1
00:00:00,001 --> 00:00:14,059
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
مسلسل الاكشن و المغامرة و الجريمة
  ووكر حارس تكساس
لنجم الكراطي شاك نوريس
مشاهدة ممتعة 
sunmediafx@gmail.com

2
00:00:14,081 --> 00:00:16,233
أنا على ثقة أنه كان هناك

3
00:00:16,256 --> 00:00:18,250
لا مزيد من المشاكل مع الجمارك

4
00:00:18,273 --> 00:00:20,329
لا ، لقد أجريت بعض المكالمات الهاتفية

5
00:00:20,352 --> 00:00:21,897
تقويم بعض المواقف

6
00:00:21,920 --> 00:00:24,233
يمكننا استئناف الشحنات وقتما تشاء

7
00:00:24,256 --> 00:00:25,449
جيد

8
00:00:25,472 --> 00:00:27,465
و زوجتك

9
00:00:27,488 --> 00:00:28,458
هي بخير؟

10
00:00:28,481 --> 00:00:31,214
حسنا شكرًا لك

11
00:00:35,024 --> 00:00:36,265
أه سيد أوساجي

12
00:00:36,288 --> 00:00:38,953
هناك شيء آخر أريد أن أتحدث إليكم عنه

13
00:00:38,976 --> 00:00:39,897
أه نعم

14
00:00:39,920 --> 00:00:42,894
السبب الحقيقي لدعوتك

15
00:00:45,391 --> 00:00:46,777
السيد أوساجي

16
00:00:46,800 --> 00:00:49,626
لدي صديق ، زميل عمل

17
00:00:49,649 --> 00:00:51,321
لبعض الوقت الآن

18
00:00:51,344 --> 00:00:54,137
كان يحاول أن يثير اهتمامك أنت وشركائك

19
00:00:54,160 --> 00:00:57,545
في اقتراح من شأنه زيادة أرباحنا

20
00:00:57,568 --> 00:00:59,241
مرات عديدة

21
00:00:59,264 --> 00:01:02,154
لكن لأسباب لا أستطيع فهمها

22
00:01:02,177 --> 00:01:04,894
لقد تم رفضنا

23
00:01:06,143 --> 00:01:08,826
قصر نظر جميع المعنيين

24
00:01:08,849 --> 00:01:13,817
هذا الرجل  شريكك؟

25
00:01:13,840 --> 00:01:15,258
نعم

26
00:01:15,281 --> 00:01:19,033
ثم أخشى أنه ليس لدينا المزيد للمناقشة

27
00:01:19,056 --> 00:01:20,766
شكرا لك على الشاي

28
00:01:29,136 --> 00:01:30,697
أنا لم أنتهي معك ، أيها الرجل العجوز

29
00:01:30,720 --> 00:01:33,977
لا يزال لدينا اتفاق للعمل

30
00:01:34,000 --> 00:01:37,017
تم النظر في صفقتك ورفضها

31
00:01:37,040 --> 00:01:40,185
لا يمكن أن يكون هناك استئناف

32
00:01:40,208 --> 00:01:42,494
هذه هي الطريقة التي تسدد بها ثقتي؟

33
00:01:43,647 --> 00:01:45,769
لو علمت أن هذا الرجل سيكون هنا

34
00:01:45,792 --> 00:01:47,305
لم أكن لأجيء

35
00:01:47,328 --> 00:01:50,505
أنت على وجه الخصوص ما كنت لتأتي بمفردك ، أليس كذلك

36
00:01:50,528 --> 00:01:52,586
أتذكر ذلك لو كنت مكانك

37
00:01:52,609 --> 00:01:54,298
لا حراس شخصيين هذه المرة

38
00:01:54,321 --> 00:01:56,905
أيها السادة ، ليست هناك حاجة للتهديدات

39
00:01:56,928 --> 00:01:59,049
أنا لا أهدد يا ليو

40
00:01:59,072 --> 00:02:01,609
كما قال رفيقك

41
00:02:01,632 --> 00:02:04,734
أنا مجرد رجل عجوز بدون حارس شخصي

42
00:02:10,208 --> 00:02:11,167
جاكر ، لا

43
00:02:16,049 --> 00:02:17,977
ماذا فعلت اللعنة؟

44
00:02:18,000 --> 00:02:19,929
إنه ياكوزا ، أيها الأحمق

45
00:02:19,952 --> 00:02:21,368
ألا تفهم ماذا يعني ذلك؟

46
00:02:21,391 --> 00:02:23,288
إنك تقتل أحد قادتهم ، وسوف يلاحقونك

47
00:02:23,311 --> 00:02:24,889
إذا كان عليهم الزحف إلى نهاية الأرض

48
00:02:24,912 --> 00:02:26,905
من الأفضل أن تصلي ألا يكتشفوا أنك متورط

49
00:02:26,928 --> 00:02:30,264
لأنك متورط مثلي أيها الشريك

50
00:02:30,287 --> 00:02:32,089
نعم ، أريد أن أحجز

51
00:02:32,112 --> 00:02:34,681
لأول طائرة تغادر إلى الولايات المتحدة

52
00:02:34,704 --> 00:02:37,167
أجل ، أجل ، أنا ذاهب إلى دالاس دالاس، تكساس

53
00:02:49,296 --> 00:02:50,969
 وصلني للتو

54
00:02:50,992 --> 00:02:52,601
مباشرة من مكتب المحافظ

55
00:02:52,624 --> 00:02:55,097
يبدو أن هناك شخصًا ما أخذ لقطات

56
00:02:55,120 --> 00:02:57,306
في الكونجرس ليو كابي

57
00:02:57,329 --> 00:02:58,618
مما سمعت

58
00:02:58,641 --> 00:03:00,505
يمكن أن يكون نصف أعضاء حزبه

59
00:03:00,528 --> 00:03:03,241
لا تكن سياسيًا معي يا والكر فقط استمع

60
00:03:03,264 --> 00:03:04,682
وفقا للتقرير

61
00:03:04,705 --> 00:03:06,985
رصاصة واحدة هدمت نافذة غرفة معيشته

62
00:03:07,008 --> 00:03:08,553
جاء آخر على بعد شبر واحد من ضربه

63
00:03:08,576 --> 00:03:10,329
بينما كان يركب سيارته

64
00:03:10,352 --> 00:03:12,473
لماذا نسمع عن هذا للتو؟

65
00:03:12,496 --> 00:03:13,721
لقد حاول الحفاظ على الهدوء

66
00:03:13,744 --> 00:03:15,450
إنه رجل عنيد

67
00:03:15,473 --> 00:03:17,497
يحب أن يعتقد أنه يستطيع الاعتناء بنفسه

68
00:03:17,520 --> 00:03:20,409
بعد الحادثة الأولى إذا كانت الأولى

69
00:03:20,432 --> 00:03:22,344
اتصلت زوجته برقم 911

70
00:03:22,367 --> 00:03:25,050
ظهرت الشرطة ، لكنه رفض تقديم بلاغ

71
00:03:25,073 --> 00:03:27,033
في المرة الثانية ، كان يقود سيارته

72
00:03:27,056 --> 00:03:29,129
مرة أخرى رفض تقديم تقرير

73
00:03:29,152 --> 00:03:31,001
هذا عضو كونغرس أمريكي ، أليس كذلك؟

74
00:03:31,024 --> 00:03:33,689
لهذا السبب خصصت لك اثنين لحمايته

75
00:03:33,712 --> 00:03:36,025
نوبات ثماني ساعات مع تداخل ساعتين

76
00:03:36,048 --> 00:03:37,656
سيضمن ذلك أن أحدكما أو كلاكما

77
00:03:37,679 --> 00:03:40,250
سيكون في الخدمة 24 ساعة في اليوم

78
00:03:40,273 --> 00:03:42,490
يبدو أنه لا يريد الحماية

79
00:03:42,513 --> 00:03:45,529
ثم ، والكر ، أعتقد أن مهمتك هي إقناعه

80
00:04:10,112 --> 00:04:11,130
أنا منبهر

81
00:04:11,153 --> 00:04:13,210
سوف تكون

82
00:04:13,233 --> 00:04:15,566
من قال أن السياسيين يتقاضون رواتب زائدة ، أليس كذلك؟

