﻿1
00:00:02,500 --> 00:00:05,250
‏هل هذه هي أعظم قوّة في الكون ؟

2
00:00:06,166 --> 00:00:07,208
<b>‏‏‏’’سابقاً على‘‘‏‏‏‏</b>

3
00:00:07,291 --> 00:00:09,791
<i>‏كان هناك مغاير هارب يقتل رجالنا الزمنيين.‏</i>

4
00:00:12,708 --> 00:00:16,000
‏لأن أياً كان هذا المغاير،‏
<i>لم نتمكن من العثور عليه،‏</i>

5
00:00:16,750 --> 00:00:20,708
<i>‏‏‏(سلطة التباين الزمني) وآلهة (آزغارد)،‏
هما الشيء نفسه.‏</i>

6
00:00:20,791 --> 00:00:22,750
‏أسكرتهم السلطة،‏ وأعمتهم عن الحقيقة.‏

7
00:00:22,833 --> 00:00:26,000
<i>‏يراقب حراس الزمن</i>
كل جانب من جوانب هذه القضية.‏

8
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
‏إنه يختبئ في نهايات العالم.‏

9
00:00:29,208 --> 00:00:32,416
<i>‏إذاً أنت الأحمق الذي جلبته
‏‏(سلطة التباين الزمني) لمطاردتي.‏</i>

10
00:00:32,500 --> 00:00:34,250
‏أنا،‏ على ما أظن.‏

11
00:00:34,333 --> 00:00:36,083
<i>‏سأطيح بحراس الزمن.‏</i>

12
00:00:36,166 --> 00:00:39,041
‏أنا لست مهتماً بالسيطرة على
‏‏(سلطة التباين الزمني).‏

13
00:00:40,875 --> 00:00:42,166
<i>‏‏أفشيت السر.‏</i>

14
00:00:42,250 --> 00:00:43,833
‏حراس الزمن،‏ أينما كانوا.‏

15
00:00:43,916 --> 00:00:45,041
‏ماذا تريد ؟

16
00:00:51,541 --> 00:00:52,875
‏لا !‏ انتظر يا (لوكي) !‏

17
00:00:52,958 --> 00:00:55,791
‏انتظر يا (لوكي) !‏

18
00:00:56,250 --> 00:00:57,666
‏لا !‏ انتظر يا (لوكي) !‏

19
00:01:38,750 --> 00:01:42,208
‏يمكننا طلب بطاطس محشوة
أو أصابع الدجاج المقرمشة.‏.‏.‏

20
00:01:42,291 --> 00:01:43,916
‏أو يمكننا تناول الطعام في مكان آخر.‏

21
00:01:44,000 --> 00:01:45,375
‏لماذا تكرهين هذا المكان ؟

22
00:01:45,458 --> 00:01:47,166
‏أنا لا أكرهه،‏ بل أخاف منه.‏

23
00:01:47,250 --> 00:01:48,375
‏هل تعرفين كم مرة

24
00:01:48,458 --> 00:01:50,958
‏أغلقت وزارة الصحة هذا المكان ؟

25
00:01:51,041 --> 00:01:52,500
‏المشروبات تبدو جيدة.‏

26
00:01:57,291 --> 00:01:58,583
‏يا إلهي !‏

27
00:01:59,166 --> 00:02:00,166
‏ألم حاد في الرأس !‏

28
00:02:00,250 --> 00:02:02,083
‏تعرفين كيف يكون،‏ أليس كذلك ؟

29
00:02:02,166 --> 00:02:03,166
‏ها نحن ذا.‏

30
00:02:03,250 --> 00:02:05,500
‏إنه عندما ترتشفين شيئاً بارداً جداً.‏.‏.‏

31
00:02:05,583 --> 00:02:08,125
‏يحدث ألم حاد في الرأس
تصاحبه برودة... فهمت.‏

32
00:02:08,208 --> 00:02:09,208
‏انتظري،‏ أنا جادة.‏

33
00:02:09,291 --> 00:02:14,250
‏إنه يخترق سقف حلقك
ويجمّد نقاط الاشتباك العصبي في المخ.‏

34
00:02:14,333 --> 00:02:17,833
‏لذا،‏ تتجمد ذكرياتك حرفياً في مكانها.‏

35
00:02:19,000 --> 00:02:21,666
‏‏-‏ هذا غير صحيح على الإطلاق.‏
‏-‏ بل صحيح !‏

36
00:02:21,750 --> 00:02:25,333
‏حسناً، جربيه، أياً كان ما تفكرين فيه
سيتجمد في مكانه.‏

37
00:02:25,416 --> 00:02:26,708
‏سأطرح عليك سؤالاً،‏

38
00:02:26,791 --> 00:02:30,291
‏ولن تتمكني من الإجابة
حتى يذوب تجمّد نقاط الاشتباك العصبي.‏

39
00:02:30,375 --> 00:02:31,583
‏أقبل التحدي.‏

40
00:02:35,958 --> 00:02:37,166
‏حسناً،‏ اسألي.‏

41
00:02:37,250 --> 00:02:39,916
‏كم عدد الأشخاص الذين يحرسون حراس الزمن ؟

42
00:02:41,416 --> 00:02:42,416
‏المعذرة،‏ ماذا ؟

43
00:02:49,458 --> 00:02:52,458
‏مهلاً،‏ منذ متى ونحن صديقتان حميمتان ؟

44
00:02:53,666 --> 00:02:54,666
‏منذ زمن طويل.‏

45
00:02:54,750 --> 00:02:56,958
‏حقيقةً،‏ تعرفين أنه يمكنك
أن تخبريني بأي شيء.‏

46
00:02:57,041 --> 00:02:58,166
‏بالطبع.‏

47
00:02:58,250 --> 00:03:01,333
‏لماذا لا تخبريني كم عدد الأشخاص
الذين يحرسون حراس الزمن ؟

48
00:03:01,416 --> 00:03:02,666
‏حسناً،‏ هناك.‏.‏.‏

49
00:03:07,125 --> 00:03:08,125
‏هذا المكان،‏ أنا.‏.‏.‏

50
00:03:09,291 --> 00:03:11,291
‏أتذكر،‏ أنا أعرف هذا المكان.‏

51
00:03:15,333 --> 00:03:16,458
‏لكني لا أعرفك.‏

52
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
‏لا بأس، أنت متعبة فقط.‏

53
00:03:21,958 --> 00:03:25,125
‏نعم، ربما أنا متعبة فحسب.‏

54
00:03:27,875 --> 00:03:29,666
‏كيف أصل إلى المصاعد ؟

55
00:03:30,750 --> 00:03:32,125
‏إنها ذهبية.‏

56
00:03:42,970 --> 00:03:50,970
<b>‏‏‏’’(لوكي)،‏ الموسم الأول،‏
‏‏‏الحلقة الـ 3: (الرثاء)‘‘‏</b>

57
00:04:03,166 --> 00:04:05,416
<i>‏ليتوجه جميع العملاء إلى مستودع الأسلحة.‏</i>

58
00:04:05,500 --> 00:04:07,000
<i>‏احموا الخط الزمني.‏</i>

59
00:04:09,958 --> 00:04:12,083
<i>‏ليتوجه جميع العملاء إلى مستودع الأسلحة.‏</i>

