﻿1
00:00:08,550 --> 00:00:09,925
{\an8}<b>‏‏‏’’مدينة (نيويورك)‘‘‏‏</b>

2
00:00:12,649 --> 00:00:15,049
<b>‏‏‏’’عام 2012‘‘‏‏</b>

3
00:00:15,350 --> 00:00:17,433
‏أنا ذاهب لتنسيق عملية البحث والإنقاذ.‏

4
00:00:17,516 --> 00:00:19,558
‏أنا ذاهب لتنسيق عملية البحث والإنقاذ.‏

5
00:00:19,641 --> 00:00:22,600
‏حقاً،‏ كيف لا تشعران بالغثيان ؟

6
00:00:22,683 --> 00:00:23,766
‏اصمت.‏

7
00:00:26,225 --> 00:00:28,266
‏‏-‏ مهلاً !‏
‏-‏ مهلاً،‏ يا رجل !‏

8
00:00:28,350 --> 00:00:30,891
‏ما رأيك ؟ لا يتسع المكان لأكثر من هذا.‏

9
00:00:30,975 --> 00:00:33,516
‏‏-‏ استقل السلالم.‏
‏-‏ أجل،‏ توقف.‏

10
00:00:39,850 --> 00:00:41,183
‏سلمني الحقيبة،‏ يا (ستارك).‏

11
00:00:42,058 --> 00:00:43,266
‏أعطني إياها.‏

12
00:00:44,433 --> 00:00:45,641
‏‏-‏ (ستارك) ؟
‏-‏ (ستارك) ؟

13
00:00:48,350 --> 00:00:49,433
‏تنفس.‏

14
00:00:54,433 --> 00:00:57,683
‏أحسنت صنيعاً،‏ وافني إلى الزقاق،‏
سأتناول الطعام سريعاً.‏

15
00:01:02,391 --> 00:01:04,058
‏لا سلالم !‏

16
00:01:13,808 --> 00:01:14,850
<i>‏أين (لوكي) ؟</i>

17
00:01:15,391 --> 00:01:17,808
<i>‏‏‏(لوكي) !‏ ‏(لوكي) !‏</i>

18
00:02:16,350 --> 00:02:20,391
<b>‏‏‏’’صحراء (غوبي)،‏ (منغوليا)‘‘‏‏</b>

19
00:03:04,183 --> 00:03:07,808
‏أنا (لوكي) من (آزغارد).‏

20
00:03:09,016 --> 00:03:11,766
‏وأنا مكلّف بغرض مجيد.‏

21
00:03:11,850 --> 00:03:13,183
{\an8}<i>"‏"من أنت ؟</i>

22
00:03:13,683 --> 00:03:15,225
{\an8}<i>"‏"ماذا أتى بك إلى وطننا ؟</i>

23
00:03:15,850 --> 00:03:16,933
...أنا

24
00:03:24,183 --> 00:03:25,183
‏لا عليك.‏

25
00:03:25,766 --> 00:03:27,183
‏لا تلمس ذلك.‏

26
00:03:32,808 --> 00:03:35,600
‏يبدو أنه انتهاك تسلسل قياسي.‏

27
00:03:36,391 --> 00:03:38,933
‏الفرع ينمو بمعدل ثابت ومتناقص.‏

28
00:03:39,433 --> 00:03:40,975
‏حُدد المغاير.‏

29
00:03:42,183 --> 00:03:43,266
‏أرجو المعذرة.‏

30
00:03:43,683 --> 00:03:45,933
‏بالنيابة عن (سلطة التباين الزمني)،‏

31
00:03:46,016 --> 00:03:49,183
‏أعتقلك بموجب هذا
لارتكابك جرائم ضد "الخط الزمني المقدس".‏

32
00:03:49,933 --> 00:03:51,058
‏ارفع يديك.‏

33
00:03:51,725 --> 00:03:53,016
‏ستأتي معنا.‏

34
00:03:53,933 --> 00:03:55,308
‏آسف، من "أنتم" ؟

35
00:03:57,391 --> 00:03:58,850
‏فرصتك الأخيرة أيها المغاير.‏

36
00:04:02,975 --> 00:04:04,683
‏لقد كان يوماً طويلاً جداً،‏

37
00:04:04,766 --> 00:04:08,683
‏وأعتقد أنني نلت كفايتي من البُلهاء بالبذلات
المدرعة الذين يملون عليّ ماذا أفعل،‏

38
00:04:08,766 --> 00:04:12,350
‏لذلك،‏ إذا كنتي لا تمانعين،‏
هذه في الواقع فرصتك الأخيرة.‏

39
00:04:13,891 --> 00:04:15,808
‏الآن ابتعدي عن طريقي.‏

40
00:04:27,391 --> 00:04:30,266
‏أنت تتحرك الآن بسرعة 1/16،‏

41
00:04:31,058 --> 00:04:33,558
‏ولكن تشعر بكل هذا الألم في الوقت الحقيقي.‏

42
00:04:45,683 --> 00:04:46,975
‏أعيدوا تعيين الخط الزمني.‏

43
00:05:20,433 --> 00:05:22,391
‏‏-‏ ما نوعه ؟
‏-‏ المغاير (سكرال).‏

44
00:05:23,016 --> 00:05:24,475
‏ما هذا المكان ؟

45
00:05:24,558 --> 00:05:27,100
‏أبي عضو مجلس إدارة في (غولدمان ساكس).‏

46
00:05:27,183 --> 00:05:29,391
‏مكالمة واحدة منه ويُخصخص عملك بالكامل.‏

47
00:05:29,475 --> 00:05:30,975
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ ما رأيك في ذلك ؟

48
00:05:31,058 --> 00:05:32,058
‏مرحباً يا سيّدي.‏

49
00:05:42,058 --> 00:05:44,350
‏‏-‏ هيّا.‏
‏-‏ أنتم ترتكبون خطأً فادحاً.‏

50
00:05:44,433 --> 00:05:46,016
‏أنت تقترف خطأً كبيراً.‏

51
00:05:47,058 --> 00:05:49,308
‏‏-‏ مرحباً يا سيّدتي.‏.‏.‏
‏-‏ سجّل هذا كدليل.‏

52
00:05:51,850 --> 00:05:53,558
‏هل يمكنك أن تخبريني على الأقل ما هو ؟

53
00:05:53,641 --> 00:05:56,308
‏الـ(تيسيراكت)، كن حذراً للغاية معه.‏

54
00:05:56,975 --> 00:05:58,058
‏يبدو أحمقاً.‏

55
00:06:00,183 --> 00:06:01,308
‏اعلمي هذا.‏

56
00:06:01,391 --> 00:06:04,100
‏إن أغضبتني ستكون هناك عواقب مميتة.‏

57
00:06:04,558 --> 00:06:05,558
‏سنرى.‏

58
00:06:27,766 --> 00:06:29,016
‏بالتأكيد لا.‏

59
00:06:29,641 --> 00:06:31,683
‏هذا جلد (آزغاردي) فاخر.‏

60
00:06:34,975 --> 00:06:37,058
<i>‏اثبت مكانك.‏</i>

61
00:06:42,516 --> 00:06:44,058
‏الآن،‏ انتظر دقيقة واحدة فقط.‏

62
00:06:53,891 --> 00:06:56,683
‏برجاء التوقيع للتأكيد على أن هذا
هو كل ما قلته.‏

63
00:06:56,766 --> 00:06:57,766
‏ماذا ؟

64
00:07:02,225 --> 00:07:03,391
‏وقع هنا أيضاً.‏

65
00:07:03,475 --> 00:07:05,475
<b>‏‏‏’’ماذا ؟‘‘‏‏</b>

66
00:07:05,558 --> 00:07:06,808
‏هذا أمر سخيف.‏

67
00:07:11,558 --> 00:07:12,558
‏وهذا.‏

68
00:07:39,391 --> 00:07:42,558
‏يُرجى التأكيد بأنك على حد علمك
لست كائناً آلياً بالكامل،‏

69
00:07:42,641 --> 00:07:44,100
‏وأنك وُلدت مخلوقاً عضوياً،‏

70
00:07:44,183 --> 00:07:46,975
‏وتمتلك في الواقع
ما تسميه العديد من الثقافات بالروح.‏

71
00:07:47,433 --> 00:07:49,475
‏ماذا ؟ "على حد علمي" ؟

72
00:07:50,308 --> 00:07:52,516
‏هل الكثير من الناس لا يعرفون
إذا كانوا آليين ؟

73
00:07:52,600 --> 00:07:54,683
‏شكراً لك على التأكيد، تقدّم.‏

74
00:08:03,350 --> 00:08:05,266
‏ماذا لو كنت آلياً ولم أكن أعرف ذلك ؟

75
00:08:05,641 --> 00:08:07,725
‏ستصهرك الآلة من الداخل إلى الخارج.‏

76
00:08:07,808 --> 00:08:08,891
‏أرجوك تحرك يا سيّدي.‏

77
00:08:12,558 --> 00:08:15,641
‏حسناً،‏ أنا لست آلياً،‏
لذلك سأكون على ما يُرام.‏

