‫وهذا اليوم أيضًا لم يحمل أيّ جديد.

42
00:02:01,788 --> 00:02:02,622
‫أجل.

43
00:02:03,289 --> 00:02:06,392
‫ولم يتمخض تحقيق لجنة السلامة عن شيء.

44
00:02:15,268 --> 00:02:16,169
‫ما هذا؟

45
00:02:35,488 --> 00:02:36,489
‫أنا…

46
00:02:47,967 --> 00:02:48,968
‫ينبغي أن نذهب.

47
00:02:51,738 --> 00:02:52,572
‫حسنًا.

48
00:02:58,111 --> 00:02:58,945
‫"كوهارو"!

49
00:02:59,479 --> 00:03:00,613
‫"كوهارو"!

50
00:03:01,381 --> 00:03:02,849
‫أين أنت يا "كوهارو"؟

51
00:03:03,816 --> 00:03:04,651
‫يا هذه!

52
00:03:05,285 --> 00:03:06,219
‫"كوهارو"…

53
00:03:07,187 --> 00:03:08,188
‫وجدتها!

54
00:03:09,522 --> 00:03:10,356
‫"كوهارو".

55
00:03:11,324 --> 00:03:12,725
‫أأنت بخير؟

56
00:03:12,792 --> 00:03:13,626
‫أجيبي.

57
00:03:13,693 --> 00:03:15,161
‫- "كازوما"!
‫- "كوهارو".

58
00:03:15,228 --> 00:03:16,196
‫وجدتها!

59
00:03:25,772 --> 00:03:26,639
‫"كوهارو".

60
00:03:35,682 --> 00:03:38,351
‫أحقًا كان ثقبًا دوديًا؟

61
00:03:38,985 --> 00:03:40,420
‫أأنتم متأكدون؟

62
00:03:40,486 --> 00:03:44,023
‫نعم، كان ثقبًا دوديًا ولا ريب،

63
00:03:44,090 --> 00:03:45,425
‫ثقبًا دوديًا حقيقيًا،

64
00:03:45,491 --> 00:03:48,094
‫وقد رأيته بأم عينيّ.

65
00:03:48,161 --> 00:03:51,264
‫- كان ثقبًا دوديًا حقيقيًا.
‫- غريب أطوار.

66
00:03:51,331 --> 00:03:54,300
‫"كاتو" أخذه حماس العلماء.

67
00:03:54,367 --> 00:03:55,835
‫وأنا متحمس أيضًا.

68
00:03:55,902 --> 00:03:58,838
‫فور عودتنا إلى الديار،
‫سأؤلف مانغا ثم سأحوّلها إلى أنيمي.

69
00:03:58,905 --> 00:04:01,241
‫الحمد لله، سأكون فتى أشقر بارزًا.

70
00:04:01,307 --> 00:04:03,109
‫الوقت غير مناسب للعبث.

71
00:04:03,610 --> 00:04:05,345
‫ما العمل الآن؟

72
00:04:05,411 --> 00:04:07,313
‫سؤال في محلّه.

73
00:04:08,615 --> 00:04:11,651
‫تعمقت في قراءة بحث الأستاذ "هاسومي".

74
00:04:12,252 --> 00:04:17,290
‫ثقب دوديّ ناتج عن مستعر أعظم
‫يبعد آلاف السنين الضوئية.

75
00:04:17,357 --> 00:04:19,392
‫لطالما كان موجودًا.

76
00:04:19,892 --> 00:04:22,929
‫إذا كان قد انفتح من جديد
‫بسبب العاصفة الأخيرة،

77
00:04:23,529 --> 00:04:27,967
‫فقد يتكرر ذلك خلال أيّ ظاهرة طبيعية مقبلة

78
00:04:28,034 --> 00:04:30,036
‫كالعواصف والزلازل والشفق القطبي

79
00:04:30,103 --> 00:04:33,406
‫وأيّ ظاهرة طبيعية أخرى عالية الطاقة.

80
00:04:33,473 --> 00:04:36,242
‫أأنت جادّ؟ لا أصدّق ما تقوله.

81
00:04:36,309 --> 00:04:37,877
‫رأيته بأم عينيّ.

82
00:04:37,944 --> 00:04:40,713
‫- كانت ظاهرة خارقة للطبيعة.
‫- أجل.

83
00:04:40,780 --> 00:04:43,750
‫أشعر الآن أنّ كلّ شيء ممكن.

84
00:04:44,417 --> 00:04:45,251
‫"كوهارو".

85
00:04:45,952 --> 00:04:47,120
‫"كوهارو".

86
00:04:47,186 --> 00:04:48,187
‫أأنت بخير؟

87
00:05:15,048 --> 00:05:15,882
‫أنا…

88
00:05:20,887 --> 00:05:22,488
‫أنا حامل.

89
00:05:25,591 --> 00:05:26,592
‫فهمت.

90
00:05:28,328 --> 00:05:29,262
‫أنا متأكدة

91
00:05:31,964 --> 00:05:33,533
‫أنك ستكونين أمًا صالحة.

92
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
‫اسمعوا،

93
00:05:42,408 --> 00:05:44,844
‫سأجاهر برأيي،

94
00:05:46,546 --> 00:05:47,513
‫هذا مقرف.

95
00:05:47,580 --> 00:05:49,215
‫ها أنت كعادتك!

96
00:05:49,282 --> 00:05:51,150
‫أترى الوضع مناسبًا لإنجاب طفل؟

97
00:05:51,217 --> 00:05:52,318
‫أأنت أحمق؟

98
00:05:54,120 --> 00:05:55,688
‫ماذا إن وقع مكروه؟

99
00:06:01,527 --> 00:06:02,729
‫سنعود إلى ديارنا.

100
00:06:04,230 --> 00:06:05,698
‫الكل ينتظر عودتنا.

101
00:06:11,104 --> 00:06:12,238
‫علاوةً على ذلك،

102
00:06:13,473 --> 00:06:15,241
‫علينا أن نُنذر الناس في ماضينا

103
00:06:16,609 --> 00:06:18,611
‫للحيلولة دون حدوث هذا المستقبل.

104
00:06:21,781 --> 00:06:23,916
‫أهذا ممكن أصلًا؟

105
00:06:26,119 --> 00:06:27,253
‫علينا فعل ذلك.

106
00:06:30,957 --> 00:06:32,191
‫لنرجع جميعًا

107
00:06:34,160 --> 00:06:35,495
‫إلى عالمنا معًا.