60
00:04:12,166 --> 00:04:13,458
<i>‏احموا الخط الزمني.‏</i>

61
00:04:17,750 --> 00:04:18,833
‏لا أدري يا سيّدي

62
00:04:52,750 --> 00:04:54,958
<i>‏ليتوجه جميع العملاء إلى مستودع الأسلحة.‏</i>

63
00:04:55,041 --> 00:04:56,416
<i>‏احموا الخط الزمني.‏</i>

64
00:05:24,208 --> 00:05:26,083
‏مهلاً !‏ توقفي !‏

65
00:05:43,625 --> 00:05:44,958
‏بضعة أسئلة.‏

66
00:05:45,041 --> 00:05:46,875
‏أليس لديك شيء آخر لتفعله ؟

67
00:05:46,958 --> 00:05:48,291
‏وقحة.‏

68
00:05:50,125 --> 00:05:51,833
‏هل أنت متأكدة أنك (لوكي) ؟

69
00:05:51,916 --> 00:05:53,666
‏‏-‏ أنت تعترض طريقي.‏
‏-‏ أنت طريقي.‏

70
00:05:57,916 --> 00:06:00,000
‏ظننت أنه ربما يمكننا العمل معاً.‏

71
00:06:06,333 --> 00:06:09,041
‏ولكن الآن أرى أنك تفتقرين إلى الرؤية.‏

72
00:06:11,666 --> 00:06:13,458
‏لذا،‏ إما أن تأتي عن طيب خاطر.‏.‏.‏

73
00:06:16,250 --> 00:06:19,000
‏أو لن تفعلي، في كلتا الحالتين،‏
هكذا سأصل إلى حراس الزمن.‏

74
00:06:19,083 --> 00:06:20,291
‏يا إلهي، اخرس !‏

75
00:06:21,583 --> 00:06:22,583
‏مهلاً !‏

76
00:06:26,583 --> 00:06:28,125
‏إن اقتربت أكثر من ذلك سأقتله.‏

77
00:06:28,791 --> 00:06:29,833
‏افعلي ذلك.‏

78
00:06:45,208 --> 00:06:46,458
‏ابتعد عن ساقي !‏

79
00:06:52,000 --> 00:06:53,916
‏وداعاً أيها المغاير.‏

80
00:06:54,625 --> 00:06:56,125
<i>‏نفدت الطاقة.‏</i>

81
00:06:58,250 --> 00:06:59,458
‏إنه لا يعمل.‏

82
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
‏صحيح.‏.‏.‏

83
00:07:10,083 --> 00:07:12,666
‏أعطني إياه، أنت لا تعرف كيفية إعادة شحنه.‏

84
00:07:12,750 --> 00:07:15,666
‏بالطبع أفعل، أنت لست (لوكي) الوحيدة
البارعة في التكنولوجيا.‏

85
00:07:15,750 --> 00:07:16,958
‏لا تدعوني بذلك أبداً.‏

86
00:07:18,000 --> 00:07:19,875
‏‏-‏ بارعة في التكنولوجيا ؟
‏-‏ بل (لوكي).‏

87
00:07:22,875 --> 00:07:24,333
‏أنت مجرد ساحر إذاً ؟

88
00:07:24,416 --> 00:07:28,333
‏حسناً، من أجل خدعتي التالية،‏
سأجعلك تختفين.‏

89
00:07:32,958 --> 00:07:35,416
‏‏-‏ هل هذه إحدى قواك ؟
‏-‏ أين أرسلتنا ؟

90
00:07:42,958 --> 00:07:48,041
<b>‏‏‏’’(لامنتيس ‏-‏ 1‏)‘‘‏</b>

91
00:08:01,875 --> 00:08:04,041
‏أيها الأحمق !‏ هذه (لامنتيس 1‏).‏

92
00:08:04,125 --> 00:08:05,375
‏لا أعرف ماذا يعني ذلك !‏

93
00:08:06,833 --> 00:08:09,625
‏القمر الذي على وشك أن يصطدم به
ذلك الكوكب ويدمره.‏

94
00:08:10,833 --> 00:08:14,208
‏من بين كل نهايات العالم
المحفوظة على مُحدد الطاقة،‏ هذا هو الأسوأ !‏

95
00:08:14,291 --> 00:08:16,041
‏لا أحد يخرج من هنا !‏

96
00:08:16,125 --> 00:08:17,500
‏احترس !‏

97
00:08:18,166 --> 00:08:21,208
‏أنا آسف يا سيّدتي،‏
لم يكن لديّ الوقت لقراءة الكتيب.‏

98
00:08:22,583 --> 00:08:24,541
‏بالمناسبة،‏ ظننت أنك أردت أن أموت.‏

99
00:08:24,625 --> 00:08:26,291
‏أنا لا أعرف أين أخفيت مُحدد الطاقة،‏

100
00:08:26,375 --> 00:08:29,083
‏ولكن إذا انفجرت،‏ فسينفجر،‏
ثم ينتهي بي الأمر للانفجار كذلك.‏

101
00:08:29,166 --> 00:08:30,708
‏ها هو !‏

102
00:08:30,791 --> 00:08:32,791
‏‏-‏ إذاً نحن فريق الآن ؟
‏-‏ يا إلهي،‏ لا !‏

103
00:08:34,875 --> 00:08:36,000
‏انبطحي !‏

104
00:08:36,916 --> 00:08:38,291
‏لم أكن بحاجة إلى مساعدتك !‏

105
00:08:38,375 --> 00:08:39,833
‏أنت غريبة للغاية !‏

106
00:09:20,625 --> 00:09:21,833
‏ماذا تفعلين ؟

107
00:09:22,375 --> 00:09:23,583
‏ماذا تفعل أنت ؟

108
00:09:24,375 --> 00:09:25,916
‏هل تحاولين أن تسحريني ؟

109
00:09:27,791 --> 00:09:29,041
‏لن يفلح هذا.‏

110
00:09:29,791 --> 00:09:31,333
‏لماذا ؟ لأنك ساحر ؟

111
00:09:31,416 --> 00:09:34,208
‏‏-‏ لا،‏ لأن عقلي قوي للغاية.‏
‏-‏ حسناً !‏

112
00:09:36,791 --> 00:09:39,750
‏اسمعي، هل نحن حقاً
على وشك القيام بذلك هنا ؟ مرة أخرى ؟

113
00:09:39,875 --> 00:09:41,208
‏ماذا تقترح بدلاً من ذلك ؟

114
00:09:41,291 --> 00:09:42,458
‏أنا لا أعرف، هدنة ؟

115
00:09:43,875 --> 00:09:46,208
‏اسمعي،‏ لن يترك أي منا هذا المكان المقفر

116
00:09:46,291 --> 00:09:47,833
‏إن لم نشغّل مُحدد الطاقة هذا.‏

117
00:09:47,916 --> 00:09:49,333
‏أين تخفيه ؟

118
00:09:49,416 --> 00:09:51,583
‏‏-‏ في قلبي.‏
‏-‏ سأقطعه وأخرجه إذاً.‏

119
00:09:51,666 --> 00:09:53,541
‏جيد، متهورة للغاية، رائع.‏

120
00:09:54,416 --> 00:09:56,833
‏حسناً،‏ بالفعل لديّ مُحدد الطاقة،‏

121
00:09:56,916 --> 00:09:59,916
‏ولكنني لن أحقق الكثير
إذا استمررت في محاولة قتلي.‏