78
00:08:21,350 --> 00:08:22,350
‏ماذا ؟

79
00:08:26,600 --> 00:08:28,558
‏‏-‏ ما هذه ؟
‏-‏ هالتك الزمنية.‏

80
00:08:28,641 --> 00:08:31,100
‏‏-‏ ما هذه ؟
‏-‏ مر من خلال الباب رجاءً.‏

81
00:08:35,266 --> 00:08:36,350
‏خذ تذكرة.‏

82
00:08:36,975 --> 00:08:39,558
‏ما هذا،‏ مطعم مأكولات خفيفة ؟ لا.‏

83
00:08:45,891 --> 00:08:46,975
‏خذ تذكرة.‏

84
00:08:48,725 --> 00:08:50,308
‏لا يوجد سوى اثنين منا هنا.‏

85
00:08:50,808 --> 00:08:52,933
‏خذ تذكرة.‏

86
00:09:14,100 --> 00:09:16,141
‏هذا خطأ !‏ لا ينبغي أن أكون هنا !‏

87
00:09:17,016 --> 00:09:19,558
<i>‏يا صاح !‏ لعلك تقول:‏</i>

88
00:09:19,641 --> 00:09:22,350
<i>‏‏‏"هذا خطأ، لا ينبغي أن أكون هنا من الأساس."‏‏‏</i>

89
00:09:26,391 --> 00:09:28,808
<i>‏"مرحباً بك في (سلطة التباين الزمني)."‏</i>

90
00:09:28,891 --> 00:09:30,350
<i>‏أنا آنسة (مينتس)،‏</i>

91
00:09:30,433 --> 00:09:35,641
<i>‏ووظيفتي تحديث معلوماتك
قبل أن تُحاكم على جرائمك.‏</i>

92
00:09:36,308 --> 00:09:38,600
<i>‏لذلك دعنا لا نضيّع دقيقة أخرى.‏</i>

93
00:09:38,683 --> 00:09:42,641
<i>‏استقر،‏ واشحذ أقلامك الرصاص،‏ وتحقق من ذلك.‏</i>

94
00:09:45,433 --> 00:09:49,141
<i>‏منذ فترة طويلة،‏
كانت هناك حرب واسعة بين الأكوان.‏</i>

95
00:09:49,225 --> 00:09:52,933
<i>‏تقاتلت خطوط زمنية عديدة فريدة معاً
سعياً إلى السيادة،‏</i>

96
00:09:53,016 --> 00:09:58,016
<i>‏مما كاد يؤدي
إلى تدمير كامل لكل شيء تقريباً.‏</i>

97
00:09:58,100 --> 00:10:01,308
<i>‏ولكن حينها ظهر حراس الزمن‏‏‏‏
العالمون بكل شيء،‏</i>

98
00:10:01,391 --> 00:10:06,225
<i>‏وجلبوا السلام بتنظيم الأكوان المتعددة
في خط زمني واحد،‏</i>

99
00:10:06,308 --> 00:10:08,725
<i>‏‏‏"الخط الزمني المقدس".‏</i>

100
00:10:09,683 --> 00:10:14,183
<i>‏يحمي حراس الزمن
التدفق المناسب للزمن ويصونونه</i>

101
00:10:14,266 --> 00:10:16,558
<i>‏لكل الناس وكل الأشياء.‏</i>

102
00:10:16,975 --> 00:10:22,016
<i>‏لكن في بعض الأحيان،‏ ينحرف أمثالك
عن المسار الذي حدده حراس الزمن.‏</i>

103
00:10:22,100 --> 00:10:24,433
<i>‏نسمّي هؤلاء المغايرون.‏</i>

104
00:10:25,766 --> 00:10:29,641
<i>‏ربما بدأت انتفاضة،‏
أو لعلك تأخرت فحسب عن العمل.‏</i>

105
00:10:29,725 --> 00:10:33,808
<i>‏مهما كان فعلك،‏ فإن الخروج عن مسارك
ينتج عنه حدث مترابط،‏</i>

106
00:10:33,891 --> 00:10:37,308
<i>‏وإن تركناه دون فحص،‏
يمكن أن يتفرع إلى أمر جنوني،‏</i>

107
00:10:37,391 --> 00:10:40,391
<i>‏مما يؤدي إلى حرب أخرى
بين الأكوان المتعددة.‏</i>

108
00:10:40,475 --> 00:10:42,141
<b>‏‏‏’’خطر:‏ أكوان متعددة‘‘‏‏‏‏</b>

109
00:10:42,225 --> 00:10:43,391
<i>‏ولكن،‏ لا تقلق،‏</i>

110
00:10:43,475 --> 00:10:45,183
<i>‏للتأكد من ألا يحدث ذلك،‏</i>

111
00:10:45,266 --> 00:10:50,100
<i>‏أنشأ حراس الزمن سلطة التباين الزمني
وكل عامليها الرائعين.‏</i>

112
00:10:51,558 --> 00:10:55,016
<i>‏تدخلت (سلطة التباين الزمني) لإصلاح خطئك</i>

113
00:10:55,100 --> 00:10:58,016
<i>‏وإعادة الزمن إلى مساره المحدد سلفاً.‏</i>

114
00:10:59,433 --> 00:11:03,016
<i>‏الآن بعد أن تركتك أفعالك
بلا مكان على الخط الزمني،‏</i>

115
00:11:03,100 --> 00:11:05,725
<i>‏يجب أن تُحاكم على المخالفات التي ارتكبتها.‏</i>

116
00:11:05,808 --> 00:11:09,600
<i>‏لذا اجلس بلا حراك،‏
وستمثل أمام قاضٍ بعد قليل.‏</i>

117
00:11:09,683 --> 00:11:11,725
<i>‏تيقن فقط من وجود تذكرتك معك،‏</i>

118
00:11:11,808 --> 00:11:15,058
<i>‏وسيراك أول مسؤول متاح.‏</i>

119
00:11:17,016 --> 00:11:20,308
{\an8}<b>(‏‏‏’’(سلطة التباين الزمني
طوال الوقت، دائماً.‘‘‏‏‏</b>

120
00:11:20,391 --> 00:11:22,433
{\an8}<b>‏‏‏’’اللجنة السردية بـ(سلطة التباين الزمني)‘‘‏‏</b>

121
00:11:25,433 --> 00:11:28,266
‏حراس الزمن ؟ "الخط الزمني المقدس" ؟

122
00:11:28,350 --> 00:11:29,808
‏من يؤمن حقاً بهذا الهراء ؟

123
00:11:29,891 --> 00:11:32,391
‏‏-‏ التذكرة يا سيّدي ؟
‏-‏ لم يعطني تذكرة، سألته.‏

124
00:11:32,475 --> 00:11:34,850
‏‏-‏ التذكرة يا سيّدي !‏
‏-‏ حاولت أن أطلب منه تذكرة !‏

125
00:11:34,933 --> 00:11:35,933
‏سيّدي.‏.‏.‏

126
00:11:36,016 --> 00:11:39,516
‏هل ترفع صوتك عليّ أيها الأحمق ؟

127
00:11:48,641 --> 00:11:51,100
<i>‏شكراً لك على زيارة (سلطة التباين الزمني).‏</i>

128
00:11:51,183 --> 00:11:53,600
<i>‏لا تتردد في التعليق على أدائنا.‏</i>

129
00:11:54,824 --> 00:12:02,724
<b>‏‏‏’’(لوكي)،‏ الموسم الأول،‏
‏‏‏الحلقة الـ 1: (الغرض المجيد)‘‘‏</b>

130
00:12:19,433 --> 00:12:24,308
{\an8}<b>‏‏‏’’(آكس أون بروفانس)،‏ (فرنسا)‘‘‏‏</b>

131
00:12:24,391 --> 00:12:27,225
{\an8}‏استجاب الصياد ورجاله الزمنيون
لحدث ربط روتيني.‏

132
00:12:27,308 --> 00:12:30,475
‏يبدو أنه عندما وصلوا،‏ سبقهم شخص ما.‏

133
00:12:30,808 --> 00:12:31,850
‏أتعتقدين ذلك ؟

134
00:12:32,933 --> 00:12:33,975
‏إنه هو.‏

135
00:12:36,475 --> 00:12:39,266
‏نعم،‏ تبدو جروح الطعنات متسقة مع الآخرين.‏

136
00:12:41,100 --> 00:12:44,558
‏يشير وضع الجثث
إلى أنهم لم يعرفوا ماذا أصابهم.‏