108
00:06:38,831 --> 00:06:40,500
‫"(تسوكوبا إكسبرس)"

109
00:06:59,719 --> 00:07:00,553
‫مرحبًا.

110
00:07:01,621 --> 00:07:02,455
‫مرحبًا.

111
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
‫اسمع…

112
00:07:18,070 --> 00:07:19,772
‫ماذا كنت تنوي أن تقول؟

113
00:07:21,073 --> 00:07:22,008
‫ماذا؟

114
00:07:22,642 --> 00:07:23,676
‫أنا…

115
00:07:27,280 --> 00:07:28,414
‫تقصدين يومذاك.

116
00:07:29,982 --> 00:07:31,117
‫لقد نسيت.

117
00:07:32,151 --> 00:07:33,419
‫لا أتذكر البتة.

118
00:07:39,292 --> 00:07:42,995
‫أعطاني السيد "إبيهارا" هذه
‫لأنه يرى أنها قد تنفعنا.

119
00:07:43,563 --> 00:07:46,732
‫طلبوا منا جلب المزيد من الشظايا النيزكية.

120
00:07:47,467 --> 00:07:48,468
‫وما الغاية؟

121
00:07:49,402 --> 00:07:51,170
‫إنها تتوهج مع الشفق القطبي،

122
00:07:51,237 --> 00:07:54,273
‫لذا قد ترشدنا إلى طريقة لصنع ثقب دوديّ.

123
00:07:54,774 --> 00:07:58,778
‫طلب منا الأستاذ "هاسومي"
‫البحث عن حجارة نيزكية.

124
00:07:58,845 --> 00:08:00,513
‫- حجارة نيزكية؟
‫- نعم.

125
00:08:00,580 --> 00:08:03,583
‫إنه أستاذ فيزياء. انتظر.

126
00:08:05,952 --> 00:08:06,786
‫كهذه.

127
00:08:07,820 --> 00:08:10,923
‫علينا تكويمها في الموقع
‫وتمرير تيار كهربائي فيها.

128
00:08:11,491 --> 00:08:12,692
‫كأنها تخاريف.

129
00:08:12,758 --> 00:08:13,793
‫وإن يكن.

130
00:08:14,327 --> 00:08:15,161
‫لنذهب.

131
00:08:17,897 --> 00:08:20,166
‫- فلنقصد النهر الآن.
‫- حسنًا.

132
00:08:20,233 --> 00:08:21,734
‫حسنًا.

133
00:08:21,801 --> 00:08:23,903
‫كما هو الحال مع خيط العنكبوت،

134
00:08:25,605 --> 00:08:28,174
‫مهما حاولوا تسلقه…

135
00:08:30,243 --> 00:08:32,345
‫فمصيره أن ينقطع بهم.

136
00:08:34,981 --> 00:08:35,815
‫أخ!

137
00:08:36,949 --> 00:08:38,351
‫ما الخطب؟

138
00:08:38,417 --> 00:08:39,418
‫سيدي؟

139
00:08:40,019 --> 00:08:40,853
‫سيدي.

140
00:08:40,920 --> 00:08:42,955
‫أخ! لقد لُدغت.

141
00:08:43,022 --> 00:08:44,423
‫ما الذي لدغك؟

142
00:08:46,058 --> 00:08:46,893
‫ذلك الشيء.

143
00:08:47,927 --> 00:08:49,262
‫- عنكبوت!
‫- مهلًا!

144
00:08:49,328 --> 00:08:50,496
‫النجدة!

145
00:08:51,497 --> 00:08:52,431
‫يا فتى!

146
00:08:53,366 --> 00:08:54,500
‫ساعدني!

147
00:08:57,103 --> 00:08:57,937
‫هذا…

148
00:08:59,505 --> 00:09:00,973
‫وجدنا كبل كهرباء.

149
00:09:01,707 --> 00:09:02,909
‫كبل كهرباء؟

150
00:09:03,476 --> 00:09:04,810
‫كان مدفونًا.

151
00:09:04,877 --> 00:09:07,446
‫أنا أوّل من وجده.

152
00:09:08,180 --> 00:09:11,083
‫نرى أن نتتبعه لنعرف بما هو موصول.

153
00:09:11,150 --> 00:09:13,553
‫قد يكون ذلك مفتاح الفرج.

154
00:09:14,253 --> 00:09:15,488
‫عجبًا، وكيف ذلك؟

155
00:09:15,555 --> 00:09:19,559
‫- بم ينفعنا كبل الكهرباء؟
‫- كيف أشرح ذلك؟

156
00:09:19,625 --> 00:09:20,760
‫هذا لا يعنيني.

157
00:09:23,863 --> 00:09:24,730
‫وجدتها.

158
00:09:25,298 --> 00:09:27,934
‫أتتذكرون شرح "كازوما" عن السفر عبر الزمن؟

159
00:09:29,168 --> 00:09:31,103
‫هذا ثقب دوديّ.

160
00:09:31,771 --> 00:09:33,039
‫هلّا تمسك الورقة.

161
00:09:34,140 --> 00:09:36,576
‫لإعادة فتح هذا الثقب،

162
00:09:36,642 --> 00:09:38,778
‫نمرر تيارًا كهربائيًا.

163
00:09:39,445 --> 00:09:43,349
‫سنولّد حقلًا مغناطيسيًا بالحث الكهرومغناطيسي.

164
00:09:43,416 --> 00:09:45,484
‫أي إذا مررنا الكهرباء بهذا الكبل.

165
00:09:45,551 --> 00:09:49,121
‫قد يفتح الثقب الدودي طريق العودة أمامنا.

166
00:09:50,056 --> 00:09:52,858
‫أنا متأكد أن هذا الكبل موصول بمكان ما.

167
00:09:52,925 --> 00:09:53,759
‫أجل.

168
00:09:54,393 --> 00:09:55,361
‫حسنًا.

169
00:09:55,428 --> 00:09:56,462
‫لنتعاون.

170
00:09:56,963 --> 00:09:58,264
‫أجل.

171
00:10:04,403 --> 00:10:05,638
‫ولكن يا سيد "شيراهاما"،

172
00:10:06,339 --> 00:10:08,207
‫أين مفتاح التيار الكهربائي؟

173
00:10:08,708 --> 00:10:09,675
‫لا أعلم.

174
00:10:09,742 --> 00:10:13,312
‫آمل أن تكون بعض المرافق قد ظلّت سالمة.

175
00:10:13,946 --> 00:10:14,947
‫تذكرت.