122
00:10:00,000 --> 00:10:02,833
‏تتصرف بشكل غير منطقي
لأنك تريدني أن أعيد شحنه.‏

123
00:10:02,916 --> 00:10:05,541
‏هذا هو السبب الوحيد لإنقاذك لي هناك.‏

124
00:10:06,875 --> 00:10:08,000
‏ربما.‏

125
00:10:08,083 --> 00:10:10,250
‏نعم، أعني،‏ بالتأكيد، هذا أيضاً.‏

126
00:10:11,125 --> 00:10:14,333
‏أو يمكننا ذبح أحدنا الآخر هنا
في كوخ التعدين المهجور هذا.‏

127
00:10:14,416 --> 00:10:16,333
‏‏-‏ ما قولك ؟
‏-‏ لا بأس بهذا.‏

128
00:10:20,000 --> 00:10:23,958
‏الخطة التي قاطعتها
كانت في طور الإعداد منذ سنوات.‏

129
00:10:24,666 --> 00:10:26,333
‏‏-‏ سنوات !‏
‏-‏ حسناً،‏ فهمت.‏

130
00:10:26,416 --> 00:10:28,583
‏وبمجرد أن أعيد مُحدد الطاقة إلى العمل،‏

131
00:10:28,666 --> 00:10:32,416
(‏سأعود مباشرة إلى (سلطة التباين الزمني
لإنهاء ما بدأته.‏

132
00:10:32,500 --> 00:10:33,541
‏جيد.‏

133
00:10:33,625 --> 00:10:35,791
‏‏-‏ سأقتلك حينها.‏
‏-‏ أو سأقتلك.‏

134
00:10:37,916 --> 00:10:38,916
‏إلى أين أنت ذاهبة ؟

135
00:10:39,750 --> 00:10:41,625
‏هناك قوّة في مكان ما على هذا القمر.‏

136
00:10:41,708 --> 00:10:44,875
‏نحن فقط بحاجة إلى ما يكفي للسفر
من خلال الزمان والمكان بين الأبعاد.‏

137
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
‏تباً !‏

138
00:10:49,208 --> 00:10:50,250
‏نعم.‏

139
00:11:03,958 --> 00:11:05,125
‏إذاً،‏ ما هي الخطة ؟

140
00:11:06,041 --> 00:11:08,416
‏تُوجد بلدة قريبة من هنا،‏
وهل يمكنك أن تصمت ؟

141
00:11:08,500 --> 00:11:11,750
‏اضطراري إلى أن أعمل معك
لا يعني أنني أريد سماع صوتك.‏

142
00:11:11,833 --> 00:11:15,458
‏حسناً... أبطئي من سرعتك أيتها المغايرة.‏

143
00:11:15,541 --> 00:11:18,333
‏أي جزء من الموت الوشيك لا تفهمه ؟

144
00:11:18,916 --> 00:11:20,333
‏ولا تدعوني بـ"المغايرة".‏

145
00:11:21,083 --> 00:11:25,125
‏آسف،‏ لكنني لن أنادي
نسخة باهتة مني بـ"(لوكي)".‏

146
00:11:25,208 --> 00:11:29,375
‏جيد، لأنني لم أعد كذلك، أنا (سيلفي) الآن.‏

147
00:11:30,041 --> 00:11:31,458
‏غيرت اسمك، رائع.‏

148
00:11:31,541 --> 00:11:32,541
‏يُطلق عليه اسم مستعار.‏

149
00:11:32,625 --> 00:11:33,708
‏إنه لا يشبه (لوكي).‏

150
00:11:33,791 --> 00:11:36,875
‏حقاً ؟ ما الذي يجعل (لوكي) (لوكي) تحديداً ؟

151
00:11:37,458 --> 00:11:40,958
‏الاستقلال والسلطة والأسلوب.‏

152
00:11:41,041 --> 00:11:44,041
‏لذلك،‏ ذهبت إلى العمل لحساب شرطة
الزمن المملة والقمعية.‏

153
00:11:44,125 --> 00:11:46,291
‏أنا لا أعمل لحسابهم، أنا مستشار.‏

154
00:11:46,833 --> 00:11:48,291
‏أنت لا تعرف ماذا تريد.‏

155
00:11:48,375 --> 00:11:49,583
‏حقاً ؟ ماذا عنك ؟

156
00:11:50,625 --> 00:11:54,166
‏خطتك التي تضعينها منذ سنوات
كانت تدمير المكان

157
00:11:54,250 --> 00:11:58,083
‏وإنشاء فراغ الطاقة النهائي،‏
ثم الابتعاد فحسب.‏

158
00:11:59,000 --> 00:12:00,250
‏ما كان من الممكن أن أفعل ذلك.‏

159
00:12:00,333 --> 00:12:02,083
‏حقاً ؟ حسناً،‏ أنا لست أنت.‏

160
00:12:03,250 --> 00:12:04,958
‏هل يمكننا أن نستمر في هذا الأمر الآن ؟

161
00:12:15,166 --> 00:12:17,000
‏يبدو أن الجميع قد فروا بالفعل.‏

162
00:12:17,458 --> 00:12:19,083
‏إن كانوا فروا،‏ فقد فعلوا ذلك عبثاً.‏

163
00:12:20,625 --> 00:12:21,916
‏كم من الوقت لدينا ؟

164
00:12:22,000 --> 00:12:25,916
‏12 ساعة أو نحو ذلك،‏
الأمور هنا ستزداد سوءاً.‏

165
00:12:26,000 --> 00:12:28,625
‏المزيد من النيازك،‏ وزلازل الجاذبية،‏

166
00:12:28,708 --> 00:12:32,041
‏وبطبيعة الحال،‏ انهيار المجتمع
في مواجهة الإبادة.‏

167
00:12:34,708 --> 00:12:36,250
‏هل يمكن أن يشحن ذلك مُحدد الطاقة ؟

168
00:12:36,791 --> 00:12:37,791
‏ربما.‏

169
00:12:43,416 --> 00:12:46,125
‏أنا فقط أتحقق من الاقتران،‏
أتأكد من أنه يمكنه الاتصال.‏

170
00:12:46,208 --> 00:12:47,375
‏حسناً.‏

171
00:12:48,166 --> 00:12:49,541
‏أعطني إياه.‏

172
00:12:52,583 --> 00:12:55,916
‏أمر يبعث على الرثاء، لن أعطيك إياه،‏
سيكون عليك أن تحاولي بجد أكبر.‏

173
00:12:57,250 --> 00:13:00,208
‏إذاً لا تعطني أفكارك
‏‏"البارعة في التكنولوجيا" كذلك.‏

174
00:13:00,875 --> 00:13:04,833
‏يتطلب مُحدد الطاقة مصدر طاقة هائل،‏
وليس إضاءة ليلية.‏

175
00:13:33,041 --> 00:13:36,958
‏القوّة الغاشمة
ليست بديلاً عن الدبلوماسية والمكر.‏