137
00:12:46,058 --> 00:12:49,933
‏جهاز إعادة التعيين اختفى.‏

138
00:12:50,850 --> 00:12:52,933
‏هذا هو الهجوم السادس خلال الأسبوع الماضي.‏

139
00:12:54,350 --> 00:12:55,725
‏الذي نعرف به.‏

140
00:12:57,100 --> 00:12:59,933
‏‏-‏ مهلاً !‏
‏-‏ انتظر،‏ لا تتقدم.‏

141
00:13:01,850 --> 00:13:03,100
‏إنه مجرد طفل.‏

142
00:13:07,141 --> 00:13:08,475
{\an8}<i>‏"آسف.‏.‏."‏‏‏</i>

143
00:13:08,725 --> 00:13:11,891
{\an8}<i>‏"...صديقي أبله."‏</i>

144
00:13:12,183 --> 00:13:13,391
{\an8}‏أنت !‏

145
00:13:13,600 --> 00:13:16,058
{\an8}<i>‏"أتكلم كل لغات الخط الزمني كذلك."‏</i>

146
00:13:17,058 --> 00:13:18,058
{\an8}<i>‏"أحمق."‏</i>

147
00:13:39,558 --> 00:13:40,641
‏اضغط عليها.‏

148
00:13:43,391 --> 00:13:46,350
{\an8}<i>"‏"هل تعرف من فعل هذا ؟</i>

149
00:13:57,975 --> 00:14:00,225
‏لا تقلق،‏ هذا الشيطان يخاف منا.‏

150
00:14:00,308 --> 00:14:02,100
‏سنعتني به.‏

151
00:14:02,183 --> 00:14:05,516
‏وسنعيدك إلى حيث تنتمي.‏

152
00:14:10,350 --> 00:14:11,808
{\an8}<i>‏‏‏"هذا الأزرق.‏.‏."‏‏‏</i>

153
00:14:12,100 --> 00:14:14,183
{\an8}<i>‏‏‏"ما هذا ؟"‏‏</i>

154
00:14:22,558 --> 00:14:23,933
‏هدايا للإلهاء عن الشر.‏

155
00:14:25,516 --> 00:14:29,183
‏شغل هذا طوال فترة الخط وابحث
عن أي أثر للهالة الزمنية.‏

156
00:14:30,391 --> 00:14:31,808
‏تعلم أننا لن نحصل على أي شيء.‏

157
00:14:31,891 --> 00:14:33,766
‏نعم،‏ جرّب فحسب.‏

158
00:14:36,391 --> 00:14:38,641
‏يقترب الفرع من مستويات الخطر،‏
نحن بحاجة إلى الذهاب.‏

159
00:14:39,391 --> 00:14:40,475
‏حسناً.‏

160
00:14:42,683 --> 00:14:45,975
{\an8}<i>‏"اذهب لتنتظر في الخارج."‏</i>

161
00:14:47,016 --> 00:14:48,183
‏لا بأس.‏

162
00:14:54,433 --> 00:14:55,475
‏حدد شحنة إعادة تعيين.‏

163
00:14:58,891 --> 00:15:00,766
‏سيّدي،‏ هناك شيء يجب أن تراه.‏

164
00:15:03,891 --> 00:15:07,225
<b>‏‏‏’’رهن الاعتقال‘‘‏‏‏‏</b>

165
00:15:07,308 --> 00:15:08,766
‏القضية التالية،‏ رجاءً.‏

166
00:15:13,683 --> 00:15:19,558
‏‏‏(لوفيسون)، المغاير (ل 1130)‏‏
ويُعرف أيضاً باسم (لوكي لوفيسون)،‏

167
00:15:19,641 --> 00:15:23,641
‏مُتهم بانتهاك التسلسل 7‏-‏20‏-‏89.‏

168
00:15:26,558 --> 00:15:27,850
‏ماذا تلتمس ؟

169
00:15:29,641 --> 00:15:32,100
‏سيّدتي،‏ الإله لا يلتمس.‏

170
00:15:32,766 --> 00:15:36,558
‏لقد كان هذا مشهداً ممتعاً للغاية،‏
ولكن أودّ العودة إلى المنزل الآن.‏

171
00:15:37,058 --> 00:15:39,850
‏هل أنت مذنب أم غير مذنب يا سيّدي ؟

172
00:15:40,766 --> 00:15:43,558
‏مذنب لكوني إله الأذى ؟ نعم.‏

173
00:15:43,641 --> 00:15:46,725
‏مذنب لأنني أجد كل هذا
مملاً بشكل لا يصدق ؟ نعم.‏

174
00:15:46,808 --> 00:15:51,183
‏مذنب بارتكاب جريمة
ضد "الخط الزمني المقدس" ؟

175
00:15:51,266 --> 00:15:53,600
‏بالتأكيد لا،‏ لديكم الشخص الخطأ.‏

176
00:15:53,683 --> 00:15:55,725
‏حقاً ؟ ومن يجب أن يكون لدينا ؟

177
00:15:55,808 --> 00:15:57,933
‏أظن،‏ الـ(أفنجرز).‏

178
00:15:58,016 --> 00:16:01,725
‏انتقل الـ(تيسيراكت) إلى حوزتي
لأنهم سافروا عبر الزمن،‏

179
00:16:01,808 --> 00:16:06,308
‏لا شك أن ذلك كان في محاولة أخيرة
لعرقلة تبوئي مكانة كبير الآلهة.‏

180
00:16:06,391 --> 00:16:08,433
‏هذا اتهام خطير.‏

181
00:16:08,516 --> 00:16:11,725
‏صدقيني،‏ يمكنك أن تشمي
عطر نسختين من (توني ستارك).‏

182
00:16:11,808 --> 00:16:15,475
‏هل تتحدثين عن مجرمي الزمن ؟
هؤلاء هم من يجب أن تطارديهم.‏

183
00:16:15,558 --> 00:16:19,850
‏لعلك تستطيعين إمدادي بفرقة عمل وموارد،‏

184
00:16:19,933 --> 00:16:22,516
‏ويمكنني العودة والقضاء عليهم من أجلك.‏

185
00:16:22,600 --> 00:16:24,433
‏نحن لسنا هنا للحديث عن الـ(أفنجرز).‏

186
00:16:24,516 --> 00:16:25,683
‏‏-‏ لا ؟
‏-‏ لا.‏

187
00:16:25,766 --> 00:16:29,725
‏ما فعلوه كان من المُفترض أن يحدث،‏
هروبك لم يكن كذلك.‏

188
00:16:34,141 --> 00:16:35,225
‏صحيح.‏

189
00:16:35,850 --> 00:16:39,141
‏‏‏"ليس من المُفترض أن يحدث" ؟ وفقاً لمن ؟

190
00:16:39,891 --> 00:16:41,433
‏حراس الزمن ؟

191
00:16:41,516 --> 00:16:43,433
‏حراس الزمن، نعم.‏

192
00:16:44,183 --> 00:16:49,183
‏ربما يجب أن أتكلم مع حراس الزمن هؤلاء،‏
من آلهة لآلهة.‏

193
00:16:49,933 --> 00:16:52,225
‏آسفة،‏ لكنهم مشغولون للغاية.‏

194
00:16:52,308 --> 00:16:54,183
‏حقاً ؟ ماذا يفعلون ؟

195
00:16:54,266 --> 00:16:56,141
‏يحددون التدفق المناسب للوقت.‏

196
00:16:56,225 --> 00:16:58,891
‏فهمت، حسناً، ثم ماذا تفعلين أنت ؟

197
00:16:59,600 --> 00:17:02,308
‏أقرر التدفق المناسب للوقت وفقاً لما قرروه.‏

198
00:17:02,391 --> 00:17:03,516
‏ماذا تلتمس ؟

199
00:17:05,308 --> 00:17:06,516
‏مذنب.‏.‏.‏

200
00:17:10,225 --> 00:17:11,433
‏بهذا.‏

201
00:17:20,600 --> 00:17:22,725
‏‏-‏ ماذا يحدث ؟
‏-‏ انتظروا، ليهدأ الجميع.‏

202
00:17:24,850 --> 00:17:27,850
‏‏-‏ إنه يحاول استخدام قواه يا سيّدتي.‏
‏-‏ لا تتعجلوني.‏

203
00:17:27,933 --> 00:17:29,600
‏اللعنة !‏ لماذا لا تعمل ؟

204
00:17:29,683 --> 00:17:34,225
‏قوى سحرية ؟ إنها لا تعمل
في (سلطة التباين الزمني) يا سيّد (لوفيسون).‏

205
00:17:34,850 --> 00:17:37,975
‏المحكمة تجدك مذنباً
وأنا أحكم عليك بإعادة تعيينك.‏