176
00:10:17,183 --> 00:10:18,284
‫يُفترض أن خط القطار

177
00:10:19,118 --> 00:10:23,789
‫مجهز بمولّد كهربائي احتياطي في مكان ما.

178
00:10:24,857 --> 00:10:25,558
‫ماذا تقصد؟

179
00:10:26,125 --> 00:10:27,627
‫هذا الخط

180
00:10:27,693 --> 00:10:29,462
‫موصول بشبكة كهرباء.

181
00:10:29,528 --> 00:10:33,532
‫إذًا ليس علينا سوى البحث
‫عن موقع مرفق الكهرباء، صحيح؟

182
00:10:33,599 --> 00:10:34,433
‫نعم.

183
00:10:34,500 --> 00:10:37,169
‫إذًا قد نعثر على مصدر طاقة قابل للاستخدام.

184
00:10:37,837 --> 00:10:39,305
‫أنا متأكدة أننا سنجده.

185
00:10:40,940 --> 00:10:43,042
‫نبذل جهدنا، ونسأل الله المعونة.

186
00:10:46,178 --> 00:10:48,648
‫كيف تتحقق المعجزة؟

187
00:11:07,199 --> 00:11:08,134
‫إنه مقطوع.

188
00:11:10,236 --> 00:11:12,638
‫أيمكن إصلاحه لاحقًا؟

189
00:11:17,309 --> 00:11:20,312
‫سيد "شيراهاما"، ما رأيك أن نستريح؟

190
00:11:23,949 --> 00:11:24,817
‫سيد "شيراهاما"؟

191
00:11:27,053 --> 00:11:27,887
‫آسف.

192
00:11:28,421 --> 00:11:29,422
‫غرقت في أفكاري.

193
00:11:30,690 --> 00:11:33,626
‫سيخذلك جسدك إن لم تعطه حقه من الراحة.

194
00:11:34,694 --> 00:11:37,496
‫أنا قلق على الآخرين أكثر من نفسي.

195
00:11:40,132 --> 00:11:43,602
‫أتلفت العاصفة طعامنا،
‫وصار تأمينه أصعب الآن.

196
00:11:44,570 --> 00:11:48,140
‫إلى متى يستطيع كبارنا
‫وصغارنا مثل "ماسارو" الصمود؟

197
00:11:49,341 --> 00:11:51,777
‫أنت دائم التفكير في الآخرين.

198
00:11:53,679 --> 00:11:56,482
‫أنت قائد حقيقي.

199
00:11:57,483 --> 00:11:58,651
‫أكنّ لك كلّ الاحترام.

200
00:12:02,855 --> 00:12:04,056
‫أهذا كلّ ما تكنينه؟

201
00:12:06,225 --> 00:12:07,059
‫ماذا؟

202
00:12:36,188 --> 00:12:37,656
‫لقد عدنا.

203
00:12:37,723 --> 00:12:38,557
‫أهلًا بعودتكم.

204
00:12:39,291 --> 00:12:42,194
‫كان العمل شاقًا، لذا استعدوا.

205
00:12:42,261 --> 00:12:43,095
‫"رينا"…

206
00:12:45,798 --> 00:12:48,400
‫أحقًا لا تريدين العودة إلى ديارك؟

207
00:12:50,603 --> 00:12:52,071
‫ولم أعود؟

208
00:12:53,272 --> 00:12:54,707
‫لأموت؟

209
00:12:57,610 --> 00:12:59,378
‫وما يدريك!

210
00:12:59,445 --> 00:13:01,080
‫وماذا عن الثقب الدودي؟

211
00:13:01,814 --> 00:13:03,616
‫هل دخوله آمن؟

212
00:13:03,682 --> 00:13:04,884
‫لا أعلم.

213
00:13:06,085 --> 00:13:10,089
‫قد نعلق في مكان ما في نسيج الزمكان.

214
00:13:10,589 --> 00:13:11,423
‫أرأيتم؟

215
00:13:11,490 --> 00:13:13,692
‫كأنكم تذهبون إلى الموت بأقدامكم.

216
00:13:14,994 --> 00:13:18,030
‫لكن إذا بقينا هنا،
‫فعلى الأقل سنعيش حياتنا.

217
00:13:22,768 --> 00:13:24,603
‫أأنا مخطئة؟

218
00:13:27,206 --> 00:13:28,474
‫لست مخطئة.

219
00:13:31,977 --> 00:13:34,079
‫هذا القرار مسألة شخصية.

220
00:13:36,115 --> 00:13:38,584
‫هل تستحق العودة المخاطرة في نظركم؟

221
00:13:40,953 --> 00:13:42,955
‫أم تريدون البقاء هنا سالمين؟

222
00:13:50,229 --> 00:13:51,063
‫ومع ذلك،

223
00:13:51,564 --> 00:13:53,199
‫العيش هنا مستحيل.

224
00:13:53,933 --> 00:13:55,034
‫إذا أمكن، أريد

225
00:13:55,734 --> 00:13:57,169
‫أن يعود الكل معًا.

226
00:13:57,736 --> 00:13:59,305
‫لا يحق لك إرغام الناس.

227
00:14:01,140 --> 00:14:04,610
‫في الواقع، أرى أن يبقى البعض هنا.

228
00:14:05,444 --> 00:14:06,312
‫ماذا؟

229
00:14:06,378 --> 00:14:08,547
‫- سأستعير هذا يا "كازوما".
‫- تفضل.

230
00:14:12,718 --> 00:14:14,019
‫لنقُل إن معجزة حدثت

231
00:14:14,553 --> 00:14:17,823
‫ورجعنا إلى عام 2023.

232
00:14:20,326 --> 00:14:21,961
‫ثم في العام 2026،

233
00:14:22,461 --> 00:14:24,430
‫جاء اليوم المأساوي،

234
00:14:26,065 --> 00:14:27,900
‫من دون أن نتمكن من فعل شيء

235
00:14:28,534 --> 00:14:30,369
‫لتغيير المستقبل.

236
00:14:32,671 --> 00:14:36,809
‫حينذاك، ستكون "رينا"، إذا بقيت هنا،
‫من ضمن القلة الناجية.

237
00:14:38,344 --> 00:14:39,378
‫إن كان ذلك،

238
00:14:40,412 --> 00:14:42,982
‫أرجو لك العمر المديد والازدهار.

239
00:14:43,983 --> 00:14:45,951
‫هذا واجب الناجين.