176
00:13:37,625 --> 00:13:38,791
‏عُلم.‏

177
00:13:49,791 --> 00:13:53,000
‏إنه لأمر رائع أنك وصلت إلى ما وصلت إليه.‏

178
00:13:54,208 --> 00:13:55,250
‏آسف على ذلك.‏

179
00:13:55,333 --> 00:13:57,833
‏لا تأسف، لقد استمتعت به.‏

180
00:13:58,750 --> 00:13:59,750
‏وأنا أيضاً.‏

181
00:13:59,833 --> 00:14:01,208
‏ولكن يمكنني أن أؤكد لك،‏

182
00:14:01,291 --> 00:14:04,666
‏على الرغم من أن معرفتي تتصرف مثل الحيوان،‏

183
00:14:05,458 --> 00:14:09,083
‏لا نقصد بك شراً،‏
نحن ببساطة مسافران مرهقان.‏

184
00:14:09,166 --> 00:14:10,250
‏بالتأكيد أنتما كذلك.‏

185
00:14:25,583 --> 00:14:26,750
‏مرحباً يا عزيزي.‏

186
00:14:28,041 --> 00:14:29,041
‏‏‏(باتريس) ؟

187
00:14:32,166 --> 00:14:34,958
‏لقد مر وقت طويل.‏

188
00:14:36,083 --> 00:14:37,375
‏أنت جميلة مثل.‏.‏.‏

189
00:14:44,791 --> 00:14:48,000
‏لم يقل (باتريس)‏‏‏‏
شيئاً بهذا اللطف منذ 30 عاماً.‏

190
00:14:49,041 --> 00:14:51,333
‏أنتما لستما مسافرين،‏ بل شيطانين.‏

191
00:14:52,958 --> 00:14:54,625
‏ماذا كان هذا ؟ دبلوماسية ؟

192
00:14:54,708 --> 00:14:57,291
‏لا تفعلي، لا تفعلي فحسب.‏

193
00:15:02,958 --> 00:15:04,875
‏ماذا تريدان مني أيها الشيطانان ؟

194
00:15:05,750 --> 00:15:09,208
‏نحن فقط نريد أن نطرح عليك سؤالاً،‏
أين الجميع ؟

195
00:15:10,375 --> 00:15:11,375
‏الفلك.‏

196
00:15:14,916 --> 00:15:17,375
‏سفينة الإخلاء.‏

197
00:15:18,416 --> 00:15:21,833
‏شيء مثل هذا سيكون به ما يكفي من القوّة
لإعادة تشغيل مُحدد الطاقة.‏

198
00:15:24,166 --> 00:15:25,375
‏كيف نصل إلى هناك ؟

199
00:15:27,000 --> 00:15:31,833
‏محطة القطار في أطراف المدينة،‏
لكنكما لن تحصلا أبداً على تذكرة.‏

200
00:15:33,333 --> 00:15:34,458
‏هيّا،‏ دعنا نذهب.‏

201
00:15:54,541 --> 00:15:55,541
‏اهدؤوا !‏

202
00:15:58,416 --> 00:15:59,500
‏عد !‏

203
00:15:59,833 --> 00:16:01,333
‏ماذا يحدث ؟

204
00:16:01,666 --> 00:16:05,333
‏سيغادر الفلك الليلة
ونحن ننتظر في الطابور منذ ساعات.‏

205
00:16:06,333 --> 00:16:07,750
‏منذ ساعات.‏

206
00:16:09,666 --> 00:16:11,041
‏حسناً،‏ هذا يبدو ممتعاً.‏

207
00:16:11,750 --> 00:16:12,791
‏هيّا.‏

208
00:16:13,291 --> 00:16:15,000
‏لا يمكننا القتال لركوب القطار.‏

209
00:16:15,083 --> 00:16:16,541
‏من قال أي شيء عن القتال ؟

210
00:16:16,625 --> 00:16:18,916
‏‏-‏ تنطوي كل خططك على القتال.‏
‏-‏ هذه ليست كذلك.‏

211
00:16:19,000 --> 00:16:22,416
‏سأذهب لسحر حارس،‏
وأجعله يقودنا من خلال الحشد،‏

212
00:16:22,500 --> 00:16:24,541
‏وإن تسبب لنا أي شخص في متاعب،‏

213
00:16:24,625 --> 00:16:26,083
‏ستجعلينه يبدأ في أطلاق النار ؟

214
00:16:26,166 --> 00:16:29,000
‏ثم ماذا،‏ تقتلين كل الحراس وتخطفين القطار ؟

215
00:16:29,083 --> 00:16:31,791
‏الأمر يتوقف عليهم في حدوث قتال من عدمه.‏

216
00:16:32,541 --> 00:16:35,583
‏سنقوم بهذا الأمر على طريقتي.‏

217
00:16:38,208 --> 00:16:40,541
‏‏-‏ كيف أبدو ؟
‏-‏ كشخص لديه خطة سيئة.‏

218
00:16:40,625 --> 00:16:41,625
‏إنها خطة رائعة.‏

219
00:16:42,625 --> 00:16:44,250
‏اتبعيني فحسب.‏

220
00:16:45,833 --> 00:16:48,250
‏‏-‏ لماذا لا يمكننا الركوب ؟
‏-‏ دعنا ندخل !‏ بحقك !‏

221
00:16:48,458 --> 00:16:50,250
‏إلى (شورو) ؟ من هنا يا سيّدي.‏

222
00:16:50,333 --> 00:16:52,916
‏دعونا ندخل !‏ النساء والأطفال.‏.‏.‏

223
00:16:54,083 --> 00:16:57,291
‏إنهم يعطون التذاكر فقط للأثرياء !‏

224
00:16:57,375 --> 00:16:59,333
‏ماذا عنا ؟

225
00:17:03,166 --> 00:17:04,458
‏تذاكر ؟

226
00:17:12,916 --> 00:17:14,000
‏مهلاً !‏

227
00:17:14,916 --> 00:17:16,500
‏سأستقل هذا القطار إلى (شورو).‏

228
00:17:16,583 --> 00:17:19,541
‏حسناً، والتذاكر ؟

229
00:17:19,625 --> 00:17:21,708
‏جاءتنا أوامر عليا بإركابها هذا القطار.‏

230
00:17:22,333 --> 00:17:23,833
‏سيّدي،‏ هذا.‏.‏.‏

231
00:17:25,958 --> 00:17:27,125
‏كل شيء بخير ؟

232
00:17:27,208 --> 00:17:28,541
‏نعم،‏ كل شيء على ما يُرام.‏

233
00:17:28,625 --> 00:17:31,625
‏نعم،‏ لقد تذكرت للتو
أن المقر الرئيسي أبلغنا لاسلكياً

234
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
‏هذا الصباح أنهم يطلبونهما.‏