206
00:17:38,058 --> 00:17:39,558
‏القضية التالية رجاءً !‏

207
00:17:39,641 --> 00:17:43,600
‏‏‏"إعادة تعيين" ؟ ماذا يعني ذلك ؟
هل هذا شيء سيئ ؟ ماذا يعني ذلك ؟

208
00:17:43,683 --> 00:17:48,183
‏أنتم أيها البيروقراطيون السخفاء
لن تملوا عليّ كيف ستنتهي قصتي !‏

209
00:17:48,266 --> 00:17:51,641
‏إنها ليست قصتك يا سيّد (لوفيسون)،‏
لم تكن قط.‏

210
00:17:51,725 --> 00:17:54,641
‏أنتم لا تعرفون ما أنا قادر على عمله !‏

211
00:17:54,725 --> 00:17:56,308
‏ربما أنا أعرف.‏

212
00:17:58,308 --> 00:18:00,433
‏لديّ فكرة عما هو قادر عليه.‏

213
00:18:01,975 --> 00:18:03,225
‏اقترب من المنصة.‏

214
00:18:08,266 --> 00:18:09,266
‏مرحباً.‏

215
00:18:10,850 --> 00:18:13,558
‏إن كنت تفكر فيما أظنك تفكر فيه،‏
فهذه فكرة سيئة.‏

216
00:18:13,641 --> 00:18:15,850
‏أنا فقط أسير وراء حدس.‏

217
00:18:17,641 --> 00:18:20,433
‏إن ساءت الأمور ستكون مسؤولاً.‏

218
00:18:20,766 --> 00:18:23,433
‏حسناً، أشعر أنني دائماً أتطلع إليك.‏

219
00:18:23,516 --> 00:18:25,808
‏يروق لي ذلك، إنه مناسب.‏

220
00:18:35,266 --> 00:18:36,433
‏ومن تكون أنت ؟

221
00:18:41,266 --> 00:18:43,183
‏سأحرق هذا المكان عن آخره.‏

222
00:18:43,266 --> 00:18:46,141
‏سأريك أين مكتبي،‏ يمكنك البدء من هناك.‏

223
00:18:52,308 --> 00:18:53,391
‏ألق نظرة.‏

224
00:19:00,100 --> 00:19:01,391
‏ما أجمل الرجوع إلى البيت.‏

225
00:19:04,225 --> 00:19:05,808
‏اعتقدت أنه لا يوجد سحر هنا.‏

226
00:19:05,891 --> 00:19:06,933
‏لا يوجد.‏

227
00:19:29,100 --> 00:19:30,141
‏هذا ليس حقيقياً.‏

228
00:19:31,225 --> 00:19:34,350
‏إنه حقيقي،‏ ولسوء الحظ،‏ كل الأوراق كذلك.‏

229
00:19:34,433 --> 00:19:36,391
‏وهي وقود جيد لحريقك، تعال.‏

230
00:19:37,475 --> 00:19:38,808
‏هذا المكان كابوس.‏

231
00:19:38,891 --> 00:19:40,141
‏هذا قسم آخر.‏

232
00:19:40,225 --> 00:19:42,391
‏سأساعدك في حرق هذا القسم.‏

233
00:19:49,350 --> 00:19:51,100
‏أنا العميل (موبيوس)،‏ بالمناسبة.‏

234
00:19:54,683 --> 00:19:56,308
‏هل تأخذني إلى مكان ما لقتلي ؟

235
00:19:56,391 --> 00:19:59,725
‏لا، هذا هو المكان الذي كنت فيه للتو،‏
سآخذك إلى مكان ما لنتحدث.‏

236
00:20:00,558 --> 00:20:01,641
‏لا أحب الحديث.‏

237
00:20:01,725 --> 00:20:04,183
‏ولكنك تحب أن تكذب،‏ وهذا ما فعلته للتو.‏

238
00:20:04,933 --> 00:20:07,725
‏لأن كلانا يعرف أنك تحب الحديث.‏

239
00:20:07,808 --> 00:20:09,266
‏أنت كثير الكلام.‏

240
00:20:10,975 --> 00:20:12,433
‏منذ متى وأنت هنا ؟

241
00:20:12,975 --> 00:20:16,766
‏لا أعرف، من الصعب القول،‏ يمر الوقت
بشكل مختلف هنا في (سلطة التباين الزمني).‏

242
00:20:17,725 --> 00:20:19,850
‏‏-‏ ماذا يعني ذلك ؟
‏-‏ ستفهم.‏

243
00:20:21,891 --> 00:20:25,350
‏إذاً أنت جزء من قوّة (سلطة التباين الزمني)‏‏‏‏
العاملة الشجاعة والمتفانية ؟

244
00:20:25,433 --> 00:20:26,475
‏نعم.‏

245
00:20:26,558 --> 00:20:28,850
‏‏-‏ أنت من صنع حراس الزمن.‏
‏-‏ نعم.‏

246
00:20:28,933 --> 00:20:31,933
‏‏-‏ لحماية "الخط الزمني المقدس".‏
‏-‏ صحيح.‏

247
00:20:34,391 --> 00:20:35,433
‏هل هذا مضحك ؟

248
00:20:36,433 --> 00:20:39,808
‏فكرة أن ناديك الصغير
يقرر مصير تريليونات الناس

249
00:20:39,891 --> 00:20:43,308
‏عبر كل الوجود بناء على طلب 3 سحالي فضاء،‏

250
00:20:43,391 --> 00:20:44,516
‏نعم،‏ إنه مضحك.‏

251
00:20:45,058 --> 00:20:46,058
‏إنه أمر سخيف.‏

252
00:20:46,475 --> 00:20:47,975
‏ظننت أنك لا تحب الحديث.‏

253
00:20:51,183 --> 00:20:52,183
‏أنت أولاً.‏

254
00:21:05,266 --> 00:21:08,891
‏بالمناسبة،‏ هذه الغرفة تجعلني أشعر
أنها مناسبة لقتلي فيها.‏

255
00:21:08,975 --> 00:21:10,850
‏أنت لا تثق بأحد،‏ أليس كذلك ؟

256
00:21:11,516 --> 00:21:13,891
‏الثقة للأطفال والكلاب.‏

257
00:21:14,391 --> 00:21:16,183
‏هناك شخص واحد فقط يمكنك الوثوق به.‏

258
00:21:16,266 --> 00:21:18,225
‏أنت ؟ أحب ذلك.‏

259
00:21:18,308 --> 00:21:19,891
‏الصقها على قميص.‏

260
00:21:21,225 --> 00:21:24,266
‏إذا كانت (سلطة التباين الزمني)‏‏‏‏
تشرف حقاً على الزمن بأكمله،‏

261
00:21:24,350 --> 00:21:26,683
‏كيف لم أسمع بكم حتى الآن ؟

262
00:21:26,766 --> 00:21:28,350
‏لأنك لم تكن بحاجة إلى ذلك.‏

263
00:21:28,433 --> 00:21:30,600
‏لقد عشت دائماً في مسارك المحدد.‏

264
00:21:30,683 --> 00:21:33,058
‏أعيش في المسار الذي أختاره.‏

265
00:21:33,141 --> 00:21:35,975
‏بالتأكيد، حسناً،‏ تعال واجلس.‏

266
00:21:41,433 --> 00:21:43,933
‏أخبرتك أن حركة الوقت مختلفة
في (سلطة التباين الزمني).‏