83
00:04:17,488 --> 00:04:19,833
ووكر ، تريفيت تكساس رينجرز

84
00:04:19,856 --> 00:04:21,678
ادخل من فضلك

85
00:04:25,761 --> 00:04:27,102
شكرًا لك

86
00:04:29,920 --> 00:04:32,670
الهي لقد دخلنا

87
00:04:33,664 --> 00:04:35,038
أنت رينجر ووكر؟

88
00:04:36,064 --> 00:04:38,974
نعم سيدتي وهذا هو الحارس تريفيت

89
00:04:39,616 --> 00:04:40,601
هل أنت سيدة كيب ؟

90
00:04:40,624 --> 00:04:43,449
نعم مرحبا إنه في مكتبه

91
00:04:43,472 --> 00:04:44,814
من هذا الاتجاه من فضلك

92
00:04:46,177 --> 00:04:49,161
أنا سعيد أن شخصًا ما تمكن من إقناع زوجي

93
00:04:49,184 --> 00:04:50,698
لقبول الحماية

94
00:04:50,721 --> 00:04:53,054
حسنًا ، دعنا نقول أننا نعمل على ذلك ، سيدتي

95
00:04:58,912 --> 00:05:00,126
ليو؟

96
00:05:04,032 --> 00:05:05,194
لديك منزل جميل جدا

97
00:05:05,217 --> 00:05:06,377
شكرًا لك

98
00:05:06,400 --> 00:05:08,041
أهلاً آسف كنت أعمل

99
00:05:08,064 --> 00:05:11,050
ليو ، هذا ران  أجل ، أجل أنا أعرف

100
00:05:11,073 --> 00:05:12,799
ادخل

101
00:05:17,152 --> 00:05:19,401
أنا Ranger Walker ، هذا هو Ranger Trivette

102
00:05:19,424 --> 00:05:21,370
لقد تم تكليفنا بحمايتك

103
00:05:21,393 --> 00:05:23,193
أريدك أن تفهم أنني لست سعيدًا بهذا الأمر

104
00:05:23,216 --> 00:05:25,241
لست سعيدا عن ذلك على الاطلاق

105
00:05:25,264 --> 00:05:27,289
ونحن نقدر مخاوفك ، عضو الكونجرس

106
00:05:27,312 --> 00:05:28,889
أنا حقا أشك في أنك تفعل ذلك

107
00:05:28,912 --> 00:05:31,001
سأجعل هذا موجزًا وفي صلب الموضوع

108
00:05:31,024 --> 00:05:32,793
لا اريدك هنا

109
00:05:32,816 --> 00:05:34,921
لست بحاجة للحماية

110
00:05:34,944 --> 00:05:36,522
عضو الكونجرس كايب ، هناك

111
00:05:36,545 --> 00:05:38,169
أم لم تكن هناك محاولات على حياتك؟

112
00:05:38,192 --> 00:05:40,537
التهديدات جزء من الخدمة المدنية

113
00:05:40,560 --> 00:05:41,978
يأتي مع المكتب

114
00:05:42,001 --> 00:05:43,961
المكتبية ، مصافحة الكونغرس

115
00:05:43,984 --> 00:05:47,321
انظر ، ربما كان هذا الرجل مجنونًا بعض الشيء

116
00:05:47,344 --> 00:05:50,233
الذي يبعد 1000 ميل من هنا الآن

117
00:05:50,256 --> 00:05:51,545
إذا كان هذا هو الحال

118
00:05:51,568 --> 00:05:53,854
سنعرف قريبًا بما فيه الكفاية ، أليس كذلك ، عضو الكونغرس؟

119
00:05:54,960 --> 00:05:56,504
حسنا

120
00:05:56,527 --> 00:05:57,849
بخير

121
00:05:57,872 --> 00:06:00,362
كيماي ، أعط السيد والكر والسيد ؟

122
00:06:00,385 --> 00:06:02,169
تريفيت ، سيدي

123
00:06:02,192 --> 00:06:03,833
 غرفة

124
00:06:03,856 --> 00:06:06,393
الجناح الشرقي سيفي بالغرض

125
00:06:06,416 --> 00:06:08,569
 آه ، أولاً وقبل كل شيء ، سنحتاج إلى أخذها

126
00:06:08,592 --> 00:06:09,784
نظرة حول أرضك ، سيدي

127
00:06:09,807 --> 00:06:11,608
طالما بقيت بعيدة عن وجهي

128
00:06:11,631 --> 00:06:13,210
لا يهمني ما تفعله

129
00:06:16,224 --> 00:06:18,750
بهذه الطريقة من فضلك أيها السادة

130
00:06:33,104 --> 00:06:34,296
لقد أخذت وقتك اللعين

131
00:06:34,319 --> 00:06:36,057
الآن ، أنت فقط انتظر

132
00:06:36,080 --> 00:06:37,850
لقد أطلقت النار على الرجل العجوز

133
00:06:37,873 --> 00:06:40,378
وقلت لك حينها ستنزل الياكوزا علينا

134
00:06:40,401 --> 00:06:42,425
وهذا بالضبط ما حصلنا عليه

135
00:06:42,448 --> 00:06:44,490
الآن ، أريدك خارج هذه الحالة

136
00:06:44,513 --> 00:06:45,834
وأعني ذهبت

137
00:06:45,857 --> 00:06:47,593
هذا يناسبني جيدًا

138
00:06:47,616 --> 00:06:49,161
لكنك تلتقط علامة التبويب

139
00:06:49,184 --> 00:06:50,857
مهما كانت عطلة صغيرة

140
00:06:50,880 --> 00:06:53,257
قررت أن آخذ ، عضو الكونغرس

141
00:06:53,280 --> 00:06:56,073
وإلا ، فسوف أنقذ هؤلاء القتلة من المتاعب

142
00:06:56,096 --> 00:06:57,631
تفجير عقلك من نفسي

143
00:06:59,136 --> 00:07:01,609
إذا واجهت اثنين من تكساس رينجرز بهذه الطريقة

144
00:07:01,632 --> 00:07:03,870
لماذا لا تخبرهم فقط أنك البستاني

145
00:07:32,096 --> 00:07:33,961
صباح الخير س د كما هو معتاد

146
00:07:33,984 --> 00:07:37,370
ثلاث بيضات ، لحم مقدد وخبز محمص

147
00:07:37,393 --> 00:07:38,809
أي نوع من الخبز المحمص؟

148
00:07:38,832 --> 00:07:40,410
العم راي

149
00:07:40,433 --> 00:07:43,193
لدينا خبز أبيض ، قمح ، حبوب الجاودار ، الذرة

150
00:07:43,216 --> 00:07:44,281
محمص ، أليس كذلك؟

151
00:07:44,304 --> 00:07:45,370
ما الذي تفعله هنا؟

152
00:07:45,393 --> 00:07:46,682
أحاول تلبية طلبك

153
00:07:46,705 --> 00:07:48,729
أين س د؟ نحن سوف

154
00:07:48,752 --> 00:07:50,362
طلب مني المساعدة لمدة يومين

155
00:07:50,385 --> 00:07:51,993
قال أنه كان عليه أن يفكر أكثر في هذا

156
00:07:52,016 --> 00:07:54,638
كان يكتب عمود "نصيحة لوفيلورن"