235
00:17:38,916 --> 00:17:40,000
‏حسناً.‏

236
00:17:41,208 --> 00:17:42,250
‏حسناً

237
00:17:45,291 --> 00:17:46,333
‏تذاكر ؟

238
00:17:55,333 --> 00:17:57,708
‏مساء الخير أيها الركاب، مرحباً.‏

239
00:18:02,458 --> 00:18:04,208
‏لا أستطيع العودة إلى الوراء في القطار.‏

240
00:18:04,291 --> 00:18:06,125
‏أنا لا أجلس أبداً وأضع ظهري إلى الباب.‏

241
00:18:06,208 --> 00:18:08,708
‏ماذا ؟ هناك أبواب على كلا الجانبين.‏

242
00:18:08,791 --> 00:18:10,416
‏اجلس فحسب.‏

243
00:18:13,666 --> 00:18:15,375
‏لمعلوماتك،‏ لم تكن هذه حتى خطة.‏

244
00:18:15,458 --> 00:18:16,458
‏حقاً ؟

245
00:18:16,541 --> 00:18:18,041
‏تحتوي الخطط على خطوات عديدة.‏

246
00:18:18,125 --> 00:18:21,375
‏ارتداء ملابس الحراس وركوب القطار
هو مجرد القيام بشيء.‏

247
00:18:25,666 --> 00:18:28,791
‏هل أنت متعبة بعض الشيء ؟
يمكنك الحصول على قسط من الراحة.‏

248
00:18:31,666 --> 00:18:33,458
‏لا أستطيع النوم في مكان كهذا.‏

249
00:18:34,375 --> 00:18:35,708
‏لا يمكنك النوم في القطار ؟

250
00:18:35,791 --> 00:18:38,583
‏لا، لا أستطيع النوم
في وجود أشخاص غير جديرين بالثقة.‏

251
00:18:38,666 --> 00:18:40,208
‏حسناً، هذا أنا ؟

252
00:18:40,291 --> 00:18:41,958
‏لكن يمكنك أن تغفو إن أردت.‏

253
00:18:42,583 --> 00:18:43,875
‏محاولة لطيفة.‏

254
00:18:43,958 --> 00:18:46,708
‏لن أضيع وقتي في البحث عن مُحدد الطاقة

255
00:18:46,791 --> 00:18:49,416
‏في حين أن شخصاً ما علمك
سحراً لائقاً بعض الشيء.‏

256
00:18:49,500 --> 00:18:50,500
‏أمي.‏

257
00:18:59,458 --> 00:19:00,625
‏ماذا كان شكلها ؟

258
00:19:03,541 --> 00:19:05,666
‏كانت.‏.‏.‏

259
00:19:10,041 --> 00:19:12,041
‏إحدى ملكات (آزغارد).‏

260
00:19:13,333 --> 00:19:16,916
‏كانت طيبة، مهذبة للغاية.‏

261
00:19:19,500 --> 00:19:21,166
‏هل أنت متأكد أنها كانت أمك ؟

262
00:19:21,250 --> 00:19:23,166
‏في الواقع لا، كنت مُتبنى.‏

263
00:19:23,250 --> 00:19:25,458
‏هل أفسدت لك الأمر قليلاً ؟ آسف بشأن هذا.‏

264
00:19:25,541 --> 00:19:27,083
‏لا،‏ كنت أعرف أنني متبناة.‏

265
00:19:27,166 --> 00:19:29,250
‏ماذا ؟ هل أخبروك ؟

266
00:19:29,333 --> 00:19:32,625
‏‏-‏ نعم، ألم يخبروك ؟
‏-‏ لا.‏

267
00:19:34,333 --> 00:19:36,708
‏أقصد أنهم أخبروني في النهاية.‏

268
00:19:37,458 --> 00:19:41,708
‏انتظري قليلاً، إذاً أخبريني عن أمك.‏

269
00:19:42,333 --> 00:19:43,791
‏بالكاد أتذكرها.‏

270
00:19:44,541 --> 00:19:46,750
‏مجرد لمحات من حلم في هذه المرحلة.‏

271
00:19:53,041 --> 00:19:57,250
‏تعرفين،‏ عندما كنت صغيراً،‏
كانت تؤدي لي القليل من السحر.‏

272
00:19:58,833 --> 00:20:04,250
‏كأن تحوّل زهرة إلى ضفدع
أو تلقي الألعاب النارية فوق الماء.‏

273
00:20:05,458 --> 00:20:06,750
‏بدا كل شيء مستحيلاً.‏

274
00:20:06,833 --> 00:20:09,375
‏قالت لي إنني سأكون قادراً
على القيام بذلك أيضاً لأن.‏.‏.‏

275
00:20:11,416 --> 00:20:12,875
‏لأنني أستطيع فعل أي شيء.‏

276
00:20:16,041 --> 00:20:17,791
‏أتريدين أن ترى ؟

277
00:20:25,333 --> 00:20:26,500
‏لا بأس.‏

278
00:20:32,291 --> 00:20:35,375
‏كانت من نوع الأشخاص
الذي ترغبين في أن يؤمن بك.‏

279
00:20:36,125 --> 00:20:37,541
‏يبدو أنها تؤمن بك.‏

280
00:20:39,125 --> 00:20:40,291
‏حسناً،‏ كانت تؤمن بي.‏

281
00:20:43,000 --> 00:20:46,833
‏إذاً أين تعلمت أن تفعلي.‏.‏.‏

282
00:20:46,916 --> 00:20:50,000
‏‏-‏ كما تعلمين... أياً كان ؟
‏-‏ علمت نفسي.‏

283
00:20:50,083 --> 00:20:52,458
‏‏-‏ علّمت نفسك هذا السحر ؟
‏-‏ نعم،‏ فعلت.‏

284
00:20:54,375 --> 00:20:55,541
‏كيف،‏ هل فقط.‏.‏.‏

285
00:20:55,625 --> 00:20:59,458
‏أنت فقط تدخلين عقولهم
وتضعين نوعاً من الأوهام ؟

286
00:20:59,541 --> 00:21:00,875
‏سيكون من الأسهل فقط لو.‏.‏.‏

287
00:21:00,958 --> 00:21:03,500
‏سحرتني وأخذت مُحدد الطاقة وقفزت من القطار ؟

288
00:21:03,583 --> 00:21:05,208
‏‏-‏ لا،‏ شكراً لك.‏
‏-‏ حسناً إذاً،‏ لا تسأل.‏

289
00:21:05,291 --> 00:21:06,750
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ شمبانيا ؟

290
00:21:06,833 --> 00:21:09,333
‏نعم، شكراً جزيلاً لك.‏

291
00:21:10,000 --> 00:21:11,083
‏كلا،‏ لا أريد،‏ شكراً.‏

292
00:21:11,166 --> 00:21:13,541
‏سآخذ مشروبها، شكراً لك.‏

293
00:21:15,083 --> 00:21:16,083
‏نخبك.‏

294
00:21:18,041 --> 00:21:19,666
‏نخب نهاية العالم.‏

295
00:21:23,083 --> 00:21:25,583
‏من المؤسف أن المرأة العجوز
اختارت الموت،‏ ألا ترين ذلك ؟

296
00:21:25,666 --> 00:21:28,500
‏‏-‏ كانت في حالة حب.‏
‏-‏ كانت تكرهه.‏

297
00:21:28,583 --> 00:21:30,041
‏لعل الحب كراهية.‏

298
00:21:31,833 --> 00:21:33,750
‏ربما يجب أن أتذكر ذلك.‏

299
00:21:34,541 --> 00:21:36,708
‏ماذا قلت ؟ "الحب.‏.‏.‏"‏

300
00:21:36,791 --> 00:21:38,875
‏‏-‏ "الحب كراهية."‏‏‏
‏-‏ بالله عليك !‏

301
00:21:42,666 --> 00:21:45,500
‏إذاً،‏ في مسألة الحب،‏

302
00:21:46,333 --> 00:21:50,375
‏هل يُوجد عاشق محظوظ في انتظارك
في نهاية هذه المهمة ؟