267
00:21:44,808 --> 00:21:45,808
‏هيّا،‏ اجلس.‏

268
00:21:47,266 --> 00:21:49,266
‏فلنبدأ.‏

269
00:21:56,641 --> 00:21:57,683
‏هيّا،‏ اجلس.‏

270
00:22:05,558 --> 00:22:07,183
‏لقتلتني،‏ لو كانت النظرات تقتل.‏

271
00:22:08,016 --> 00:22:09,100
‏ماذا تريد مني ؟

272
00:22:10,016 --> 00:22:12,100
‏حسناً،‏ لنبدأ بالقليل من التعاون.‏

273
00:22:12,683 --> 00:22:13,766
‏لا أجيده.‏

274
00:22:14,058 --> 00:22:15,100
‏حقاً ؟

275
00:22:15,183 --> 00:22:18,266
‏حتى عندما تتودّد لشخص قوي تنوي خيانته ؟

276
00:22:18,350 --> 00:22:19,350
‏بحقك.‏

277
00:22:19,975 --> 00:22:21,475
‏أنت لا تعرف أي شيء عني.‏

278
00:22:21,558 --> 00:22:22,808
‏ربما أودّ أن أتعلم.‏

279
00:22:24,350 --> 00:22:26,850
‏أنا متخصص في مطاردة المغايرين الخطرين.‏

280
00:22:27,558 --> 00:22:28,558
‏مثلي ؟

281
00:22:29,975 --> 00:22:32,100
‏لا،‏ المغايرون الخطرون بشكل خاص.‏

282
00:22:32,183 --> 00:22:34,766
‏أنت مجرد قطة صغيرة.‏

283
00:22:35,391 --> 00:22:37,350
‏لديّ لك مجموعة من الأسئلة.‏

284
00:22:37,433 --> 00:22:38,808
‏إن أجبتها بصدق،‏

285
00:22:38,891 --> 00:22:41,766
‏ربما يمكنني أن أعطيك شيئاً تريده.‏

286
00:22:42,391 --> 00:22:43,766
‏تريد الخروج من هنا،‏ صحيح ؟

287
00:22:44,558 --> 00:22:45,891
‏نعم،‏ لذلك سنبدأ من هذا.‏

288
00:22:45,975 --> 00:22:48,058
‏في حال لو عدت،‏ ماذا ستفعل ؟

289
00:22:50,808 --> 00:22:53,058
‏‏-‏ سأنهي ما بدأته.‏
‏-‏ ما هو ؟

290
00:22:53,641 --> 00:22:54,891
‏المطالبة بالعرش.‏

291
00:22:55,308 --> 00:22:56,558
‏تريد أن تكون ملكاً ؟

292
00:22:56,641 --> 00:22:58,641
‏لا أريد أن أكون،‏ بل وُلدت لأكون كذلك.‏

293
00:22:58,725 --> 00:23:01,308
‏أعرف،‏ ولكن ملك على أي شيء بالضبط ؟

294
00:23:03,683 --> 00:23:05,141
‏لن تفهم.‏

295
00:23:05,225 --> 00:23:06,225
‏جربني.‏

296
00:23:09,141 --> 00:23:10,516
‏‏‏(ميدغارد).‏

297
00:23:10,600 --> 00:23:12,350
‏المعروف أيضاً بالأرض.‏

298
00:23:13,558 --> 00:23:16,266
‏حسناً، الآن أنت ملك (ميدغارد)،‏ ثم ماذا ؟

299
00:23:16,350 --> 00:23:17,516
‏تعيش في سعادة ؟

300
00:23:19,600 --> 00:23:21,766
‏‏‏(آزغارد)،‏ "العوالم الـ9‏"‏.‏

301
00:23:22,350 --> 00:23:24,308
‏‏-‏ الفضاء ؟
‏-‏ الفضاء ؟

302
00:23:24,391 --> 00:23:28,183
‏الفضاء واسع، سيكون هذا إنجازاً مهماً.‏

303
00:23:28,266 --> 00:23:29,725
‏‏‏"(لوكي)،‏ (ملك الفضاء)."‏‏‏

304
00:23:31,100 --> 00:23:32,975
‏اسخر مني إذا كنت تجرؤ.‏

305
00:23:33,058 --> 00:23:34,350
‏لا،‏ لست أسخر منك.‏

306
00:23:35,141 --> 00:23:38,225
‏في حقيقة الأمر،‏ أنا من معجبيك، نعم.‏

307
00:23:38,308 --> 00:23:44,266
‏وأظنني أتساءل ماذا الذي يدفع شخصاً
بمثل قدراتك للرغبة في الحكم ؟

308
00:23:48,308 --> 00:23:50,516
‏كنت لأسهّل لهم الأمور.‏

309
00:23:50,600 --> 00:23:52,016
‏الناس يحبون السهل.‏

310
00:23:52,100 --> 00:23:56,225
‏أول كذبة قيلت وأكثرها قمعية

311
00:23:57,266 --> 00:23:58,683
‏كانت نشيد الحرية.‏

312
00:23:59,183 --> 00:24:00,391
‏كيف هذا ؟

313
00:24:00,475 --> 00:24:03,016
‏بالنسبة إلى كل شيء حي تقريباً،‏

314
00:24:03,600 --> 00:24:08,600
‏الاختيار يولّد العار وعدم اليقين والندم.‏

315
00:24:10,183 --> 00:24:12,350
‏هناك مفترق في كل طريق،‏

316
00:24:12,433 --> 00:24:15,100
‏ومع ذلك،‏ يُتخذ المسار الخاطئ دائماً.‏

317
00:24:15,558 --> 00:24:17,225
‏جيد، نعم.‏

318
00:24:17,308 --> 00:24:18,933
‏قلت "كل شيء حي تقريباً"‏،‏

319
00:24:19,016 --> 00:24:21,850
‏لذلك أخمن أنك لا تندرج ضمن هذه الفئة ؟

320
00:24:25,850 --> 00:24:28,058
‏لقد صنع حراس الزمن سيركاً عظيماً،‏

321
00:24:29,183 --> 00:24:32,183
‏وأرى المهرجين يلعبون أدوارهم بإتقان شديد.‏

322
00:24:34,100 --> 00:24:36,141
‏تشبيه رائع، يعجبني.‏

323
00:24:36,225 --> 00:24:38,016
‏يجعلك تبدو شديد الذكاء.‏

324
00:24:38,100 --> 00:24:39,225
‏أنا ذكي.‏

325
00:24:39,891 --> 00:24:40,975
‏أعرف.‏

326
00:24:41,058 --> 00:24:42,183
‏حسناً.‏

327
00:24:44,391 --> 00:24:45,391
‏حسناً.‏

328
00:25:05,516 --> 00:25:06,600
‏ما هذا ؟

329
00:25:07,141 --> 00:25:09,933
‏عينات من أعظم نجاحاتك،‏ إن جاز لي القول.‏

330
00:25:16,975 --> 00:25:18,516
<i>‏إن لم يضايقك هذا.‏.‏.‏</i>

331
00:25:22,391 --> 00:25:23,850
<i>‏أودّ تناول هذا المشروب الآن.‏</i>

332
00:25:26,141 --> 00:25:27,141
‏لا.‏

333
00:25:27,725 --> 00:25:30,225
‏وأتذكر، كنت هناك، أي شيء آخر ؟

334
00:25:31,308 --> 00:25:35,475
‏أمر غريب،‏ بالنسبة إلى شخص وُلد ليحكم،‏
أنت بالتأكيد تخسر الكثير.‏

335
00:25:36,183 --> 00:25:38,308
‏قد تقول حتى إنه شيء في طبيعتك.‏

336
00:25:38,391 --> 00:25:42,225
‏لم تسر الأمور بشكل جيد
مع آخر شخص قال لي ذلك.‏

337
00:25:42,308 --> 00:25:43,766
‏نعم،‏ (فيل كولسون).‏

338
00:25:46,058 --> 00:25:47,350
<i>‏لا !‏</i>

339
00:25:48,183 --> 00:25:52,266
‏ألم يتعاون الـ(أفنجرز) للانتقام له
حرفياً بهزيمتك ؟

340
00:25:52,350 --> 00:25:54,183
‏القليل من العزاء لرجل ميت.‏

341
00:25:54,600 --> 00:25:55,850
‏هل تستمتع بإيذاء الناس ؟

342
00:25:58,100 --> 00:25:59,600
‏وجعلهم يشعرون بالوضاعة ؟

343
00:26:00,225 --> 00:26:01,433
‏وجعلهم يشعرون بالخوف ؟

344
00:26:01,516 --> 00:26:04,100
‏‏-‏ ألاعيبك لا تخيفني.‏
‏-‏ وجعلهم يشعرون بالضآلة ؟

345
00:26:04,183 --> 00:26:05,350
‏أنا أعرف ما أنا عليه.‏

346
00:26:05,433 --> 00:26:07,183
‏‏-‏ قاتل ؟
‏-‏ محرّر.‏

347
00:26:07,933 --> 00:26:09,350
‏لمقل العيون،‏ ربما.‏

348
00:26:12,266 --> 00:26:15,266
‏انظر إلى تلك الابتسامة،‏
أنت تستمتع بهذا الأمر.‏

349
00:26:15,350 --> 00:26:16,850
‏هل استمتعت بإيذائهم ؟

350
00:26:16,933 --> 00:26:19,141
‏لست مضطراً للعب هذه اللعبة، أنا إله.‏

351
00:26:19,225 --> 00:26:21,433
‏إله ماذا،‏ مرة أخرى ؟ الأذى،‏ أليس كذلك ؟

352
00:26:21,516 --> 00:26:24,933
‏نعم، أنا لا أرى أي شيء مؤذ للغاية في هذا.‏

353
00:26:28,100 --> 00:26:29,808
‏لا،‏ لا أظنك تفعل.‏

354
00:26:31,808 --> 00:26:33,558
‏دعنا نتحدث عن مرات هروبك.‏

355
00:26:33,641 --> 00:26:37,933
‏أنت بارع للغاية في القيام بأشياء فظيعة،‏
ثم الإفلات.‏