157
00:07:58,512 --> 00:07:59,722
لديك زائر

158
00:08:05,024 --> 00:08:07,609
يوشي! يوشي

159
00:08:07,632 --> 00:08:11,768
هاها تساءلت عما إذا كنت ستتعرف على الأوريجامي

160
00:08:11,791 --> 00:08:14,041
ووكر ، لقد مضى وقت طويل

161
00:08:14,064 --> 00:08:16,121
أعلم أنه من الجيد رؤيتك متى وصلت إلى هنا؟

162
00:08:16,144 --> 00:08:17,402
وصلت الليلة الماضية

163
00:08:17,425 --> 00:08:19,833
لم يكن من الصعب العثور عليك

164
00:08:21,520 --> 00:08:23,385
هل قابلت عمي راي ، على ما أعتقد ، أليس كذلك؟

165
00:08:23,408 --> 00:08:25,497
وبالطبع أنت تعرف من هذا

166
00:08:25,520 --> 00:08:27,321
أخبرني ابن أخي الكثير عنك

167
00:08:27,344 --> 00:08:29,689
حول تجربتك معًا

168
00:08:29,712 --> 00:08:32,250
حسنًا ، نعود إلى الوراء بعيدًا ، أليس كذلك يا يوشي؟

169
00:08:32,273 --> 00:08:33,785
1971

170
00:08:33,808 --> 00:08:35,690
لقد كنت شابًا في مشاة البحرية

171
00:08:35,713 --> 00:08:37,065
صغير جدا

172
00:08:37,088 --> 00:08:39,337
في إجازة طبية في بلادي

173
00:08:39,360 --> 00:08:41,545
برصاصة من شأنها أن تقتل

174
00:08:41,568 --> 00:08:43,641
أي شخص أقل عنادا

175
00:08:43,664 --> 00:08:47,402
لطالما كنت ممتنًا لوالدك على الافتتاح

176
00:08:47,425 --> 00:08:49,033
منزله لابن أخي

177
00:08:49,056 --> 00:08:50,650
وقلبه

178
00:08:50,673 --> 00:08:52,858
علمني والدك كل شيء أعرفه

179
00:08:52,881 --> 00:08:54,122
حول فنون الدفاع عن النفس

180
00:08:54,145 --> 00:08:57,193
ووكر ، أردت أن أعرف ما إذا كان بإمكانك قضاء بعض الوقت

181
00:08:57,216 --> 00:08:58,922
معي هذا المساء ونتناول العشاء؟

182
00:08:58,945 --> 00:09:00,202
انا باق في ويلينجهام

183
00:09:00,225 --> 00:09:02,649
أه ماذا عن السادسة؟

184
00:09:02,672 --> 00:09:04,953
أنا أتطلع إليها

185
00:09:04,976 --> 00:09:08,218
إنه لمن دواعي سروري أن أقابل عم ووكر الأكثر تكريمًا