303
00:21:51,041 --> 00:21:52,291
‏نعم،‏ يُوجد،‏ في الواقع.‏

304
00:21:53,000 --> 00:21:56,833
‏تمكنت من الحفاظ على علاقة جادة عن بعد
مع ساعي بريد

305
00:21:56,916 --> 00:21:59,458
‏أثناء الجري عبر الزمن
من نهاية عالم إلى أخرى.‏

306
00:22:00,125 --> 00:22:02,250
‏من عساه يقدر أن يقاوم سحرك ؟

307
00:22:03,083 --> 00:22:06,375
‏الناس على استعداد تام لهذا
في مواجهة هلاك ما.‏

308
00:22:06,458 --> 00:22:07,750
‏أنا متأكد من أنهم كذلك.‏

309
00:22:09,250 --> 00:22:11,583
‏كان فقط من أجل إبقائي مستمرة.‏

310
00:22:13,083 --> 00:22:16,166
‏ماذا عنك ؟ أنت أمير.‏

311
00:22:16,250 --> 00:22:21,583
‏لا بدّ أنهن كن أميرات المستقبل،‏
أو ربما أمير آخر.‏

312
00:22:24,916 --> 00:22:28,375
‏قليلاً من كليهما، مثلك على ما أظن.‏

313
00:22:28,458 --> 00:22:30,125
‏ولكن،‏ لا شيء على الإطلاق.‏.‏.‏

314
00:22:30,208 --> 00:22:31,375
‏كان حقيقياً.‏

315
00:22:37,166 --> 00:22:38,750
‏الحب مصدر أذى إذاً.‏

316
00:22:43,083 --> 00:22:44,208
‏لا.‏

317
00:22:47,250 --> 00:22:49,416
‏الحب.‏.‏.‏

318
00:22:55,083 --> 00:22:59,166
‏شيء قد أضطر إلى احتساء
مشروب آخر للتفكير فيه.‏

319
00:23:00,458 --> 00:23:02,250
‏أنت تدرك أننا على وشك محاولة اختطاف

320
00:23:02,333 --> 00:23:05,041
‏مصدر طاقة الأمل الوحيد لحضارة ما ؟

321
00:23:05,125 --> 00:23:06,875
‏‏-‏ أدرك ذلك.‏
‏-‏ لن يكون الأمر سهلاً

322
00:23:06,958 --> 00:23:08,125
‏ينبغي أن نستريح.‏

323
00:23:08,208 --> 00:23:11,833
‏حسناً، يمكنك الاسترخاء بطريقتك
وأنا سأسترخي بطريقتي.‏

324
00:23:36,125 --> 00:23:37,750
<i>‏‏‏"إنها تغني،‏ تغني عد إلى الوطن</i>

325
00:23:37,833 --> 00:23:39,958
<i>‏عندما تغني،‏ تغني عد إلى الوطن"‏‏‏‏</i>

326
00:23:44,333 --> 00:23:45,875
‏أين زيك الرسمي ؟

327
00:23:46,208 --> 00:23:49,541
<i>‏‏‏"عندما تغني،‏ تغني عد إلى الوطن</i>

328
00:23:49,625 --> 00:23:53,625
<i>‏عندما تغني،‏ تغني عد إلى الوطن</i>

329
00:24:35,416 --> 00:24:40,666
<i>‏عندما تغني،‏ تغني عد إلى الوطن"‏‏‏‏</i>

330
00:24:40,750 --> 00:24:43,458
‏‏-‏ لـ(سيلفي)،‏ جميعاً !‏
‏-‏ نعم !‏

331
00:24:46,291 --> 00:24:47,458
‏مرة أخرى !‏

332
00:24:52,208 --> 00:24:53,291
‏أنت ثمل.‏

333
00:24:53,375 --> 00:24:54,916
‏لا،‏ أنا فقط ممتلئ.‏

334
00:24:55,000 --> 00:24:57,541
‏لكن ضعي في حسبانك،‏ أنا ممتلئ للغاية.‏

335
00:24:57,625 --> 00:25:00,250
‏الآن،‏ أريدك أن تجربي هذا.‏

336
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
‏يتناسب تماماً مع النبيذ.‏

337
00:25:02,750 --> 00:25:04,416
‏من لديه نبيذ ؟

338
00:25:05,208 --> 00:25:07,083
‏يجب أن تصدقيني فيما يخص النبيذ.‏

339
00:25:07,166 --> 00:25:09,375
‏أين زيك الرسمي ؟
من المفترض ألا نلفت الأنظار.‏

340
00:25:09,458 --> 00:25:11,625
‏لا أحد يهتم، إنها نهاية العالم.‏

341
00:25:11,708 --> 00:25:13,708
‏‏-‏ أعتقد أن شيئاً ما يحدث.‏
‏-‏ نعم.‏

342
00:25:14,375 --> 00:25:16,125
‏هذا الكوكب على وشك أن يصطدم بنا.‏

343
00:25:16,208 --> 00:25:19,083
‏لا تكن غبياً،‏
رأيت بعض الناس ينظرون إليك بطريقة غريبة.‏

344
00:25:19,166 --> 00:25:20,333
‏ماذا ؟

345
00:25:21,833 --> 00:25:23,125
‏منذ متى أصبحت شديدة الارتياب ؟

346
00:25:23,208 --> 00:25:25,375
‏لا بدّ أن هذا بدأ عندما أمضيت حياتي كلها

347
00:25:25,458 --> 00:25:27,875
‏في الهرب من الفاشيين
أصحاب المعرفة الذين تعمل لحسابهم.‏

348
00:25:29,625 --> 00:25:31,250
‏إنه لأمر مخز أن ندع ذلك يذهب سدى.‏

349
00:25:32,166 --> 00:25:35,666
‏مهلاً !‏ لنغيّر الموضوع، فكرت في إجابة.‏

350
00:25:35,750 --> 00:25:36,791
‏لأي شيء ؟

351
00:25:36,875 --> 00:25:38,291
‏سؤالك.‏

352
00:25:41,958 --> 00:25:44,791
‏الحب خنجر.‏

353
00:25:46,208 --> 00:25:51,500
‏إنه سلاح يُلقى بعيداً أو عن قرب.‏

354
00:25:52,291 --> 00:25:55,583
‏يمكنك أن ترى نفسك فيه، إنه جميل.‏

355
00:25:57,791 --> 00:25:59,666
‏حتى يجعلك تنزفين.‏

356
00:26:00,916 --> 00:26:03,416
‏ولكن في نهاية المطاف،‏
عندما تحاولين الوصول إليه.‏.‏.‏