356
00:26:38,016 --> 00:26:40,641
‏ماذا أقول ؟ أنا وغد مؤذ.‏

357
00:26:41,725 --> 00:26:43,141
‏هذه واحدة من المفضلة لديّ.‏

358
00:26:45,683 --> 00:26:47,641
<i>‏‏‏من كابينة الطائرة،‏
الطيار (ويليام أ. سكوت)،‏</i>

359
00:26:47,725 --> 00:26:51,308
<i>‏خطوط (نورث ويست أورينت) رقم 305،‏
ستهبط في (سياتل) في الموعد المحدد.‏</i>

360
00:26:51,391 --> 00:26:53,141
<i>‏زمن الرحلة اليوم،‏ تقريباً.‏.‏.‏‏‏</i>

361
00:26:53,225 --> 00:26:54,391
‏بوربون وصودا ؟

362
00:26:55,433 --> 00:26:56,475
‏شكراً لك.‏

363
00:26:56,975 --> 00:26:59,475
‏بالتأكيد، هل من خدمة أخرى يا سيّدي ؟

364
00:27:01,058 --> 00:27:02,891
‏أظننا سنكتشف ذلك،‏ أليس كذلك ؟

365
00:27:09,641 --> 00:27:11,641
‏‏-‏ آنستي ؟
‏-‏ أجل يا سيّد (كوبر) ؟

366
00:27:11,725 --> 00:27:13,975
‏قد ترغبين في إلقاء نظرة على تلك المذكرة.‏

367
00:27:16,350 --> 00:27:17,641
‏لديّ قنبلة.‏

368
00:27:33,725 --> 00:27:36,350
‏أعجز عن رؤية صلة ذلك أو تأثيره على.‏.‏.‏

369
00:27:36,433 --> 00:27:38,016
‏لا، هذا هو الجزء الجيد.‏

370
00:27:50,058 --> 00:27:51,225
‏أراك مرة أخرى ذات يوم.‏

371
00:27:53,600 --> 00:27:57,308
‏أخي (هاميدال)،‏ من الأفضل أن تكون مستعداً.‏

372
00:28:14,225 --> 00:28:17,808
‏لا أصدق أنك كنت (د. ب. كوبر)، بحقك !‏

373
00:28:17,891 --> 00:28:20,433
‏كنت صغيراً،‏ وخسرت رهاني مع (ثور).‏

374
00:28:20,516 --> 00:28:23,766
‏أين كانت (سلطة التباين الزمني)‏‏‏‏
عندما كنت أتدخل في شؤون هؤلاء القوم ؟

375
00:28:23,850 --> 00:28:27,016
‏لقد كنا هناك معك،‏
نتصفح ذلك "الخط الزمني المقدس".‏

376
00:28:27,100 --> 00:28:30,183
‏كان هذا بموافقة حراس الزمن،‏ أليس كذلك ؟

377
00:28:30,266 --> 00:28:33,475
‏ما كنت لأنظر للأمر
من زاوية الموافقة أو الرفض.‏

378
00:28:33,558 --> 00:28:34,683
‏هذا نوع من.‏.‏.‏

379
00:28:35,725 --> 00:28:39,016
‏دعنا نعود إلى الهروب
ولنستخدم بعض المصطلحات النفسية.‏

380
00:28:39,100 --> 00:28:41,891
‏ما الذي تعتقد أنك تهرب منه حقاً ؟

381
00:28:41,975 --> 00:28:43,016
‏كفى.‏

382
00:28:45,891 --> 00:28:47,141
‏عد إلى قفصك.‏

383
00:28:48,058 --> 00:28:50,308
‏أرأيت ؟ يمكنني استخدام التهديد أيضاً.‏

384
00:28:50,391 --> 00:28:52,433
‏كنت أقف فحسب لتوضيح وجهة نظري.‏

385
00:28:53,016 --> 00:28:54,016
‏أنا آسف،‏ استمر.‏

386
00:28:54,100 --> 00:28:55,391
‏لن أكون مفهوماً بنفس القدر.‏

387
00:28:55,475 --> 00:28:56,641
‏حسناً،‏ ابق جالساً.‏

388
00:28:56,725 --> 00:28:57,975
‏سأفعل ما أريده !‏

389
00:28:58,058 --> 00:28:59,058
‏بالتأكيد.‏

390
00:29:03,641 --> 00:29:06,058
‏ما الذي تريده بالضبط ؟

391
00:29:06,141 --> 00:29:09,350
‏أريدك أن تكون صادقاً
حول سبب قيامك بما تفعله.‏

392
00:29:09,850 --> 00:29:10,891
‏كذاب.‏

393
00:29:10,975 --> 00:29:11,975
‏أنا جاد.‏

394
00:29:12,058 --> 00:29:17,766
‏كل ما أسعى إليه هو فهم أعمق
لإله الأذى المخيف.‏

395
00:29:18,350 --> 00:29:20,725
‏ما الذي يحرك (لوكي) ؟

396
00:29:21,183 --> 00:29:23,725
‏‏-‏ أعرف ما هو هذا المكان.‏
‏-‏ ما هو ؟

397
00:29:23,808 --> 00:29:25,141
‏إنه وهم.‏

398
00:29:27,516 --> 00:29:33,683
‏إنها خدعة قاسية ومتقنة
استحضرها الضعفاء للإيحاء بالخوف.‏

399
00:29:33,766 --> 00:29:36,975
‏محاولة يائسة للسيطرة.‏

400
00:29:37,058 --> 00:29:39,308
‏الآن،‏ أنتم جميعاً تتباهون

401
00:29:39,391 --> 00:29:42,808
‏كما لو كنتم قضاة القوّة الإلهيين
في الكون.‏

402
00:29:43,600 --> 00:29:45,225
‏‏-‏ نحن كذلك.‏
‏-‏ أنتم لستم كذلك.‏

403
00:29:46,141 --> 00:29:47,683
‏اختياراتي تخصني.‏

404
00:29:47,766 --> 00:29:50,058
‏اختيارك يخصك، جيد،‏ دعنا نساير ذلك.‏

405
00:29:50,141 --> 00:29:51,808
‏أعتقد أن هذا سيحمسك.‏

406
00:29:51,891 --> 00:29:55,850
<i>‏إغراء الحرية المشرق يقلل من فرحة حياتك</i>

407
00:29:55,933 --> 00:29:58,308
<i>‏في التدافع المجنون سعياً للسلطة.‏.‏.‏</i>

408
00:29:58,433 --> 00:29:59,433
‏على وجه التحديد.‏

409
00:30:00,558 --> 00:30:01,558
‏كنت.‏.‏.‏

410
00:30:02,058 --> 00:30:05,475
‏أنا على وشك الاستحواذ على كل ما أستحقه،‏

411
00:30:05,558 --> 00:30:07,766
‏وعندما أفعل،‏ سيكون ذلك لأنني فعلت ذلك.‏

412
00:30:07,850 --> 00:30:09,600
‏وليس لأنه كان من المُفترض أن يحدث.‏

413
00:30:09,683 --> 00:30:13,808
‏أو لأنكم،‏ (سلطة التباين الزمني)،‏

414
00:30:13,891 --> 00:30:16,975
‏أو أياً كان ما تسمون أنفسكم،‏
سمحتم لي بذلك.‏

415
00:30:17,683 --> 00:30:19,141
‏بصراحة،‏ أنت مثير للشفقة.‏

416
00:30:20,058 --> 00:30:21,183
‏وأنت غير ذي صلة.‏

417
00:30:22,141 --> 00:30:23,141
‏التفاف.‏

418
00:30:23,766 --> 00:30:25,308
‏خبرة بسيطة لا تعوق صعودي.‏

419
00:30:27,558 --> 00:30:28,641
‏هل انتهيت ؟

420
00:30:29,058 --> 00:30:31,183
‏ستبدأ في أخذ الأمور على محمل الجد.‏

421
00:30:31,725 --> 00:30:33,350
‏لو لم تلتقط الـ(تيسيراكت)،‏

422
00:30:33,433 --> 00:30:36,016
‏لأخذوك إلى زنزانة في (آزغارد).‏

423
00:30:45,433 --> 00:30:46,433
<i>‏‏‏(لوكي).‏</i>

424
00:30:47,016 --> 00:30:48,016
‏مرحباً يا أمي.‏

425
00:30:49,141 --> 00:30:50,516
<i>‏هل جعلتك فخورة ؟</i>

426
00:30:50,600 --> 00:30:53,266
<i>‏أرجوك لا تزد الأمر سوءاً.‏</i>

427
00:30:53,350 --> 00:30:54,350
‏ما هذا ؟

428
00:30:54,433 --> 00:30:57,016
‏هذا هراء،‏ المزيد من الحيل،‏
هذا لم يحدث حتى.‏