240
00:14:49,054 --> 00:14:51,924
‫أمّا إذا تحققت أمنية السيد "شيراهاما"،

241
00:14:51,991 --> 00:14:56,128
‫ونجحنا في تغيير المستقبل
‫ومنعنا مجيء ذلك اليوم المأساوي،

242
00:14:57,897 --> 00:15:01,233
‫فسيتفرع عن هذا العالم عالم مواز،

243
00:15:02,434 --> 00:15:05,337
‫معزول تمامًا عن مسارنا الزمني الحالي.

244
00:15:06,572 --> 00:15:08,140
‫معزول؟

245
00:15:09,742 --> 00:15:11,210
‫سيتشعب المستقبل.

246
00:15:12,278 --> 00:15:13,379
‫إذا حدث ذلك،

247
00:15:14,079 --> 00:15:19,351
‫فأرجو ألّا تحسبينا إلا آمنين فرحين.

248
00:15:20,953 --> 00:15:21,820
‫ولكن…

249
00:15:22,721 --> 00:15:25,024
‫إن حدث ذلك، أفلن تندمي؟

250
00:15:26,825 --> 00:15:30,429
‫ألن تندمي على عدم مجيئك معنا؟

251
00:15:31,330 --> 00:15:32,665
‫ألن يعتريك ذاك الندم؟

252
00:15:37,036 --> 00:15:40,773
‫لا أبالي بالفرضيات.

253
00:15:50,849 --> 00:15:53,619
‫من سيُنجد الباقين هنا؟

254
00:15:55,788 --> 00:15:56,922
‫سيكونون بلا مُعين.

255
00:15:58,290 --> 00:15:59,291
‫كيف يمكن إنقاذهم؟

256
00:16:35,394 --> 00:16:36,295
‫إنه خبر سارّ،

257
00:16:36,829 --> 00:16:38,130
‫ما زال الماء نظيفًا.

258
00:16:38,197 --> 00:16:39,198
‫أجل.

259
00:16:40,165 --> 00:16:43,168
‫يُفترض أن تنمو النباتات بلا عوائق.

260
00:16:43,235 --> 00:16:44,103
‫أجل.

261
00:16:46,305 --> 00:16:48,007
‫هذا يطمئن البال.

262
00:16:52,244 --> 00:16:53,112
‫في الواقع…

263
00:16:54,480 --> 00:16:55,814
‫قد أبقى هنا.

264
00:16:58,884 --> 00:16:59,985
‫ستبقى هنا؟

265
00:17:00,953 --> 00:17:01,887
‫تلك الفكرة من جديد!

266
00:17:01,954 --> 00:17:04,223
‫ألم تسمعا "كاتو"؟

267
00:17:05,224 --> 00:17:07,493
‫من الضروري أن يبقى البعض هنا.

268
00:17:08,761 --> 00:17:10,462
‫لمثل ذلك الدور

269
00:17:11,163 --> 00:17:13,165
‫قد أكون الرجل المناسب.

270
00:17:15,667 --> 00:17:16,502
‫حتى لو كنتُ

271
00:17:17,569 --> 00:17:19,338
‫آخر رجل على قيد الحياة.

272
00:17:22,674 --> 00:17:24,576
‫أعرف كيف أعيش وحدي.

273
00:17:31,183 --> 00:17:34,420
‫حسبت أنك تريد لقاء أخيك.

274
00:17:34,486 --> 00:17:35,487
‫أريد لقاءه…

275
00:17:37,489 --> 00:17:38,323
‫إذا أمكنني.

276
00:17:40,626 --> 00:17:42,561
‫لنقُل إنني بمعجزة ما

277
00:17:43,562 --> 00:17:44,763
‫التقيته،

278
00:17:46,365 --> 00:17:47,599
‫فكيف أنقذه؟

279
00:17:50,502 --> 00:17:51,703
‫سبق أن قلت لك،

280
00:17:52,337 --> 00:17:54,173
‫- سنعمل معًا…
‫- بعد كلّ هذا الوقت،

281
00:17:55,908 --> 00:17:57,643
‫وبعد كلّ ما حدث…

282
00:17:59,878 --> 00:18:01,447
‫في هذا الموقف…

283
00:18:04,416 --> 00:18:06,552
‫لا أدري ما العمل.

284
00:18:09,588 --> 00:18:10,989
‫حتى لو كنت بجانبه…

285
00:18:13,559 --> 00:18:15,094
‫فماذا بيدي أن أفعل لأجله؟

286
00:18:21,500 --> 00:18:22,968
‫لكن إذا بقيت هنا…

287
00:18:27,072 --> 00:18:29,608
‫فقد أؤدي دورًا لا يقدر عليه أحد غيري.

288
00:18:31,276 --> 00:18:32,344
‫ولربما

289
00:18:33,679 --> 00:18:36,248
‫أتمكن من إنقاذ شخص ما.

290
00:18:42,621 --> 00:18:44,723
‫ينبغي أن تتشجع وتتقدم.

291
00:18:47,192 --> 00:18:48,026
‫أخبرني…

292
00:18:50,496 --> 00:18:52,164
‫أحقًا تعتقد بإمكانية العودة؟

293
00:18:58,737 --> 00:19:00,072
‫يمكننا تغيير القدر.

294
00:19:03,008 --> 00:19:05,077
‫بعض الأقدار لا تقبل التغيير.

295
00:19:07,946 --> 00:19:08,981
‫أرفض

296
00:19:10,649 --> 00:19:11,650
‫هذه الفكرة.

297
00:19:15,454 --> 00:19:16,321
‫تلك الفكرة

298
00:19:17,422 --> 00:19:18,457
‫لن أقبل بها.

299
00:19:35,174 --> 00:19:37,276
‫لا بد أنه موصول بشيء ما أمامنا.

300
00:19:38,510 --> 00:19:41,547
‫ما العمل إن كان الكبل يمتد
‫لـ100 كيلومتر بعد؟

301
00:19:45,017 --> 00:19:47,419
‫علينا مواصلة الحفر، صحيح؟

302
00:19:49,354 --> 00:19:50,522
‫هيّا.

303
00:19:51,223 --> 00:19:52,124
‫نعم.

304
00:19:55,494 --> 00:19:57,162
‫لا أستطيع المتابعة.

305
00:19:57,229 --> 00:19:58,130
‫حقًا؟

306
00:19:58,197 --> 00:19:59,798
‫أحتاج إلى عون.

307
00:20:02,367 --> 00:20:05,604
‫اذهب من هناك.
‫يُفترض أنه موصول في ذلك الجانب.