357
00:26:07,500 --> 00:26:09,583
‏‏-‏ تجد أنه ليس حقيقياً.‏
‏-‏ نعم.‏

358
00:26:09,666 --> 00:26:10,916
‏الحب خنجر وهمي.‏

359
00:26:12,166 --> 00:26:13,375
‏لا معنى لهذا،‏ أليس كذلك ؟

360
00:26:13,458 --> 00:26:15,041
‏لا، تشبيه سيئ للغاية.‏

361
00:26:15,125 --> 00:26:17,500
‏اللعنة، اعتقدت أنني توصلت إلى شيء.‏

362
00:26:18,875 --> 00:26:19,875
‏هذا هو.‏

363
00:26:19,958 --> 00:26:21,625
‏‏-‏ ابق هادئاً.‏
‏-‏ سيكون الأمر على ما يُرام.‏

364
00:26:21,708 --> 00:26:23,500
‏سيّدي،‏ هل يمكنني رؤية تذكرتيكما ؟

365
00:26:26,416 --> 00:26:28,583
‏أنت مرة أخرى، مرحباً.‏

366
00:26:29,541 --> 00:26:32,833
‏التذاكر، نعم،‏ بالطبع، ها هي.‏

367
00:26:37,875 --> 00:26:39,541
‏ومع ذلك،‏ تبدو جميلة،‏ أليس كذلك ؟

368
00:26:39,625 --> 00:26:42,375
‏اسمع،‏ هل هذا ضروري حقاً ؟
هناك تفسير بسيط.‏.‏.‏

369
00:26:43,583 --> 00:26:44,625
‏مهلاً.‏

370
00:26:44,708 --> 00:26:46,041
‏ماذا ؟ مهلاً !‏

371
00:26:49,083 --> 00:26:50,083
‏ابتعد عن طريقي.‏

372
00:27:23,291 --> 00:27:24,291
‏رمية سيئة.‏

373
00:27:25,625 --> 00:27:26,750
‏هلا تتوقف ؟

374
00:27:32,000 --> 00:27:33,083
‏وداعاً.‏

375
00:27:38,541 --> 00:27:40,000
‏مُحدد الطاقة.‏

376
00:27:59,916 --> 00:28:02,083
‏هذا ليس مثالياً.‏

377
00:28:02,166 --> 00:28:05,375
‏‏-‏ أعطني مُحدد الطاقة.‏
‏-‏ حسناً.‏

378
00:28:13,666 --> 00:28:15,416
‏لقد سقطت سقوطاً مؤلماً.‏

379
00:28:15,500 --> 00:28:17,791
‏أيها الأحمق، لقد تسببت في مقتلنا.‏

380
00:28:17,875 --> 00:28:19,708
‏ربما يمكننا إصلاحه، حسناً ؟

381
00:28:23,625 --> 00:28:24,916
‏أنت لست رجلاً جاداً.‏

382
00:28:25,000 --> 00:28:26,291
‏أنت على حق، أنا إله.‏

383
00:28:26,375 --> 00:28:29,250
‏أنت مهرج، كنت في حالة سكر في القطار.‏

384
00:28:29,333 --> 00:28:32,166
‏‏-‏ أهتم بملذاتي، هذا ما أفعله.‏
‏-‏ أنا أهتم بملذاتي.‏

385
00:28:32,250 --> 00:28:36,083
‏أكثر منك بكثير،‏ أؤكد لك،‏
ولكن ليس على حساب المهمة.‏

386
00:28:36,166 --> 00:28:38,041
‏المهمة ؟

387
00:28:38,125 --> 00:28:41,375
‏ماذا،‏ هدفك المجيد ؟
ارحميني أرجوك، لا يمكنك التغلب عليهم.‏

388
00:29:00,166 --> 00:29:01,250
‏حسناً.‏

389
00:29:39,125 --> 00:29:42,250
‏هل جعلك الصراخ تشعرين بتحسن ؟

390
00:29:47,750 --> 00:29:49,750
‏نعم،‏ هذا صحيح.‏

391
00:29:51,208 --> 00:29:52,791
‏يجب أن تجربه في وقت ما.‏

392
00:29:58,208 --> 00:29:59,541
‏ماذا الآن ؟

393
00:29:59,625 --> 00:30:02,083
‏‏-‏ لا أدري، أنت كسرت مُحدد الطاقة.‏
‏-‏ حسناً.‏.‏.‏

394
00:30:02,166 --> 00:30:05,041
‏وهذا الكوكب على وشك أن يصطدم بنا.‏

395
00:30:06,041 --> 00:30:08,416
‏‏-‏ حسناً،‏ نعم،‏ ولكن.‏.‏.‏
‏-‏ نعم،‏ ولكن ماذا ؟

396
00:30:08,500 --> 00:30:10,875
‏حسناً،‏ دُمر القمر بأكمله،‏ أليس كذلك ؟

397
00:30:10,958 --> 00:30:13,333
‏نعم، وكل من عليه قُتلوا.‏

398
00:30:13,416 --> 00:30:15,875
‏‏-‏ بمن فيهم نحن.‏
‏-‏ نعم،‏ بمن فيهم نحن.‏

399
00:30:19,875 --> 00:30:21,250
‏ماذا عن الفلك ؟

400
00:30:22,458 --> 00:30:24,791
‏لن يغادر الفلك أبداً لأنه دُمر.‏

401
00:30:27,166 --> 00:30:29,000
‏لم نكن على متنه قط.‏

402
00:30:32,791 --> 00:30:36,791
‏ماذا إذاً ؟ نخطف الفلك
ونتأكد من أن يخرج من هذا القمر ؟

403
00:30:39,416 --> 00:30:41,541
‏أعني،‏ هذه تبدو لي فكرة جيدة.‏

404
00:30:45,125 --> 00:30:46,166
‏حسناً.‏

405
00:30:48,166 --> 00:30:49,250
‏حقاً ؟

406
00:31:05,291 --> 00:31:09,125
‏أتعرفين،‏ لا أعتقد أنني مشيت
بهذا القدر في حياتي.‏

407
00:31:09,208 --> 00:31:10,583
‏هذه حياة جيدة جداً.‏

408
00:31:10,666 --> 00:31:12,666
‏أنت محظوظة لأنك فوّتها.‏

409
00:31:12,750 --> 00:31:17,583
‏إليك هذه الفكرة، ماذا لو سحرتني
وعندها يمكنك أن تمشي نيابة عن كلينا ؟

410
00:31:17,666 --> 00:31:19,375
‏أو آخذ قيلولة في اللاوعي،‏

411
00:31:19,458 --> 00:31:21,958
‏وبعد ذلك يمكنك إيقاظي عندما نصل، اتفقنا ؟

412
00:31:22,041 --> 00:31:23,958
‏هذه ليست الطريقة التي يعمل بها السحر.‏

413
00:31:24,041 --> 00:31:25,708
‏حسناً،‏ كيف يعمل ؟

414
00:31:25,791 --> 00:31:27,375
‏لا يهم.‏

415
00:31:27,458 --> 00:31:31,500
‏أشعر بأنني أخبرتك بالكثير عني.‏

416
00:31:31,583 --> 00:31:33,583
‏أنا حقاً لا أعرف أي شيء عنك.‏

417
00:31:33,666 --> 00:31:35,125
‏شكراً على الميزة التكتيكية.‏

418
00:31:35,833 --> 00:31:38,958
‏إذاً تريدين استخدام
تلك الميزة التكتيكية لقتلي