429
00:30:57,100 --> 00:30:58,141
‏ليس لك.‏

430
00:30:58,225 --> 00:30:59,391
‏ليس بعد.‏

431
00:31:00,183 --> 00:31:02,516
‏اسمع،‏ لا تعرف (سلطة التباين الزمني)‏‏‏‏
ماضيك كله فحسب،‏

432
00:31:02,600 --> 00:31:05,016
‏بل نعرف حياتك كلها،‏
كيف من المقدّر لها أن تكون.‏

433
00:31:05,100 --> 00:31:06,641
‏فكر في الأمر على أنه مريح.‏

434
00:31:07,308 --> 00:31:08,391
‏هذا أمر سخيف.‏

435
00:31:08,475 --> 00:31:10,266
<i>‏ألست أمك ؟</i>

436
00:31:14,516 --> 00:31:15,600
<i>‏لست كذلك.‏</i>

437
00:31:20,475 --> 00:31:24,683
<i>‏دائماً ما تكون مدركاً للجميع بشدة
ولكن ليس لنفسك.‏</i>

438
00:31:25,183 --> 00:31:29,766
‏ثم هاجم الجان المظلم القصر،‏
واعتقدت أنك ترسلهم إلى (ثور).‏

439
00:31:29,850 --> 00:31:32,266
<i>‏لعلك ترغب في أخذ السلم إلى اليسار.‏</i>

440
00:31:32,850 --> 00:31:34,933
‏ولكن بدلاً من ذلك،‏ ترسلها.‏.‏.‏

441
00:31:35,516 --> 00:31:36,766
<i>‏لن أقول أبداً.‏</i>

442
00:31:52,516 --> 00:31:54,350
‏أين تحتجزها ؟ أين هي ؟

443
00:31:54,933 --> 00:31:56,391
‏أنت تقودهم إليها مباشرةً.‏

444
00:31:56,475 --> 00:31:59,225
‏أنا لا أصدقك، أنت تكذب، هذا ليس صحيحاً.‏

445
00:31:59,308 --> 00:32:00,725
‏بل صحيح.‏

446
00:32:01,225 --> 00:32:02,933
‏هذا هو التدفق المناسب للزمن،‏

447
00:32:03,016 --> 00:32:07,391
‏ويحدث ذلك مراراً وتكراراً
لأنه من المفترض أن يحدث،‏

448
00:32:07,475 --> 00:32:08,600
‏لا بدّ أن يحدث.‏

449
00:32:08,683 --> 00:32:11,308
‏‏-‏ تتيقن (سلطة التباين الزمني) من ذلك.‏
‏-‏ أين هي ؟

450
00:32:11,391 --> 00:32:14,933
‏الآن لماذا لا تخبرني،‏
هل تستمتع بإيذاء الناس ؟

451
00:32:15,016 --> 00:32:17,058
‏‏-‏ أنا لا أصدقك.‏
‏-‏ هل تستمتع بالقتل ؟

452
00:32:17,141 --> 00:32:18,975
‏‏-‏ سأقتلك.‏
‏-‏ مثلما قتلت أمك ؟

453
00:32:26,266 --> 00:32:29,141
‏آسف،‏ "عاكس الزمن" مرتبط بك فقط،‏
وليس بالأثاث.‏

454
00:32:29,558 --> 00:32:31,516
‏لم تُولد لتكون ملكاً يا (لوكي).‏

455
00:32:31,600 --> 00:32:34,933
‏لقد وُلدت لتسبب الألم والمعاناة والموت.‏

456
00:32:35,016 --> 00:32:38,683
‏هكذا الأمر،‏ وهكذا كان،‏ وهكذا سيكون.‏

457
00:32:38,766 --> 00:32:43,266
‏كل ذلك حتى يتمكن الآخرون
من تحقيق نسخة أفضل من أنفسهم.‏

458
00:33:00,975 --> 00:33:02,183
‏ما هذا المكان ؟

459
00:33:05,516 --> 00:33:06,558
‏هيّا.‏

460
00:33:15,100 --> 00:33:16,225
‏ماذا تفعل ؟

461
00:33:16,766 --> 00:33:19,350
‏عملي، هل عملك هو المقاطعة ؟

462
00:33:19,433 --> 00:33:21,225
‏لدينا مشكلة.‏

463
00:33:22,225 --> 00:33:23,933
‏هناك دائماً مشكلات.‏

464
00:33:26,558 --> 00:33:27,725
‏لا تذهب إلى أي مكان.‏

465
00:33:28,975 --> 00:33:31,266
‏كان الأمر قد بدأ يصبح جيداً،‏
مفعماً بالحيوية.‏

466
00:33:38,350 --> 00:33:40,933
‏‏-‏ التحدث إلى هذا المغاير خطأ.‏
‏-‏ هذا موقفك.‏

467
00:33:41,016 --> 00:33:42,266
‏ينبغي إعادة تعيينه !‏

468
00:33:42,350 --> 00:33:45,183
‏ترين أن الجميع يجب إعادة تعيينهم،‏
أنا أحصل على أشياء جيدة !‏

469
00:33:45,266 --> 00:33:46,266
‏فقدنا وحدة أخرى.‏

470
00:33:50,891 --> 00:33:53,808
‏حسناً يا (لوكي)،‏
أعتقد أننا يمكننا أن نكمل غداً ونواصل.‏.‏.‏

471
00:34:06,641 --> 00:34:08,266
‏وغد مؤذ.‏

472
00:34:24,808 --> 00:34:26,433
‏أتمنى أن أقول أنني تفاجأت.‏

473
00:34:26,516 --> 00:34:29,225
‏‏-‏ نعم،‏ ليتك لم تقاطعينا.‏
‏-‏ أنا ؟ أنا المخطئة ؟

474
00:34:29,308 --> 00:34:30,975
‏اسمعي،‏ لا يمكن أن يكون قد ابتعد.‏

475
00:34:31,058 --> 00:34:33,475
‏تفرقوا، استبعدوه بمجرد رؤيته.‏

476
00:34:33,558 --> 00:34:36,433
‏لا، لا تستبعدوه أو تعيدوا تعيينه،‏
لا يزال بإمكانه مساعدتنا.‏

477
00:34:45,433 --> 00:34:46,600
‏اسمع.‏

478
00:34:46,683 --> 00:34:48,391
‏مهلاً، أنا أعرفك.‏

479
00:34:48,475 --> 00:34:50,266
‏أنت ذلك المجرم صاحب الصندوق الأزرق.‏

480
00:34:52,391 --> 00:34:53,475
‏ما اسمك ؟

481
00:34:54,058 --> 00:34:55,350
‏‏‏(كيسي).‏

482
00:34:56,225 --> 00:34:58,683
‏أعطني الـ(تيسيراكت)،‏
أو سأخرج أحشاءك كالسمكة يا (كيسي).‏

483
00:34:58,766 --> 00:34:59,850
‏ما هي السمكة ؟

484
00:35:00,308 --> 00:35:01,308
‏ما هي السمكة ؟

485
00:35:01,391 --> 00:35:02,933
‏كيف لا تعرف ما هي السمكة ؟

486
00:35:03,016 --> 00:35:04,766
‏لقد عشت حياتي كلها خلف مكتب.‏

487
00:35:04,850 --> 00:35:06,433
‏حسناً،‏ ما أهمية ذلك ؟

488
00:35:06,516 --> 00:35:09,308
‏أريد أن أعرف تحديداً
بأي شيء أُهدد قبل أن أمتثل.‏

489
00:35:09,391 --> 00:35:12,225
‏الموت يا (كيسي)، الموت العنيف والمؤلم.‏

490
00:35:12,308 --> 00:35:15,308
‏حسناً، أنا أمتثل.‏

491
00:35:16,933 --> 00:35:18,475
‏أمتثل، تباً !‏

492
00:35:23,516 --> 00:35:24,516
‏أهذا هو ؟

493
00:35:30,016 --> 00:35:31,016
‏ماذا ؟

494
00:35:32,266 --> 00:35:33,641
‏الأحجار الأزلية ؟

495
00:35:36,183 --> 00:35:37,183
‏كيف.‏.‏.‏

496
00:35:38,766 --> 00:35:39,933
‏كيف وصلت لك ؟

497
00:35:40,600 --> 00:35:42,183
‏في الواقع نحصل على الكثير منها.‏

498
00:35:42,475 --> 00:35:44,850
‏نعم، بعض الأشخاص هنا يستخدمونها
كأثقال للورق.‏