308
00:20:07,272 --> 00:20:08,941
‫تحقق مرة أخرى.

309
00:20:11,343 --> 00:20:13,045
‫أعتقد أنه موصول.

310
00:20:13,111 --> 00:20:15,214
‫- وجدته!
‫- حقًا؟

311
00:20:15,280 --> 00:20:16,949
‫وجدته هنا.

312
00:20:18,450 --> 00:20:19,284
‫كما توقعت.

313
00:20:21,453 --> 00:20:23,021
‫ما هذا؟

314
00:20:24,022 --> 00:20:26,058
‫ما أقساه!

315
00:20:26,124 --> 00:20:27,259
‫هذا مذهل.

316
00:20:27,326 --> 00:20:28,460
‫إنه في الأعماق.

317
00:20:30,529 --> 00:20:31,430
‫ما هذا؟

318
00:20:46,411 --> 00:20:47,379
‫سأحل محلّك.

319
00:20:48,046 --> 00:20:49,248
‫استرح.

320
00:20:49,314 --> 00:20:50,148
‫أنا بخير.

321
00:20:53,919 --> 00:20:54,953
‫يا قوم، هلموا.

322
00:20:55,687 --> 00:20:56,521
‫انظروا!

323
00:20:56,588 --> 00:20:57,456
‫وجدته!

324
00:20:57,522 --> 00:20:58,590
‫تعالوا بسرعة!

325
00:20:59,157 --> 00:20:59,992
‫انظروا!

326
00:21:00,058 --> 00:21:01,260
‫انظروا إلى هذا.

327
00:21:01,326 --> 00:21:02,327
‫أترون؟

328
00:21:03,895 --> 00:21:05,731
‫- نعم!
‫- لا بد أن نجد شيئًا.

329
00:21:07,299 --> 00:21:09,334
‫- أرأيتم؟ إنه موصول.
‫- إنه موصول.

330
00:21:10,769 --> 00:21:11,870
‫ما الأمر؟

331
00:21:13,272 --> 00:21:15,207
‫- مذهل.
‫- إنه موصول.

332
00:21:30,989 --> 00:21:31,923
‫إلى الأعلى؟

333
00:21:31,990 --> 00:21:32,991
‫إلى الأعلى؟

334
00:21:33,525 --> 00:21:34,559
‫أيمتد إلى هناك؟

335
00:21:36,895 --> 00:21:37,729
‫مهلًا!

336
00:21:54,046 --> 00:21:56,348
‫"محطة (ميناميسينجو) لتحويل الكهرباء"

337
00:21:56,915 --> 00:21:57,916
‫محطة تحويل كهرباء.

338
00:21:59,184 --> 00:22:01,420
‫مرحى!

339
00:22:01,486 --> 00:22:02,654
‫وجدنا ضالتنا!

340
00:22:03,388 --> 00:22:04,222
‫وجدناها!

341
00:22:16,968 --> 00:22:17,869
‫وجدته.

342
00:22:22,774 --> 00:22:23,875
‫أهذا هو؟

343
00:22:25,210 --> 00:22:26,712
‫كيف يعمل؟

344
00:22:26,778 --> 00:22:29,147
‫لا أعلم، فأنا لم آت إلى هنا من قبل.

345
00:22:29,214 --> 00:22:33,518
‫رأيت شيئًا كهذا في مقر عملي.

346
00:22:51,403 --> 00:22:52,304
‫من هنا.

347
00:23:30,409 --> 00:23:32,811
‫مرحى!

348
00:23:32,878 --> 00:23:34,279
‫لقد اشتغل!

349
00:23:34,346 --> 00:23:35,514
‫لقد اشتغل!

350
00:23:35,580 --> 00:23:37,082
‫لقد اشتغل!

351
00:23:37,149 --> 00:23:39,151
‫أنت مذهلة يا آنسة "تاتشيبانا".

352
00:23:48,160 --> 00:23:49,461
‫حسنًا.

353
00:23:49,528 --> 00:23:50,529
‫سيفي هذا بالغرض.

354
00:23:52,230 --> 00:23:53,565
‫شكرًا لك.

355
00:23:53,632 --> 00:23:55,600
‫- شكرًا.
‫- شكرًا.

356
00:24:00,405 --> 00:24:01,573
‫نشطت الرياح.

357
00:24:03,775 --> 00:24:04,776
‫اقترب الموعد.

358
00:24:05,977 --> 00:24:07,646
‫تبدّل الطقس.

359
00:24:07,712 --> 00:24:09,481
‫هل نستعدّ؟

360
00:24:09,548 --> 00:24:10,749
‫لنسرع.

361
00:24:10,816 --> 00:24:13,418
‫علينا لف الكبل حول عربة القطار.

362
00:24:13,985 --> 00:24:14,820
‫شكرًا.

363
00:24:14,886 --> 00:24:16,087
‫حسنًا، أمسكته.

364
00:24:16,154 --> 00:24:19,624
‫حين يسوء الطقس،
‫سنشغّل الكهرباء كي نفتح الثقب الدودي،

365
00:24:20,192 --> 00:24:21,526
‫ثم نسارع إلى العربة.

366
00:24:21,593 --> 00:24:23,295
‫وبعد ذلك…

367
00:24:26,698 --> 00:24:27,799
‫علينا بالدعاء.

368
00:24:32,537 --> 00:24:33,738
‫هذا لك.

369
00:24:33,805 --> 00:24:35,640
‫بعض الطعام والماء،

370
00:24:36,508 --> 00:24:38,310
‫لأننا لن نعود.

371
00:24:38,877 --> 00:24:40,412
‫لا داعي إلى شكري.

372
00:24:41,346 --> 00:24:42,547
‫لم أكن أشكرك.

373
00:24:43,081 --> 00:24:47,285
‫بل رفعتُ دعاء إلى السماء لراحة روحك
‫بما أنك ذاهب إلى الموت الحتمي.

374
00:24:47,352 --> 00:24:49,154
‫ويحك، لا تكُن فأل سوء!

375
00:24:49,221 --> 00:24:50,222
‫لا أريد دعاءك!

376
00:24:57,529 --> 00:24:58,363
‫سيدي،

377
00:24:59,030 --> 00:25:01,032
‫ألا تريد لقاء أسرتك؟

378
00:25:01,967 --> 00:25:05,704
‫إنها لا تكترث لأمري.