186
00:09:08,241 --> 00:09:09,624
من دواعي سروري شكرًا لك

187
00:09:09,647 --> 00:09:11,770
من دواعي سروري ، العم راي

188
00:09:11,793 --> 00:09:13,422
سايونارا

189
00:09:22,641 --> 00:09:25,641
هل لا يزال في نفس مجال العمل ، وا شو؟

190
00:09:25,664 --> 00:09:27,646
ياكوزا؟

191
00:09:29,313 --> 00:09:30,889
آمل ألا يكون عمي راي

192
00:09:58,272 --> 00:10:01,178
قيل لي أنك أقل من متعاون

193
00:10:01,201 --> 00:10:04,185
لا أعرف أي شيء عن هذا

194
00:10:04,208 --> 00:10:05,770
أوه ، عليك أن تصدقني

195
00:10:05,793 --> 00:10:09,918
ما أعتقده غير ذي صلة

196
00:10:11,040 --> 00:10:12,681
إذا أخبرتني بما حدث

197
00:10:12,704 --> 00:10:14,730
قد أميل إلى الرحمة

198
00:10:14,753 --> 00:10:17,449
أنا لم أفعل ذلك

199
00:10:17,472 --> 00:10:19,278
أقسم أنني لم أفعل ذلك

200
00:10:22,032 --> 00:10:25,578
لقد لاحظت أنك كسرت ذراعك الأيمن

201
00:10:25,601 --> 00:10:28,040
نعم سيدي

202
00:10:29,504 --> 00:10:31,390
كسر اليسار

203
00:10:32,417 --> 00:10:34,281
حسنا حسنا حسنا! حسنا

204
00:10:34,304 --> 00:10:35,241
حسنًا ، كنت هناك

205
00:10:35,264 --> 00:10:36,223
أنا أعترف بذلك

206
00:10:37,455 --> 00:10:39,657
لكنني لم أضغط على الزناد على الرجل العجوز

207
00:10:39,680 --> 00:10:41,290
كان كابي

208
00:10:41,313 --> 00:10:42,601
كان عضو الكونجرس ليو كابي

209
00:10:42,624 --> 00:10:43,743
اقسم بالله هذا صحيح

210
00:10:49,520 --> 00:10:51,898
كان الرجل العجوز أفضل منا

211
00:10:51,921 --> 00:10:55,130
كان الهدوء في مركز عاصفة

212
00:10:55,153 --> 00:10:58,638
الآن وقد رحل ، بقيت الريح فقط

213
00:11:01,633 --> 00:11:06,445
كان يستحق  10 منكم

214
00:11:09,376 --> 00:11:11,770
قل للآخرين ليكونوا مستعدين

215
00:11:11,793 --> 00:11:13,711
لدينا الكثير من العمل للقيام به

216
00:11:59,184 --> 00:12:04,793
لسوء الحظ ، لدي حياتان فقط

217
00:12:04,816 --> 00:12:07,769
لموازنة المعادلة

218
00:12:23,392 --> 00:12:25,018
 لقد فاجأتني يا يوشي

219
00:12:25,041 --> 00:12:26,905
نعم كان واضحا جدا

220
00:12:26,928 --> 00:12:29,592
ووكر ، منذ متى؟

221
00:12:29,615 --> 00:12:31,161
اه تسع سنين

222
00:12:31,184 --> 00:12:32,345
ما يقرب من 10

223
00:12:32,368 --> 00:12:34,708
عن الوقت الذي انضممت فيه إلى رينجرز

224
00:12:36,143 --> 00:12:38,329
كنت آسف لسماع والدك

225
00:12:38,352 --> 00:12:40,312
وقال انه كان رجلا صالحا

226
00:12:40,335 --> 00:12:42,329
صبور جدا

227
00:12:42,352 --> 00:12:44,152
كنت اسف جدا عندما مات

228
00:12:44,175 --> 00:12:46,862
نعم ، ما زلت أفتقده

229
00:12:48,208 --> 00:12:49,401
كنتم الغربى الوحيد

230
00:12:49,424 --> 00:12:51,705
 من درس فنون الدفاع عن النفس من أي وقت مضى

231
00:12:51,728 --> 00:12:53,656
لقد أنقذت حياتي أكثر من مرة ، صدقني

232
00:12:53,679 --> 00:12:54,862
هذا جيد

233
00:12:56,880 --> 00:12:59,143
لماذا أنت في الولايات المتحدة ، يوشي؟

234
00:12:59,824 --> 00:13:03,770
اعمال اه استيراد وتصدير

235
00:13:03,793 --> 00:13:07,466
اهتماماتي ، كما تقول ، مشروعة

236
00:13:07,489 --> 00:13:10,825
نعم ، هذا أقل إثارة ، لكن

237
00:13:10,848 --> 00:13:13,982
أه معدل البقاء أعلى بكثير

238
00:13:14,992 --> 00:13:17,081
أتمنى ذلك

239
00:13:17,104 --> 00:13:19,929
لأنه إذا كان عملك هنا غير شرعي

240
00:13:19,952 --> 00:13:22,218
صداقتنا لن تمنعني من ملاحقتك

241
00:13:22,241 --> 00:13:26,025
صديقي  لا تقلق

242
00:13:26,048 --> 00:13:27,881
الماضي ورائي

243
00:13:27,904 --> 00:13:30,734
أنا أتطلع فقط إلى المستقبل الآن

244
00:13:32,848 --> 00:13:34,919
حسنًا ، طالما أننا نفهم بعضنا البعض

245
00:13:36,368 --> 00:13:39,161
نحن دائما ، والكر

246
00:13:39,184 --> 00:13:40,985
سيختتم عملي هنا

247
00:13:41,008 --> 00:13:42,329
في يوم أو نحو ذلك

248
00:13:42,352 --> 00:13:44,830
وسأعود إلى اليابان

249
00:13:47,536 --> 00:13:48,777
ووكر

250
00:13:48,800 --> 00:13:52,105
آمل ألا تمر 10 سنوات أخرى

251
00:13:52,128 --> 00:13:53,498
قبل أن نلتقي مرة أخرى

252
00:13:53,521 --> 00:13:56,121
آمل ألا يكون كذلك ، يوشي

253
00:13:56,144 --> 00:13:57,966
كان من الجيد رؤيتك

254
00:13:59,729 --> 00:14:01,551
الى اللقاء

255
00:14:07,136 --> 00:14:08,425
 أين عضو الكونغرس؟

256
00:14:08,448 --> 00:14:10,473
في مكتبه

257
00:14:10,496 --> 00:14:12,328
حتى الان جيد جدا لا مشكلة طوال اليوم

258
00:14:12,351 --> 00:14:15,145
كما تعلم ، كنت أفكر ربما كان محق

259
00:14:15,168 --> 00:14:17,898
ربما يكون مجرد بعض الافراد الذين رحلوا

260
00:14:17,921 --> 00:14:19,818
ممكن

261
00:14:19,841 --> 00:14:21,482
أوه ، لقد نسيت تقريبا

262
00:14:21,505 --> 00:14:24,169
وجدوا جثة خارج مكب نفايات المدينة

263
00:14:24,192 --> 00:14:25,768
هل تعرفوا على الجثة؟

264
00:14:25,791 --> 00:14:27,546
حسنًا ، هذه هي المشكلة

265
00:14:27,569 --> 00:14:29,369
كان العثور على الجثة هو الجزء السهل

266
00:14:29,392 --> 00:14:31,193
 الجزء الصعب سيكون

267
00:14:31,216 --> 00:14:32,761
وضع كل القطع معًا

268
00:14:32,784 --> 00:14:35,374
قبل أن يتمكنوا حتى من التفكير في التعرف عليها

269
00:14:55,408 --> 00:14:56,719
ادخل

270
00:14:58,256 --> 00:15:00,472
اعتقدت أنك قد تحب بعض القهوة

271
00:15:00,495 --> 00:15:02,585
شكرًا لك

272
00:15:02,608 --> 00:15:03,705
حليب؟ سكر؟

273
00:15:03,728 --> 00:15:05,934
اه لا اسود فقط شكرًا لك

274
00:15:10,592 --> 00:15:12,169
انا ممنون

275
00:15:12,192 --> 00:15:13,738
امتياز الزوجة

276
00:15:13,761 --> 00:15:15,881
لقد منحني حضورك

277
00:15:15,904 --> 00:15:18,778
أول ليلة نوم جيدة قضيتها خلال أسبوعين

278
00:15:18,801 --> 00:15:21,039
سعيد لسماع ذلك

279
00:15:22,497 --> 00:15:24,617
اسمح لي اني متقدمة جدًا

280
00:15:24,640 --> 00:15:28,393
اه هل لديك عائلة

281
00:15:28,416 --> 00:15:29,785
اه لا سيدتي

282
00:15:29,808 --> 00:15:32,138
هل لديك أنت وعضو الكونجرس أطفال؟

283
00:15:32,161 --> 00:15:34,121
أوه

284
00:15:34,144 --> 00:15:37,705
تزوجنا أنا وزوجي منذ ثلاث سنوات فقط

285
00:15:37,728 --> 00:15:40,858
آه ، ليو لا يرغب في الأطفال

286
00:15:40,881 --> 00:15:43,225
هل قابلت زوجك في الولايات المتحدة؟

287
00:15:43,248 --> 00:15:44,409
نعم

288
00:15:44,432 --> 00:15:47,546
كنت مسؤول الاتصال التجاري لشركة
Wagasashi Corporation

289
00:15:47,569 --> 00:15:50,350
أه اعتبرته عائلتي تجارة جيدة

290
00:15:52,576 --> 00:15:55,689
السيدة كابي ، كنت أراجع بياناتك

291
00:15:55,712 --> 00:15:58,814
بخصوص المحاولة الأولى لاغتيال زوجك

292
00:15:59,808 --> 00:16:01,898
قلت إنه قناص ، أليس كذلك؟

293
00:16:01,921 --> 00:16:03,433
نعم

294
00:16:03,456 --> 00:16:06,302
مرت الرصاصة على بعد بوصات من رأسه

295
00:16:07,664 --> 00:16:09,689
حسنًا ، وفقًا للتقرير

296
00:16:09,712 --> 00:16:11,512
لا أحد رأى مطلق النار

297
00:16:11,535 --> 00:16:13,706
لا آثار أقدام ولا بصمات

298
00:16:13,729 --> 00:16:15,593
لا شئ

299
00:16:15,616 --> 00:16:17,338
هذا يزعجك؟

300
00:16:17,361 --> 00:16:19,950
أي شخص جيد يزعجني

301
00:16:24,144 --> 00:16:25,662
ما المشكله؟

302
00:16:27,248 --> 00:16:29,006
توقفت الصراصير

303
00:16:30,097 --> 00:16:31,625
نعم ، لقد فعلوا

304
00:16:31,648 --> 00:16:33,726
أين عضو الكونجرس؟

305
00:16:34,848 --> 00:16:36,169
في مكتبه

306
00:16:36,192 --> 00:16:38,441
ابق هنا

307
00:17:28,992 --> 00:17:30,585
 لماذا لم تخبرنا بالياكوزا

308
00:17:30,608 --> 00:17:32,378
كان بعيد لم أكن أعرف

309
00:17:32,401 --> 00:17:33,913
سيدي ، لا يمكننا مساعدتك إذا لم تخبرنا

310
00:17:33,936 --> 00:17:36,585
كل ما يحدث هنا

311
00:17:36,608 --> 00:17:38,366
ليو من فضلك

312
00:17:40,416 --> 00:17:43,625
قالوا

313
00:17:43,648 --> 00:17:45,481
قالوا إذا أخبرت الشرطة

314
00:17:45,504 --> 00:17:48,617
إذا أخبرت أي شخص ، فسيؤذون كيماي

315
00:17:48,640 --> 00:17:50,697
إذا جازفت بمفردي

316
00:17:50,720 --> 00:17:53,326
هذا جيد ، لكنني لا أستطيع أن أعرضها للخطر أيضًا