419
00:31:39,041 --> 00:31:40,166
‏عندما تظهر سلطة التباين.‏

420
00:31:40,250 --> 00:31:41,708
‏هل تشعر بالقلق ؟

421
00:31:41,791 --> 00:31:43,875
‏أريد أن أعرف ما إذا كان بإمكاني الوثوق بك.‏

422
00:31:48,166 --> 00:31:49,375
‏حسناً،‏ لا بأس.‏

423
00:31:50,125 --> 00:31:52,500
‏تريد أن تعرف كيف يعمل السحر.‏

424
00:31:53,125 --> 00:31:57,291
‏لا بدّ لي من إجراء اتصال جسدي،‏
ومن ثم أستولي على عقولهم.‏

425
00:31:58,250 --> 00:31:59,291
‏كيف ؟

426
00:31:59,375 --> 00:32:00,791
‏يتوقف ذلك على العقل.‏

427
00:32:00,875 --> 00:32:03,916
‏معظمهم سهل،‏
ويمكنني الاستحواذ عليهم على الفور.‏

428
00:32:04,000 --> 00:32:07,541
‏ومع البعض الآخر،‏
الأقوياء،‏ يصبح الأمر صعباً.‏

429
00:32:07,625 --> 00:32:10,500
‏أنا أسيطر،‏ ولكن هم يسيطرون كذلك.‏

430
00:32:10,583 --> 00:32:12,416
‏من أجل الحفاظ على الاتصال،‏

431
00:32:12,500 --> 00:32:15,250
‏لا بدّ لي من إنشاء خيال من ذكرياتهم.‏

432
00:32:17,708 --> 00:32:19,583
‏وتسمينني أنا بالساحر.‏

433
00:32:20,750 --> 00:32:24,875
‏تلك الجندية الشابة
من (سلطة التباين الزمني)،‏ كان عقلها مشتتاً.‏

434
00:32:24,958 --> 00:32:26,500
‏كل شيء مبهم.‏

435
00:32:26,583 --> 00:32:29,333
‏اضطررت إلى سحب ذكرى
تعود إلى مئات السنين،‏

436
00:32:29,416 --> 00:32:31,541
‏قبل أن تقاتل حتى من أجلهم.‏

437
00:32:31,625 --> 00:32:34,041
‏ماذا ؟ ماذا قلت للتو ؟

438
00:32:34,833 --> 00:32:36,583
‏قبل أن تنضم إلى (سلطة التباين الزمني) ؟

439
00:32:36,666 --> 00:32:38,625
‏نعم، لقد كانت شخصاً عادياً على الأرض.‏

440
00:32:38,708 --> 00:32:39,875
‏شخص عادي ؟

441
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
‏كانت تحب المارغريتا.‏

442
00:32:42,208 --> 00:32:44,541
‏قيل لي إن كل من يعمل
(في (سلطة التباين الزمني

443
00:32:44,625 --> 00:32:46,416
‏من صنع حراس الزمن.‏

444
00:32:46,500 --> 00:32:49,916
‏هذا سخيف.‏
إنهم جميعاً مغايرون،‏ مثلنا تماماً.‏

445
00:32:50,375 --> 00:32:51,625
‏إنهم لا يعرفون ذلك.‏

446
00:32:51,708 --> 00:32:53,666
<i>‏على الركاب حاملي التذاكر التوجه إلى الفلك.‏</i>

447
00:32:53,750 --> 00:32:55,125
‏هذه وسيلة انتقالنا.‏

448
00:32:55,208 --> 00:32:57,083
<i>‏بقيت 10 دقائق على الانطلاق.‏</i>

449
00:33:01,916 --> 00:33:03,416
<i>‏النداء الأخير للركوب.‏</i>

450
00:33:05,750 --> 00:33:07,125
‏هل نثق بأحدنا الآخر ؟

451
00:33:07,208 --> 00:33:09,583
‏نعم،‏ ويمكنك ذلك.‏

452
00:33:11,375 --> 00:33:14,583
‏جيد، لأن هذا سيكون سيئاً.‏

453
00:33:16,250 --> 00:33:19,416
<i>‏الزموا الهدوء، بلغنا السعة القصوى الآن.‏</i>

454
00:33:19,500 --> 00:33:21,375
<i>‏يرجى العودة إلى بيوتكم.‏</i>

455
00:33:22,125 --> 00:33:23,208
<i>‏تراجعوا !‏</i>

456
00:33:23,291 --> 00:33:24,666
‏‏-‏ دعونا نركب !‏
‏-‏ دعونا نركب !‏

457
00:33:24,750 --> 00:33:25,750
‏دعونا نركب !‏

458
00:33:25,833 --> 00:33:27,833
<i>‏بقيت 5 دقائق على الانطلاق.‏</i>

459
00:33:27,916 --> 00:33:29,958
‏سيتركون هؤلاء الناس يموتون.‏

460
00:33:31,541 --> 00:33:33,291
<i>‏بقيت 5 دقائق على الانطلاق.‏</i>

461
00:33:33,375 --> 00:33:35,708
‏علينا أن نركب هذا الفلك ونتيقن من انطلاقه.‏

462
00:33:35,791 --> 00:33:36,916
‏كيف ؟

463
00:33:38,375 --> 00:33:39,750
‏‏-‏ نذهب من الجهة الأخرى.‏
‏-‏ حسناً.‏

464
00:33:46,875 --> 00:33:48,458
<i>‏عودوا إلى بيوتكم.‏</i>

465
00:33:50,791 --> 00:33:51,791
<i>‏تراجعوا !‏</i>

466
00:33:53,875 --> 00:33:55,125
<i>‏ارجعوا !‏</i>

467
00:34:25,833 --> 00:34:27,416
‏‏-‏ هل أنت بخير ؟
‏-‏ نعم.‏

468
00:34:34,875 --> 00:34:36,666
‏توقفا !‏ قفا في مكانكما.‏

469
00:34:40,708 --> 00:34:41,916
‏اذهب فحسب.‏

470
00:34:51,125 --> 00:34:52,416
‏هنا !‏

471
00:34:55,000 --> 00:34:56,083
‏ستكونين بخير.‏

472
00:34:58,416 --> 00:34:59,583
‏لا !‏ انتظر !‏

473
00:35:11,541 --> 00:35:12,916
‏اركض !‏

474
00:35:16,583 --> 00:35:17,708
‏احترس !‏

475
00:35:17,791 --> 00:35:19,166
‏سأتولى الأمر !‏

476
00:35:21,250 --> 00:35:22,500
‏هيّا، لنذهب !‏

477
00:35:25,416 --> 00:35:26,541
‏ما زال بإمكاننا اللحاق به.‏

478
00:35:35,500 --> 00:35:36,708
‏هيّا يا (سيلفي) !‏

479
00:36:10,357 --> 00:36:20,357
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

480
00:36:22,041 --> 00:36:24,125
{\an8}<b>‫’’استناداً إلى قصص (مارفل) المصورة‘‘</b>

481
00:38:13,125 --> 00:38:15,500
{\an8}<b>‏‏‏’’استوديوهات (مارفل) تقدم‘‘‏‏‏‏</b>

482
00:38:15,824 --> 00:38:21,224
<b>‘‘(لوكي)’’</b>