379
00:25:07,806 --> 00:25:09,474
‫حين تعرّض ابني للتنمر،

380
00:25:10,141 --> 00:25:13,678
‫ورسبت ابنتي في امتحان القبول الدراسي،

381
00:25:14,546 --> 00:25:18,250
‫انطويت على نفسي في غرفتي
‫تجنبًا للتوتر والصراع.

382
00:25:19,084 --> 00:25:20,418
‫خسرت ثقتهم بي.

383
00:25:23,722 --> 00:25:24,890
‫يمكنك البدء من جديد.

384
00:25:24,956 --> 00:25:26,157
‫لا أعتقد ذلك.

385
00:25:27,325 --> 00:25:28,159
‫لكن في الحقيقة،

386
00:25:28,660 --> 00:25:30,161
‫أنا نادم.

387
00:25:35,066 --> 00:25:36,434
‫هنيئًا لوالديك!

388
00:25:38,236 --> 00:25:41,072
‫ما أجمل أن يكون للمرء ولد خليّ البال!

389
00:25:41,139 --> 00:25:42,607
‫حتمًا يعم المرح بيتكم.

390
00:25:43,141 --> 00:25:44,976
‫ما قصة هذا المديح؟

391
00:25:45,043 --> 00:25:46,177
‫مهلًا، لم يكن مديحًا.

392
00:25:50,549 --> 00:25:51,416
‫حسنًا،

393
00:25:51,483 --> 00:25:52,317
‫امض في سبيلك.

394
00:25:57,789 --> 00:25:58,657
‫سيدي،

395
00:26:00,025 --> 00:26:00,859
‫تفضّل.

396
00:26:04,396 --> 00:26:05,230
‫وداعًا!

397
00:26:18,376 --> 00:26:19,911
‫إن هبّت العاصفة…

398
00:26:22,213 --> 00:26:23,715
‫فهل سيرحل الجميع؟

399
00:26:31,523 --> 00:26:32,424
‫"كوهارو"…

400
00:26:34,426 --> 00:26:35,660
‫ارجعي معنا.

401
00:26:47,439 --> 00:26:48,974
‫إنها حياتك.

402
00:26:51,076 --> 00:26:52,544
‫القرار لك.

403
00:26:55,914 --> 00:26:56,915
‫في الواقع…

404
00:26:59,384 --> 00:27:01,186
‫ليس لك وحدك.

405
00:27:26,978 --> 00:27:27,979
‫"رينا".

406
00:27:28,913 --> 00:27:29,748
‫نعم؟

407
00:27:30,682 --> 00:27:32,684
‫لا أرغب في سماع محاضرة.

408
00:27:32,751 --> 00:27:34,552
‫لقد قررت أن أبقى.

409
00:27:39,724 --> 00:27:40,792
‫طابت ليلتك.

410
00:27:46,998 --> 00:27:47,866
‫اعتني بنفسك.

411
00:28:04,616 --> 00:28:05,650
‫أرجو أن تؤتي مفعولًا!

412
00:28:20,131 --> 00:28:21,199
‫ليس المطلوب.

413
00:28:27,005 --> 00:28:28,773
‫ماذا تفعل؟

414
00:28:28,840 --> 00:28:30,041
‫أبحث عن حجارة.

415
00:28:30,608 --> 00:28:31,643
‫حجارة؟

416
00:28:31,710 --> 00:28:32,977
‫تلزمهم حجارة معينة.

417
00:28:33,578 --> 00:28:35,847
‫طلب أستاذ ما تجميعها.

418
00:28:36,448 --> 00:28:37,615
‫ماذا؟

419
00:28:38,717 --> 00:28:39,984
‫ما معنى ذلك؟

420
00:28:40,051 --> 00:28:41,019
‫لا أعلم.

421
00:28:41,820 --> 00:28:43,288
‫لكني أشعر بأخي.

422
00:28:45,256 --> 00:28:46,758
‫أين هو؟

423
00:28:48,460 --> 00:28:50,128
‫أين أنت يا "ناويا"؟

424
00:28:53,264 --> 00:28:56,301
‫أين أنت؟

425
00:28:59,304 --> 00:29:00,405
‫أين أنت؟

426
00:29:19,424 --> 00:29:20,391
‫أهذه حقيقة؟

427
00:29:23,394 --> 00:29:26,464
‫اقترب الموعد.

428
00:29:27,198 --> 00:29:28,533
‫إذا سار الأمر حسب الخطة،

429
00:29:29,400 --> 00:29:30,735
‫فقد حان الآن الموعد.

430
00:29:33,638 --> 00:29:35,073
‫الحقل المغناطيسي.

431
00:30:03,001 --> 00:30:04,669
‫أحقًا ستبقى هنا؟

432
00:30:07,972 --> 00:30:09,107
‫وحدك؟

433
00:30:13,945 --> 00:30:15,046
‫أنا أعرف…

434
00:30:16,948 --> 00:30:19,083
‫أنا أعرف ما معدنك.

435
00:30:20,618 --> 00:30:21,719
‫أنا أعرف.

436
00:30:37,202 --> 00:30:38,369
‫أنا…

437
00:30:44,242 --> 00:30:45,743
‫لم أستطع الوثوق بأحد.

438
00:30:52,483 --> 00:30:53,651
‫ولم أثق بأحد قط.

439
00:30:58,823 --> 00:30:59,791
‫أمّا الآن…

440
00:31:02,327 --> 00:31:03,294
‫أقول لنفسي…

441
00:31:06,297 --> 00:31:07,899
‫لا بأس إن وثقت بالناس

442
00:31:09,200 --> 00:31:10,068
‫قليلًا.

443
00:31:23,414 --> 00:31:24,649
‫سُررت بتعرفي إليك.

444
00:32:29,314 --> 00:32:30,415
‫علينا العودة.

445
00:32:32,784 --> 00:32:34,385
‫لنسرع، العاصفة قادمة.

446
00:32:38,456 --> 00:32:40,391
‫- آنسة "تاتشيبانا"!
‫- سأبقى هنا.

447
00:32:50,234 --> 00:32:51,102
‫سأراقب

448
00:32:52,103 --> 00:32:52,971
‫الكهرباء.

449
00:32:55,039 --> 00:32:56,107
‫أأنت جادّ؟

450
00:33:01,279 --> 00:33:02,113
‫"شيراهاما"…

451
00:33:05,216 --> 00:33:06,417
‫إذا تمكنت من العودة…

452
00:33:11,556 --> 00:33:12,790
‫فاعتن بأخي.