317
00:17:54,255 --> 00:17:56,057
لماذا يريدك الياكوزا ميتا؟

318
00:17:56,080 --> 00:17:59,706
لقد بدأت في رحلة عمل إلى طوكيو الشهر الماضي

319
00:17:59,729 --> 00:18:01,690
بصفتي عضوًا في الكونغرس ، يمكنني تسهيل الطريق

320
00:18:01,713 --> 00:18:03,385
لأنواع معينة من التصدير

321
00:18:03,408 --> 00:18:05,578
سحب الخيوط على اتفاقيات تجارية معينة

322
00:18:05,601 --> 00:18:07,817
يريدون صوتًا في الكونجرس للمساعدة

323
00:18:07,840 --> 00:18:10,137
مع مصالحهم التجارية انا رفضت

324
00:18:10,160 --> 00:18:12,186
قالوا إذا لم أتعاون

325
00:18:12,209 --> 00:18:13,977
سأقتل

326
00:18:14,000 --> 00:18:16,760
قضية ابتزاز نقية وبسيطة

327
00:18:16,783 --> 00:18:19,513
تصورت أنني بمجرد عودتي إلى الولايات المتحدة

328
00:18:19,536 --> 00:18:22,649
لم يكن هناك طريقة للوصول إلي

329
00:18:22,672 --> 00:18:25,626
من الواضح تمامًا أنني كنت مخطئًا

330
00:18:43,776 --> 00:18:45,769
فما رأيك؟

331
00:18:45,792 --> 00:18:48,745
إنه يكذب ، لكني لا أعرف لماذا

332
00:18:48,768 --> 00:18:50,718
إذن ، ما هي خطوتنا التالية؟

333
00:18:52,592 --> 00:18:55,022
سأرى رجلاً بخصوص تنين

334
00:19:31,664 --> 00:19:33,913
هذه الدوجو خاصة

335
00:19:33,936 --> 00:19:36,153
لا حصة

336
00:19:36,176 --> 00:19:37,806
أنا لست هنا من أجلها

337
00:19:40,111 --> 00:19:42,329
هل رأيت أي شخص يرتدي مثل هذا الوشم؟

338
00:19:42,352 --> 00:19:43,662
لا

339
00:20:05,328 --> 00:20:07,257
ليس شديد الملاحظة

340
00:20:07,280 --> 00:20:10,329
ربما إذا كنت تبحث عن شخص ما

341
00:20:10,352 --> 00:20:12,527
يمكنني أخذ رسالة

342
00:20:13,552 --> 00:20:15,695
لقد تم إرسالها بالفعل

343
00:20:18,641 --> 00:20:20,457
سأنتظر فقط

344
00:20:20,480 --> 00:20:22,302
كما تريد

345
00:21:14,001 --> 00:21:15,977
هل تعلمت شيئاً؟

346
00:21:16,000 --> 00:21:17,865
هل علمت شيئا؟

347
00:21:17,889 --> 00:21:20,584
سأكون سعيدا أن أعلمك درسا

348
00:21:20,607 --> 00:21:22,734
أنك لن تنسى

349
00:21:48,016 --> 00:21:49,630
هكذا علم

350
00:21:53,760 --> 00:21:55,006
هاي سنسي

351
00:22:05,312 --> 00:22:07,262
أنا أعرف هذا بالفعل

352
00:22:55,921 --> 00:23:01,268
والكر  ما كان يجب عليك أن تأتي إلى هنا

353
00:23:08,112 --> 00:23:10,350
شارة عشيرتك

354
00:23:19,984 --> 00:23:22,361
لماذا يوشي؟

355
00:23:22,384 --> 00:23:24,377
لا أصدق أنك في ابتزاز

356
00:23:24,400 --> 00:23:26,745
ابتزاز؟

357
00:23:26,768 --> 00:23:28,590
هل هذا ما قاله عضو الكونجرس؟

358
00:23:31,312 --> 00:23:33,486
نعم ، أعتقد أنه فعل

359
00:23:37,072 --> 00:23:41,353
الحقيقة  بالكاد تخدم

360
00:23:41,376 --> 00:23:43,150
اي حقيقة؟

361
00:23:44,240 --> 00:23:47,599
كان اسمه ميتسوا أوساجي

362
00:23:50,896 --> 00:23:52,409
بعد وفاة والدي

363
00:23:52,432 --> 00:23:54,713
أصبح أستاذي ومرشدي

364
00:23:54,736 --> 00:23:56,570
الياكوزا لديها تقليد من العنف

365
00:23:56,593 --> 00:23:57,657
أنت تعرف ذلك ، والكر

366
00:23:57,680 --> 00:24:00,617
لكن أوساجي كان هادئًا وحكيمًا

367
00:24:00,640 --> 00:24:01,882
ومنعنا

368
00:24:01,905 --> 00:24:05,274
من ارتكاب أخطاء في الغضب أنقذت أرواحًا لا تعد ولا تحصى

369
00:24:05,297 --> 00:24:07,961
قبل أسبوعين ، قُتل

370
00:24:07,984 --> 00:24:11,513
كان عضو الكونجرس كاب وشريكه مسؤولين

371
00:24:11,536 --> 00:24:13,673
من هو شريكه؟

372
00:24:13,696 --> 00:24:14,717
رجل اسمه جاكر

373
00:24:15,760 --> 00:24:17,561
وجدنا جثته في المكب

374
00:24:17,584 --> 00:24:20,696
لقد سرق كنوزنا من جامعي الثروات

375
00:24:20,719 --> 00:24:23,480
هنا في بلادك

376
00:24:23,503 --> 00:24:27,033
اللوحات والتماثيل

377
00:24:27,056 --> 00:24:29,753
التي تم إنشاؤها بواسطة أساتذة يابانيين

378
00:24:29,776 --> 00:24:32,762
عبر تاريخ حضارتنا

379
00:24:32,785 --> 00:24:35,401
وكان عضو الكونجرس كابي قادرًا

380
00:24:35,424 --> 00:24:37,897
لتجاوز الجمارك بشحن الكنوز المسروقة

381
00:24:37,920 --> 00:24:40,393
مباشرة إلى منزله في طوكيو

382
00:24:40,416 --> 00:24:44,122
المنزل الذي يدعي أنه يعيله لزوجته كيماي

383
00:24:44,145 --> 00:24:46,584
انتظر دقيقة اسمحوا لي أن أفهم هذا مباشرة

384
00:24:46,607 --> 00:24:49,274
اوساجي كان متورطا مع كاب

385
00:24:49,297 --> 00:24:51,897
كاب كان  رجلاً جشعًا

386
00:24:51,920 --> 00:24:54,681
أراد التعامل مع التقليد عندما ينقص العرض

387
00:24:54,704 --> 00:24:56,057
فشل

388
00:24:56,080 --> 00:24:58,185
كل ما أراد  القيام به

389
00:24:58,208 --> 00:25:00,905
كان لاستعادة ما يخص تراثنا

390
00:25:00,928 --> 00:25:03,274
ولهذا قُتل ووكر

391
00:25:03,297 --> 00:25:05,182
لذا قتلت جاكر

392
00:25:06,432 --> 00:25:07,914
والآن تحاول قتل "كاب"