499
00:35:45,725 --> 00:35:46,808
‏بعض منها.‏

500
00:36:27,933 --> 00:36:30,433
‏هل هذه هي أعظم قوّة في الكون ؟

501
00:36:43,183 --> 00:36:44,558
‏كدت تضربينني !‏

502
00:36:44,641 --> 00:36:45,933
‏هذه فوضى شديدة.‏

503
00:36:46,766 --> 00:36:48,766
‏تفرقوا، تحققوا من البهو السفلي.‏

504
00:36:49,891 --> 00:36:51,183
‏أنا لا أسامحك.‏

505
00:37:47,933 --> 00:37:49,558
<i>‏أحبكما يا ولداي.‏</i>

506
00:37:52,308 --> 00:37:53,725
<i>‏تذكرا هذا المكان.‏</i>

507
00:37:55,475 --> 00:37:56,600
<i>‏الديار.‏</i>

508
00:38:13,933 --> 00:38:15,641
<i>‏كنت أقدرك كثيراً يا (لوكي).‏</i>

509
00:38:18,058 --> 00:38:20,725
<i>‏ظننت أننا سنقاتل جنباً إلى جنب إلى الأبد.‏</i>

510
00:38:25,808 --> 00:38:28,641
<i>‏لعلك لست سيئاً بالدرجة
في نهاية الأمر يا أخي.‏</i>

511
00:38:29,100 --> 00:38:30,100
<i>‏ربما لا.‏</i>

512
00:38:30,975 --> 00:38:32,016
<i>‏أشكرك.‏</i>

513
00:38:32,808 --> 00:38:34,850
<i>‏لو كنت هنا،‏ لربما عانقتك أيضاً.‏</i>

514
00:38:36,016 --> 00:38:37,308
<i>‏أنا هنا.‏</i>

515
00:38:49,100 --> 00:38:50,475
<i>‏لا تموت ؟</i>

516
00:38:54,183 --> 00:38:56,933
<i>‏يجب أن تختار كلماتك بعناية أكبر.‏</i>

517
00:39:10,433 --> 00:39:11,433
<i>‏أنت.‏.‏.‏</i>

518
00:39:12,766 --> 00:39:14,016
<i>‏لن تكون أبداً.‏.‏.‏</i>

519
00:39:17,058 --> 00:39:18,100
<i>‏إلهاً.‏</i>

520
00:39:53,350 --> 00:39:55,683
<b>‏‏‏’’نهاية الملف‘‘‏‏‏‏</b>

521
00:40:09,516 --> 00:40:10,641
‏ماذا يضحكك ؟

522
00:40:14,600 --> 00:40:16,141
‏غاية مجيدة.‏

523
00:41:02,641 --> 00:41:03,641
‏توقف.‏.‏.‏

524
00:41:05,225 --> 00:41:06,225
‏عن ذلك.‏

525
00:41:07,266 --> 00:41:08,308
‏توقف عن ذلك !‏

526
00:41:24,975 --> 00:41:28,516
‏وظل هذا الرجل يقول
بأنه سيحوّلني إلى سمكة،‏

527
00:41:28,600 --> 00:41:29,641
‏أياً كان ذلك الشيء،‏

528
00:41:29,725 --> 00:41:31,933
‏ثم ظهروا واستبعدوا عربتي،‏

529
00:41:32,016 --> 00:41:33,683
‏لذلك لم يكن هناك ما يمكنني عمله.‏

530
00:41:35,850 --> 00:41:37,308
‏ها أنت.‏

531
00:41:37,391 --> 00:41:40,683
‏كما تعلمين،‏ المغاير الذي كان بحوزتك هرب.‏

532
00:41:59,058 --> 00:42:00,058
‏‏‏(لوكي) ؟

533
00:42:02,808 --> 00:42:04,183
‏لم يتبق أي مكان للهرب إليه.‏

534
00:42:07,808 --> 00:42:09,350
‏لا أستطيع العودة،‏ أليس كذلك ؟

535
00:42:11,975 --> 00:42:13,266
‏العودة إلى خطي الزمني.‏

536
00:42:21,433 --> 00:42:24,391
‏أنا لا أستمتع بإيذاء الناس.‏

537
00:42:28,558 --> 00:42:29,558
‏أنا.‏.‏.‏

538
00:42:30,141 --> 00:42:31,391
‏أنا لا أستمتع به.‏

539
00:42:33,600 --> 00:42:37,350
‏أنا أفعل ذلك لأنني مضطر،‏

540
00:42:37,433 --> 00:42:38,600
‏لأنني كنت مضطراً.‏

541
00:42:39,183 --> 00:42:40,683
‏حسناً،‏ اشرح لي ذلك.‏

542
00:42:41,183 --> 00:42:43,558
‏لأنه جزء من الوهم.‏

543
00:42:46,141 --> 00:42:51,516
‏إنها الحيلة القاسية والمتقنة
التي استحضرها الضعفاء للإيحاء بالخوف.‏

544
00:42:52,100 --> 00:42:53,850
‏محاولة يائسة للسيطرة.‏

545
00:42:54,891 --> 00:42:56,475
‏أنت تعرف نفسك بالفعل.‏

546
00:42:58,725 --> 00:42:59,808
‏شرير.‏

547
00:43:01,016 --> 00:43:02,516
‏أنا لا أرى الأمر هكذا.‏

548
00:43:09,683 --> 00:43:11,183
‏هل حاولت استخدام ذلك ؟

549
00:43:11,266 --> 00:43:12,558
‏عدة مرات.‏

550
00:43:14,225 --> 00:43:17,475
‏حتى حجارة الأزلية عديمة الجدوى هنا.‏

551
00:43:20,766 --> 00:43:22,683
‏‏‏(سلطة التباين الزمني) هائلة.‏

552
00:43:23,558 --> 00:43:25,183
‏كانت هذه تجربتي.‏

553
00:43:25,933 --> 00:43:28,558
‏اسمع،‏ لا أستطيع أن أقدم لك الخلاص،‏

554
00:43:29,308 --> 00:43:31,433
‏ولكن ربما أتمكن من أن أقدم لك شيئاً أفضل.‏

555
00:43:34,141 --> 00:43:37,058
‏كان هناك مغاير هارب يقتل رجالنا الزمنيين.‏

556
00:43:38,183 --> 00:43:41,808
‏وأنت بحاجة إلى إله الأذى
لمساعدتك على إيقافه ؟

557
00:43:41,891 --> 00:43:43,266
‏هذا صحيح.‏

558
00:43:43,850 --> 00:43:45,016
‏لماذا أنا ؟

559
00:43:45,100 --> 00:43:47,016
‏المغاير الذي نطارده هو.‏.‏.‏

560
00:43:48,016 --> 00:43:49,016
‏أنت.‏

561
00:43:51,350 --> 00:43:52,433
‏المعذرة ؟

562
00:43:55,141 --> 00:43:58,766
{\an8}<b>‏‏‏’’(سالينا)،‏ (أوكلاهوما)‘‘‏‏</b>

563
00:43:58,850 --> 00:44:02,183
{\an8}<b>‏‏‏’’1858‘‘‏‏</b>

564
00:44:22,058 --> 00:44:25,600
‏تعود بصمة الزمن إلى أوائل الألفية الثالثة،‏
بالتأكيد عفا عليها الزمن.‏

565
00:44:32,266 --> 00:44:33,350
‏زيت.‏

566
00:44:34,016 --> 00:44:36,141
‏أعتقد أن أحمقاً ما وجد آلة الزمن،‏

567
00:44:36,225 --> 00:44:37,641
‏وعاد إلى هنا ليصبح ثرياً.‏

568
00:44:37,725 --> 00:44:39,766
‏هل يجب أن ننتشر ونبحث عنه يا سيّدي ؟

569
00:44:40,225 --> 00:44:43,225
‏لا، إنه لا يستحق العمل الورقي.‏

570
00:44:43,308 --> 00:44:45,975
‏استبعديها فحسب، هيّا نذهب، انصب شحنة.‏

571
00:44:46,683 --> 00:44:49,141
‏انتظر، شخص ما هناك.‏

572
00:44:52,600 --> 00:44:53,683
‏تحققوا من ذلك.‏

573
00:45:04,808 --> 00:45:05,891
‏انبطحوا !‏

574
00:45:34,686 --> 00:45:44,686
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

575
00:45:45,558 --> 00:45:48,600
{\an8}<b>‫’’استناداً إلى قصص (مارفل) المصورة‘‘</b>

576
00:47:36,933 --> 00:47:39,975
{\an8}<b>‏‏‏’’أستوديوهات (مارفل) تقدم‘‘‏‏‏‏</b>

577
00:47:40,699 --> 00:47:48,499
<b>‘‘(لوكي)’’</b>

578
00:50:15,933 --> 00:50:18,141
<i>‏شكراً لك على زيارة (سلطة التباين الزمني).‏</i>

579
00:50:18,225 --> 00:50:20,833
<i>‏لا تتردد في التعليق على أدائنا.‏</i>