453
00:33:17,328 --> 00:33:20,631
‫ولتُنذر الناس بما سيحدث في المستقبل.

454
00:33:24,402 --> 00:33:25,236
‫آمل…

455
00:33:29,207 --> 00:33:30,274
‫أن تصلوا سالمين.

456
00:33:36,147 --> 00:33:36,981
‫حسنًا،

457
00:33:38,282 --> 00:33:39,283
‫امضوا في سبيلكم.

458
00:33:50,194 --> 00:33:51,329
‫لم أنتم متسمّرون؟

459
00:33:52,430 --> 00:33:53,631
‫اذهبوا حالًا!

460
00:34:02,473 --> 00:34:03,508
‫أرأيت؟

461
00:34:05,610 --> 00:34:07,111
‫إنهم متسمّرون

462
00:34:09,013 --> 00:34:09,914
‫بسببك

463
00:34:11,182 --> 00:34:13,184
‫وبسبب قولك إنك ستبقى هنا.

464
00:34:14,252 --> 00:34:16,521
‫- لم أقصد…
‫- لم نعُد غرباء.

465
00:34:19,724 --> 00:34:21,526
‫جمعتنا الصحبة الفترة الماضية.

466
00:34:22,026 --> 00:34:23,261
‫لسنا غرباء،

467
00:34:23,861 --> 00:34:25,463
‫فلا تقل إنك تفضّل الوحدة.

468
00:34:28,399 --> 00:34:30,535
‫ابق هنا إذا شئت.

469
00:34:31,436 --> 00:34:33,271
‫لا أستطيع إرغامك على شيء، ولكن…

470
00:34:34,338 --> 00:34:37,942
‫أنت لا تريد البقاء هنا
‫إلا لخشيتك أن تعجز عن إنقاذ أخيك.

471
00:34:39,310 --> 00:34:40,978
‫أنت لا تعرفني.

472
00:34:41,045 --> 00:34:42,914
‫سيطاردنا شبح التساؤلات…

473
00:34:45,416 --> 00:34:46,984
‫"كيف حال السيد (كاياشيما)؟"

474
00:34:49,053 --> 00:34:50,188
‫"لم تركناه؟"

475
00:34:52,657 --> 00:34:54,058
‫"كنا نريد إنقاذه."

476
00:34:55,593 --> 00:34:56,861
‫سيعتصرنا الندم للأبد.

477
00:35:02,233 --> 00:35:03,201
‫لطالما كنت

478
00:35:04,535 --> 00:35:06,003
‫سندًا لنا.

479
00:35:07,505 --> 00:35:08,773
‫كنت تتهكم

480
00:35:09,740 --> 00:35:11,509
‫حين أندفع،

481
00:35:12,076 --> 00:35:13,144
‫وتستفزني.

482
00:35:14,979 --> 00:35:16,614
‫كان ذلك مزعجًا،

483
00:35:17,348 --> 00:35:18,549
‫لكن بفضلك…

484
00:35:20,551 --> 00:35:22,253
‫بفضلك، بلغنا هذه المرحلة.

485
00:35:25,223 --> 00:35:27,391
‫إن لم ننقذك…

486
00:35:29,594 --> 00:35:30,528
‫فأنا متأكد

487
00:35:32,163 --> 00:35:33,631
‫أن الندم سيعتصرني للأبد.

488
00:35:39,070 --> 00:35:40,004
‫أم أن الأمر مختلف؟

489
00:35:41,038 --> 00:35:41,906
‫أهذه تمثيلية؟

490
00:35:42,974 --> 00:35:44,542
‫أتتظاهر بعدم المبالاة؟

491
00:35:45,676 --> 00:35:47,445
‫لإبهار الناس؟

492
00:35:47,512 --> 00:35:49,714
‫- لا، قطعًا.
‫- إذًا…

493
00:35:51,983 --> 00:35:52,984
‫تعال معنا.

494
00:35:59,757 --> 00:36:00,658
‫ثق بي.

495
00:36:31,189 --> 00:36:32,089
‫أعتقد أني…

496
00:36:36,861 --> 00:36:37,862
‫سأبذل ما في وسعي.

497
00:36:59,550 --> 00:37:00,384
‫حسنًا،

498
00:37:00,451 --> 00:37:01,285
‫هيّا،

499
00:37:01,352 --> 00:37:02,186
‫لنذهب!

500
00:37:02,720 --> 00:37:04,288
‫هيّا، بسرعة!

501
00:37:04,889 --> 00:37:05,856
‫سيد "كاياشيما".

502
00:37:16,133 --> 00:37:17,001
‫هناك.

503
00:37:22,406 --> 00:37:23,441
‫لقد ظهر.

504
00:37:23,507 --> 00:37:25,109
‫الثقب الدودي.

505
00:37:25,176 --> 00:37:26,010
‫مذهل!

506
00:37:35,920 --> 00:37:37,822
‫لقد ظهر الثقب الدودي.

507
00:37:37,888 --> 00:37:39,523
‫- ليستعدّ الجميع!
‫- لقد ظهر!

508
00:37:39,590 --> 00:37:41,525
‫لقد ظهر الثقب الدودي!

509
00:37:41,592 --> 00:37:43,294
‫ليدخل الجميع!

510
00:37:43,894 --> 00:37:44,962
‫ادخلوا!

511
00:37:45,529 --> 00:37:47,164
‫ادخلوا بسرعة!

512
00:37:47,231 --> 00:37:48,165
‫ما بالكم؟

513
00:37:48,232 --> 00:37:49,700
‫أحقًا سيبقون هنا؟

514
00:37:49,767 --> 00:37:52,236
‫الوقت يداهمنا، عليهم حسم قرارهم حالًا.

515
00:37:52,937 --> 00:37:54,739
‫ادخلوا بسرعة!

516
00:37:54,805 --> 00:37:56,707
‫لقد عادوا!

517
00:37:57,241 --> 00:37:59,410
‫ادخلوا بسرعة!

518
00:37:59,477 --> 00:38:00,978
‫لقد انفتح الثقب الدودي.

519
00:38:01,045 --> 00:38:02,780
‫لنرجع جميعًا إلى ديارنا!

520
00:38:03,447 --> 00:38:04,649
‫ليدخل الجميع!

521
00:38:05,483 --> 00:38:07,652
‫أسرعوا!

522
00:38:14,458 --> 00:38:15,893
‫هذه فرصتنا الوحيدة!

523
00:38:17,194 --> 00:38:19,463
‫هذه آخر فرصة للعودة إلى ديارنا!