393
00:25:07,937 --> 00:25:11,401
الدم يصرخ من أجل الدم ، والكر

394
00:25:11,424 --> 00:25:14,312
إنها مسألة شرف

395
00:25:14,335 --> 00:25:17,241
لي ولبيتي

396
00:25:21,585 --> 00:25:23,513
أنت تعلم أنني سأضطر لإيقافك ، يوشي

397
00:25:23,536 --> 00:25:29,630
ثم  ربما يكون هذا هو مصيرنا

398
00:25:33,920 --> 00:25:36,094
وداعا ، والكر

399
00:25:39,648 --> 00:25:44,094
أتمنى أن يكون الأمر خلاف ذلك

400
00:25:57,184 --> 00:25:58,889
نحن لا نلعب معك

401
00:25:58,912 --> 00:26:00,361
نريد أن نعرف من أين جلبت تلك البندقية

402
00:26:00,384 --> 00:26:01,930
ومن أين وصلت الى المعلومات

403
00:26:01,953 --> 00:26:04,265
هذا صحيح الآن ، لدينا المزيد من الأسئلة

404
00:26:04,288 --> 00:26:06,378
مضيعة للوقت

405
00:26:06,401 --> 00:26:08,457
إنه رمز صمتهم

406
00:26:08,480 --> 00:26:10,218
يمكنك قطع أصابع يديه وقدميه

407
00:26:10,241 --> 00:26:11,337
ولن يتكلم ابدا

408
00:26:11,360 --> 00:26:12,281
لكن صديقك

409
00:26:12,304 --> 00:26:15,482
يوشيهيتو ساكاي ، إنه ياكوزا

410
00:26:15,505 --> 00:26:17,561
وسفك شجاعته لك؟

411
00:26:17,584 --> 00:26:20,345
كان يوشي مثل أخ لي ذات مرة

412
00:26:20,368 --> 00:26:21,721
أرادني أن أعرف الحقيقة

413
00:26:21,744 --> 00:26:24,185
هذا واحد من أكثر أعضاء الكونغرس احتراما في هذه الولاية

414
00:26:24,208 --> 00:26:25,994
هو قاتل ولص؟

415
00:26:26,017 --> 00:26:28,510
إنه لا يحترمني

416
00:26:29,664 --> 00:26:31,241
بالطبع لا

417
00:26:31,264 --> 00:26:33,914
إنهم ليسوا مقلدين هذا هو الشيء الحقيقي

418
00:26:33,937 --> 00:26:35,481
جودة المتحف

419
00:26:35,504 --> 00:26:38,361
بعض من أفضل البضائع التي رأيتها منذ فترة طويلة

420
00:26:38,384 --> 00:26:40,762
حسنًا ، فقط أعطني رقم الرحلة

421
00:26:41,744 --> 00:26:42,793
نعم

422
00:26:42,816 --> 00:26:44,489
حسنا كل شيء على ما يرام

423
00:26:44,512 --> 00:26:47,081
الآن ، الحاوية ستذهب مباشرة من المطار

424
00:26:47,104 --> 00:26:48,297
إلى منزلي

425
00:26:48,320 --> 00:26:49,961
لقد اتخذت الترتيبات اللازمة لاستلامها

426
00:26:49,984 --> 00:26:51,657
فقط تأكد تمامًا

427
00:26:51,680 --> 00:26:54,345
أنت تحافظ على نهايتك للصفقة ، حسناً؟

428
00:26:54,368 --> 00:26:55,902
صحيح

429
00:26:58,080 --> 00:26:59,642
حسنًا ، منذ متى وأنت واقف هناك؟

430
00:26:59,665 --> 00:27:03,385
لقد جئت للتو أريد التحدث معك

431
00:27:03,408 --> 00:27:05,337
حالا؟

432
00:27:05,360 --> 00:27:07,738
حسنًا ، هذا ليس وقتًا جيدًا

433
00:27:08,976 --> 00:27:12,350
ليو  أنا مشغول جدًا يا كيماي

434
00:27:14,592 --> 00:27:17,929
من الصعب عليّ أن أفهم

435
00:27:17,952 --> 00:27:21,033
لماذا لم تخبر السلطات عن الياكوزا

436
00:27:21,056 --> 00:27:22,841
عندما تم تهديد حياتك لأول مرة

437
00:27:22,864 --> 00:27:26,238
أعتقد أنك تعرف الإجابة على تلك الفتاة الصغيرة

438
00:27:27,312 --> 00:27:29,465
لقد كذبت عليهم

439
00:27:29,488 --> 00:27:32,441
وأنت عرّضت حياتي للخطر أيضًا

440
00:27:32,464 --> 00:27:34,041
حسنا

441
00:27:34,064 --> 00:27:36,041
الوضع جيد الآن

442
00:27:36,064 --> 00:27:37,737
أنا خائفة يا ليو

443
00:27:37,760 --> 00:27:39,305
حسنًا ، الآن ، لا تكوني

444
00:27:39,328 --> 00:27:41,865
لقد قمت ببعض الترتيبات

445
00:27:41,888 --> 00:27:44,137
مع بعض رجال الأعمال الأقوياء في بلادك

446
00:27:44,160 --> 00:27:47,049
إنهم يفهمون أن الحوادث تحدث

447
00:27:47,072 --> 00:27:49,577
أعطيتهم الأشياء التي يريدونها

448
00:27:49,600 --> 00:27:51,114
وفي المقابل ، لقد ضمنت

449
00:27:51,137 --> 00:27:53,914
لاستدعاء الأعضاء المنشقين من إحدى عشائرهم

450
00:27:53,937 --> 00:27:55,769
كيف تصدق ذلك؟

451
00:27:55,792 --> 00:27:57,786
الياكوزا لا تساوم

452
00:27:57,809 --> 00:28:00,441
أوه ، كل شخص لديه ثمن ، عزيزي

453
00:28:00,464 --> 00:28:02,713
حتى أنت

454
00:28:02,736 --> 00:28:05,993
وكل ما تمكنت من تحقيقه في بلادك

455
00:28:06,016 --> 00:28:09,609
هي نتيجة زواجنا الرائع

456
00:28:09,632 --> 00:28:14,169
خاصة امتيازات الإعارة

457
00:28:14,192 --> 00:28:15,353
لكني لست متأكدا

458
00:28:15,376 --> 00:28:19,006
أريد أن أمارس هذا الخيار بعد الآن

459
00:28:23,185 --> 00:28:24,495
هل تريدين اللعب بخشونة؟

460
00:28:25,457 --> 00:28:27,598
هذا جيد مني

461
00:28:28,352 --> 00:28:30,409
دعنا فقط نحفظ

462
00:28:30,432 --> 00:28:32,105
في المرة القادمة نحن نتدحرج

463
00:28:32,128 --> 00:28:33,982
فوق الملاءات ، هاه؟

464
00:29:02,320 --> 00:29:06,350
سيدة كاب ، لا يجب أن تكوني هنا بمفردك

465
00:29:07,344 --> 00:29:08,953
كاد المنزل يتحول إلى سجن

466
00:29:08,976 --> 00:29:10,894
كنت أختنق هناك

467
00:29:13,840 --> 00:29:14,991
هل انت بخير؟

468
00:29:16,272 --> 00:29:20,441
اممم ، لقد تعرضت لحادث

469
00:29:20,464 --> 00:29:22,350
أستطيع أن أرى ذلك

470
00:29:25,872 --> 00:29:28,173
هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟

471
00:29:28,928 --> 00:29:30,793
لا

472
00:29:30,816 --> 00:29:32,862
لا يوجد شيء يمكن القيام به

473
00:29:33,904 --> 00:29:36,320
هل تريدين التحدث عن ذلك؟

474
00:29:40,064 --> 00:29:43,454
زوجي رجل قوي جدا سيد ووكر

475
00:29:44,896 --> 00:29:46,938
مع أصدقاء أقوياء للغاية

476
00:29:46,961 --> 00:29:48,858
السيدة كاب ، هناك بضعة أسئلة

477
00:29:48,881 --> 00:29:51,130
أود أن أسألك

478
00:29:51,153 --> 00:29:53,608
هل يعرف زوجك رجلا اسمه كارل جاكر؟

479
00:29:56,320 --> 00:29:57,786
لا أعلم

480
00:29:57,809 --> 00:29:59,769
هل تعرفين أي شيء عن الحاويات

481
00:29:59,792 --> 00:30:01,940
يتم شحنها إلى منزلك في طوكيو؟

482
00:30:02,800 --> 00:30:04,377
السيدة كابي

483
00:30:04,400 --> 00:30:07,161
الياكوزا لا تأتي عبر المحيط

484
00:30:07,184 --> 00:30:08,729
من أجل شخص ما

485
00:30:08,752 --> 00:30:11,470
ما لم يفعل ذلك أحدهم شيئًا بالغ الخطورة معهم

486
00:30:14,880 --> 00:30:17,177
هل تفهمين ما أحاول إخبارك به؟

487
00:30:17,200 --> 00:30:19,118
أود مساعدتك

488
00:30:20,705 --> 00:30:23,053
انت لطيف جدا

489
00:30:33,200 --> 00:30:36,377
أعتقد أنك تعرف أن هذا مكان خطير ، سيد ووكر

490
00:30:36,400 --> 00:30:39,726
لذا إذا استطعت ، يجب أن تغادر

491
00:31:03,456 --> 00:31:04,745
أنا لا أعرف عنك يا رعاة البقر

492
00:31:04,768 --> 00:31:06,792
لكن يمكنني بالتأكيد التعود على هذه الحياة في المسار السريع

493
00:31:06,815 --> 00:31:08,553
يناسبني بشكل جيد

494
00:31:08,576 --> 00:31:10,185
بالمال الذي نجنيه ، تريفيت

495
00:31:10,209 --> 00:31:12,618
هذا هو أقرب ما يمكن أن تحصل عليه

496
00:31:12,641 --> 00:31:13,609
لا أعلم

497
00:31:13,632 --> 00:31:15,850
قد أجد لي أرملة غنية

498
00:31:15,873 --> 00:31:17,385
شخص يحب وجبات الإفطار والغداء مع الشمبانيا

499
00:31:17,408 --> 00:31:19,017
تلعب لعبة التنس ، هل تعلم؟

500
00:31:19,040 --> 00:31:21,418
تسرني رؤيتك كيف حالك؟

501
00:31:21,441 --> 00:31:23,902
من دواعي سروري مقابلتك زوجتي كيمي

502
00:31:25,489 --> 00:31:27,545
 لا يقصد عدم الاحترام

503
00:31:27,568 --> 00:31:30,232
لكن هذا ما أسميه مجموعة من الأدلة

504
00:31:30,255 --> 00:31:32,056
لا تعطيني ذلك

505
00:31:32,079 --> 00:31:34,458
المرأة هي الضربة القاضية ، أليس كذلك؟

506
00:31:34,481 --> 00:31:37,017
حسنًا ، كورديل ، كورديل ،  تبدو أنيقًا

507
00:31:37,040 --> 00:31:38,521
مستشار

508
00:31:38,544 --> 00:31:41,066
يبدو وسيمًا  الحارس

509
00:31:41,089 --> 00:31:43,898
قد أصوت لكما اثنين من الحراس الذين أود أن أخرق القانون معهم

510
00:31:43,921 --> 00:31:45,752
هل سمعت ذلك؟

511
00:31:45,776 --> 00:31:47,769
كيف يحدث عندما تقول شيئًا كهذا ، لا بأس

512
00:31:47,792 --> 00:31:49,209
ولكن عندما أفعل ذلك

513
00:31:49,232 --> 00:31:52,312
أعطتني أن "لا تكن متحيزًا جنسيًا" قليلاً؟

514
00:31:52,335 --> 00:31:53,977
لأنها التي ترتدي الفستان

515
00:31:54,000 --> 00:31:55,626
سعيد لأنك لاحظت

516
00:31:55,649 --> 00:31:56,809
نعم صحيح

517
00:31:57,792 --> 00:32:00,270
هل لاحظت؟ نعم لاحظت

518
00:32:02,001 --> 00:32:03,161
أنا أيضا سررت برؤيتك

519
00:32:03,184 --> 00:32:04,921
جو كيف حالك يا! مرحبا كيف الحال؟

520
00:32:04,944 --> 00:32:06,041
حسنا جيد

521
00:32:06,064 --> 00:32:08,481
أريدك أن تقابل زوجتي نانسي

522
00:32:11,921 --> 00:32:13,498
اعذرني

523
00:32:30,079 --> 00:32:31,967
السيدة "كاب"؟

524
00:32:37,729 --> 00:32:40,041
في المرة الأخيرة التي رأيتك فيها ، كان لدي شعور

525
00:32:40,064 --> 00:32:41,801
كان هناك شيء تريدبن أن تقولينه لي

526
00:32:41,824 --> 00:32:42,860
هل كنت مخطئا؟

527
00:32:44,816 --> 00:32:47,161
نعم ، كنت كذلك ، سيد ووكر

528
00:32:47,184 --> 00:32:51,566
لذا من فضلك ابق بعيدًا واتركني وشأني

529
00:32:53,697 --> 00:32:56,542
مستمتع بالحفلة سيد ووكر؟

530
00:32:57,248 --> 00:32:59,017
إنه الحارس والكر

531
00:32:59,040 --> 00:33:01,785
ولا ، هذا ليس بالضبط نوع مكاني

532
00:33:01,808 --> 00:33:03,864
لا ، لا يجب أن أعتقد ذلك

533
00:33:03,887 --> 00:33:08,110
ليس مع الأحذية التي تفوح منها رائحة سماد التوجيه

534
00:33:09,457 --> 00:33:11,978
سأكون ممتنا لو عدت إلى الحفلة

535
00:33:12,001 --> 00:33:14,505
وماذا عن زوجتي؟ هل تستمتع بها؟

536
00:33:14,528 --> 00:33:17,486
أم أنها ليست بالضبط نوعك ؟

537
00:33:18,639 --> 00:33:20,921
طلبت منك العودة إلى الحفلة ، عضو الكونغرس

538
00:33:20,944 --> 00:33:22,137
لا استطيع الانتظار

539
00:33:22,160 --> 00:33:24,441
لرؤية التعبير على وجه سيادتك

540
00:33:24,464 --> 00:33:25,977
عندما أخبرتها  بالخارج في الحديقة

541
00:33:26,000 --> 00:33:28,457
 بلمس  زوجتي

542
00:33:28,480 --> 00:33:31,385
بينما أنا المسكين الصغير المسكين تُركت بدون حماية في المنزل

543
00:33:31,408 --> 00:33:33,113
أعتقد أن

544
00:33:33,136 --> 00:33:36,666
يجب أن تعتني بحياتك المهنية الصغيرة المثيرة للشفقة

545
00:33:36,689 --> 00:33:38,265
يا ليو ، يجب أن أتحدث معك

546
00:33:38,288 --> 00:33:40,750
بمفردك

547
00:33:46,528 --> 00:33:48,841
عضو الكونجرس قالت "وحدي"

548
00:33:48,864 --> 00:33:50,654
ليس بدوني اللعنة عليك

549
00:33:53,409 --> 00:33:55,561
لا يهمني من أنت

550
00:33:55,584 --> 00:33:58,153
ان حاولت أن تضربني مرة أخرى

551
00:33:58,176 --> 00:33:59,327
او زوجتك

552
00:34:03,681 --> 00:34:05,502
لا! آه

553
00:34:19,040 --> 00:34:20,265
اللعنة ماذا تفعل؟

554
00:34:20,289 --> 00:34:22,846
انها زوجتي لا يمكنك منعي من الذهاب

555
00:34:23,488 --> 00:34:24,425
أدخل

556
00:34:55,217 --> 00:34:56,857
تريفيت ، هذا ووكر

557
00:34:56,880 --> 00:34:58,586
 نعم إنطلق

558
00:34:58,609 --> 00:35:01,113
الياكوزا لديها السيدة كابي أنا في المطاردة

559
00:35:01,136 --> 00:35:03,066
 عضو الكونغرس معي

560
00:35:03,089 --> 00:35:05,113
أين أنت؟ أنا في شارع فرونت

561
00:35:05,136 --> 00:35:06,840
مجرد اجتياز هاركورت

562
00:35:06,863 --> 00:35:08,473
اجلب الوحدات  بسرعة

563
00:35:08,496 --> 00:35:09,455
فهمتك

564
00:36:00,081 --> 00:36:02,286
ابق في الشاحنة

565
00:37:21,760 --> 00:37:22,719
كيماي

566
00:37:33,984 --> 00:37:36,457
أنا آسف حاولت أن أحذركم

567
00:37:36,480 --> 00:37:38,698
وأنا كذلك ، لكنك لم تستمع

568
00:37:38,721 --> 00:37:42,559
كنت دائما رجلا عنيدا

569
00:37:43,328 --> 00:37:45,289
هي ملك لك؟ لا

570
00:37:45,312 --> 00:37:47,838
أنا أقدم معروفًا لوالدها

571
00:37:48,896 --> 00:37:51,241
أنا أمنحها الحرية

572
00:37:51,264 --> 00:37:53,166
من هذا الزواج

573
00:37:53,744 --> 00:37:55,887
زوجي

574
00:37:57,136 --> 00:37:58,713
أرادني أن أصبح عاهرة

575
00:37:58,736 --> 00:38:00,809
من أجل عمله

576
00:38:00,832 --> 00:38:02,473
من اجل المال

577
00:38:02,496 --> 00:38:03,724
من اجل السلطة

578
00:38:07,840 --> 00:38:11,338
لقد جعلني العار  أرغب في الموت

579
00:38:11,361 --> 00:38:14,462
 علمت أن عضو الكونغرس سيأتي

580
00:38:17,168 --> 00:38:22,318
يجب أن أفعل  ما يجب أن أفعله ، والكر

581
00:38:23,567 --> 00:38:25,870
لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك ، يوشي

582
00:39:14,961 --> 00:39:16,765
هي

583
00:39:21,393 --> 00:39:23,182
هي

584
00:39:33,232 --> 00:39:34,191
ياه

585
00:40:07,616 --> 00:40:08,575
ياه

586
00:40:51,873 --> 00:40:57,369
يوشي  لا يزال بإمكانك تحقيق العدالة

587
00:40:57,392 --> 00:40:59,449
شهادة ضد ليو كابي

588
00:40:59,472 --> 00:41:01,129
 أنا آسف ، ووكر

589
00:41:01,152 --> 00:41:04,169
لكن هذا لا يتناسب مع خطة لعبتي

590
00:41:04,192 --> 00:41:05,610
مرحبًا ، بدأت أشم الرائحة

591
00:41:05,633 --> 00:41:07,246
مكوّنات قصة رائعة هنا

592
00:41:08,112 --> 00:41:10,169
"عضو الكونجرس ينجو من تبادل لإطلاق النار

593
00:41:10,192 --> 00:41:11,769
"يحاول إنقاذ زوجته

594
00:41:11,792 --> 00:41:14,905
تكساس رينجر يموت في تبادل لإطلاق النار "

595
00:41:14,928 --> 00:41:17,593
أشياء في الصفحة الأولى ، أليس كذلك؟

596
00:41:17,616 --> 00:41:20,010
إنها تستحق أربع سنوات أخرى في واشنطن

597
00:41:20,993 --> 00:41:22,878
ليو ، من فضلك لا

598
00:41:23,744 --> 00:41:24,858
ماذا تعرف يا ووكر ؟

599
00:41:24,881 --> 00:41:28,330
عروستي الصغيرة لديها لمسة ناعمة بالنسبة لك

600
00:41:42,160 --> 00:41:43,738
يوشي

601
00:41:46,479 --> 00:41:51,609
ووكر  إذا كان أي شخص سيقتلك

602
00:41:51,632 --> 00:41:52,761
سيكون أنا

603
00:41:52,784 --> 00:41:54,681
 لا تتكلم

604
00:41:54,704 --> 00:41:56,185
ووكر

605
00:41:56,208 --> 00:41:59,832
اريد بشدة ان اذهب الى المنزل

606
00:41:59,855 --> 00:42:01,198
سوف تفعل

607
00:42:02,288 --> 00:42:04,025
ربما

608
00:42:04,048 --> 00:42:06,477
ربما لا

609
00:42:18,176 --> 00:42:20,553
ماذا تفعلي هنا اليوم ؟

610
00:42:20,576 --> 00:42:21,513
انت تمازحني؟

611
00:42:21,536 --> 00:42:23,433
أي شخص يمكن أن يأخذك

612
00:42:23,456 --> 00:42:26,153
في معركة عادلة لصالحه

613
00:42:26,176 --> 00:42:28,233
يجب أن أقابله

614
00:42:28,256 --> 00:42:29,481
سأضحك ، لكنه يؤلمني كثيرًا

615
00:42:29,504 --> 00:42:30,730
الحارس والكر؟

616
00:42:30,753 --> 00:42:31,946
أوه ، مرحبا دكتور

617
00:42:31,969 --> 00:42:34,473
ماذا او ما؟ ما هي حالة  السيد ساكاي؟

618
00:42:34,496 --> 00:42:35,882
لقد نجح في إجراء الجراحة

619
00:42:35,905 --> 00:42:37,833
ومع ذلك ، لا يزال حرجًا

620
00:42:37,856 --> 00:42:39,241
حسنًا ، هل يمكنني رؤيته الآن؟

621
00:42:39,264 --> 00:42:41,033
يمكنك أن تطل على رأسه

622
00:42:41,056 --> 00:42:42,410
حول الزاوية

623
00:42:42,433 --> 00:42:45,386
غرفة 110 في نهاية القاعة

624
00:42:45,409 --> 00:42:46,346
لكن لا استجواب

625
00:42:46,369 --> 00:42:48,617
لمدة يومين على الأقل شكرًا لك

626
00:42:48,640 --> 00:42:50,121
شكرًا مم-هم

627
00:42:50,144 --> 00:42:51,818
هل من المفترض أن تحرس السجين؟

628
00:42:51,841 --> 00:42:54,090
اه نعم سيدي كنت فقط أم

629
00:42:54,113 --> 00:42:57,610
أعني ، في حالته ، إنه لن يذهب إلى أي مكان بالضبط

630
00:43:01,280 --> 00:43:02,985
اللعنة؟

631
00:43:03,008 --> 00:43:05,498
أن  هذا مستحيل

632
00:43:05,521 --> 00:43:07,257
أريدك أن تبحث في كل شبر من هذا المبنى

633
00:43:07,280 --> 00:43:08,409
من الأعلى إلى الأسفل

634
00:43:08,432 --> 00:43:11,150
نعم سيدي تحرك

635
00:43:13,424 --> 00:43:16,250
سأحضر الطب الشرعي هنا للتحقق من الغرفة أيضًا

636
00:43:16,273 --> 00:43:18,872
لن تجدي نفعا

637
00:43:18,896 --> 00:43:20,090
لقد مضى وقت طويل الآن

638
00:43:20,113 --> 00:43:21,258
 في حالته

639
00:43:21,281 --> 00:43:23,530
تريد رأيي المهني؟

640
00:43:23,553 --> 00:43:25,737
لن يتجاوز موقف السيارات

641
00:43:36,560 --> 00:43:38,447
ربما

642
00:43:40,108 --> 00:43:42,795
ربما لا

643
00:43:45,999 --> 00:44:20,998
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
sunmediafx@gmailcom
Copyright©2023-2024 Translation-Emperor ®