524
00:38:31,375 --> 00:38:32,677
‫ستكون الأمور بخير.

525
00:38:32,743 --> 00:38:33,911
‫تعالوا معنا.

526
00:38:40,985 --> 00:38:42,119
‫أعيروني انتباهكم!

527
00:38:44,822 --> 00:38:48,392
‫من الذي قادنا حتى بلغ بنا هذه المرحلة؟

528
00:38:50,761 --> 00:38:51,896
‫ثقوا…

529
00:38:54,899 --> 00:38:56,000
‫به!

530
00:39:14,585 --> 00:39:15,419
‫هيّا.

531
00:39:17,054 --> 00:39:17,888
‫"كوهارو"!

532
00:39:18,622 --> 00:39:19,557
‫عودي معي.

533
00:39:21,992 --> 00:39:22,827
‫"كازوما".

534
00:39:24,362 --> 00:39:27,465
‫سأظل معك مهما حدث.

535
00:39:33,704 --> 00:39:34,572
‫هيّا!

536
00:39:35,706 --> 00:39:36,874
‫هيّا بنا!

537
00:39:38,609 --> 00:39:40,911
‫- ادخلوا!
‫- بسرعة!

538
00:39:40,978 --> 00:39:41,812
‫تحرّكوا!

539
00:39:43,214 --> 00:39:44,382
‫أسرعوا!

540
00:39:49,854 --> 00:39:51,055
‫تعالي معي.

541
00:40:13,677 --> 00:40:15,079
‫سيد "كاياشيما"!

542
00:40:15,146 --> 00:40:16,080
‫امسك يدي!

543
00:40:17,014 --> 00:40:18,149
‫سيد "كاياشيما"!

544
00:40:20,017 --> 00:40:20,918
‫ابتعد!

545
00:40:20,985 --> 00:40:22,019
‫أنا أولًا!

546
00:40:22,086 --> 00:40:23,521
‫ويحكم، ماذا تفعلون؟

547
00:40:25,523 --> 00:40:27,191
‫نريد أن نعود أيضًا.

548
00:40:29,226 --> 00:40:30,361
‫ما هذا!

549
00:40:32,296 --> 00:40:33,264
‫لنغلق الباب!

550
00:40:33,330 --> 00:40:34,331
‫بسرعة!

551
00:40:38,702 --> 00:40:39,637
‫توقّفا!

552
00:40:47,812 --> 00:40:48,846
‫لا بأس.

553
00:40:48,913 --> 00:40:49,980
‫اذهبوا!

554
00:40:50,047 --> 00:40:51,015
‫بسرعة!

555
00:40:51,549 --> 00:40:52,383
‫لا!

556
00:40:52,950 --> 00:40:54,785
‫رجاءً، تعال معنا.

557
00:40:56,153 --> 00:40:57,087
‫أسرع!

558
00:41:02,893 --> 00:41:04,695
‫ويحك، ماذا تفعل؟

559
00:41:05,529 --> 00:41:07,298
‫- سيدي.
‫- تحرّك.

560
00:41:09,700 --> 00:41:10,901
‫سيد "تاناكا".

561
00:41:13,471 --> 00:41:14,405
‫حذار!

562
00:41:17,842 --> 00:41:18,976
‫سيد "كاياشيما"!

563
00:41:33,858 --> 00:41:34,892
‫سيدي!

564
00:41:38,729 --> 00:41:40,764
‫يا خليّ البال…

565
00:41:45,135 --> 00:41:46,370
‫لا تمت!

566
00:41:49,773 --> 00:41:50,608
‫سيدي.

567
00:41:53,978 --> 00:41:55,579
‫برحيلكم،

568
00:41:56,380 --> 00:41:58,048
‫سأنعم أخيرًا بالسلام.

569
00:42:31,348 --> 00:42:32,416
‫سيد "تاناكا"!

570
00:42:33,751 --> 00:42:35,185
‫عيشوا يا أوغاد!

571
00:42:41,058 --> 00:42:42,493
‫{\an8}فهمت الآن.

572
00:42:44,862 --> 00:42:47,331
‫{\an8}لا بد أن ما جرى كان غضبًا منك.

573
00:42:49,433 --> 00:42:51,435
‫{\an8}إذ كنّا

574
00:42:52,603 --> 00:42:55,439
‫{\an8}نضيّع أعمارنا، ولا ننمّي أرواحنا…

575
00:42:57,641 --> 00:42:59,109
‫{\an8}كنا دائمي الشكوى،

576
00:43:00,444 --> 00:43:02,413
‫{\an8}نبطر النعم.

577
00:43:05,649 --> 00:43:06,550
‫{\an8}يا ربّ…

578
00:43:08,752 --> 00:43:10,020
‫{\an8}أعدك

579
00:43:11,922 --> 00:43:16,460
‫{\an8}أن أتذكر كلّ عبرة تعلمتها هنا.

580
00:43:19,096 --> 00:43:20,464
‫{\an8}سنغيّر المستقبل.

581
00:43:33,811 --> 00:43:34,678
‫{\an8}أين نحن؟

582
00:44:03,474 --> 00:44:05,709
‫{\an8}من أين أتيتم؟

583
00:44:12,416 --> 00:44:13,283
‫{\an8}إذا سمحت،

584
00:44:14,284 --> 00:44:16,887
‫{\an8}ما تاريخ اليوم؟

585
00:44:16,954 --> 00:44:17,788
‫{\an8}ماذا؟

586
00:44:19,089 --> 00:44:22,092
‫{\an8}إنه 1 مايو 2026.

587
00:44:25,329 --> 00:44:28,932
‫{\an8}"1 مايو 2026"

588
00:44:33,203 --> 00:44:34,204
‫{\an8}عام…

589
00:44:36,006 --> 00:44:37,241
‫{\an8}عام 2026؟

590
00:44:43,747 --> 00:44:46,016
‫{\an8}يسعدني أنك حيّ.

591
00:44:46,083 --> 00:44:47,584
‫{\an8}هذا يثبت أننا كنا في المستقبل.

592
00:44:47,651 --> 00:44:49,586
‫{\an8}رجاءً، صدّقوا كلامنا.

593
00:44:49,653 --> 00:44:51,588
‫{\an8}أنا مهتمة بك.

594
00:44:51,655 --> 00:44:53,691
‫{\an8}كيف أختار؟

595
00:44:53,757 --> 00:44:54,725
‫{\an8}ترجمة "ديمة قشقارة"

