﻿1
00:00:02,583 --> 00:00:05,916
<i>‏إذاً أنت جزء من قوّة (سلطة التباين الزمني)‏‏‏‏
العاملة الشجاعة والمتفانية ؟</i>

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
‏نعم.‏

3
00:00:07,083 --> 00:00:10,250
‏‏-‏ أنت من صنع حراس الزمن.‏
‏-‏ صحيح.‏

4
00:00:13,166 --> 00:00:14,541
<b>‏‏‏’’سابقاً على‘‘‏‏‏‏</b>

5
00:00:14,666 --> 00:00:16,458
<i>‏أنت لست المحلل الوحيد الذي يعمل لحسابي.‏</i>

6
00:00:16,541 --> 00:00:18,958
‏ولكن،‏ ربما يمكنك القول إنني المفضل لديك ؟

7
00:00:19,041 --> 00:00:20,750
<i>‏السحر خدعة ذكية.‏</i>

8
00:00:20,833 --> 00:00:23,875
<i>‏لا بدّ لي من إنشاء خيال من ذكرياتهم.‏</i>

9
00:00:23,958 --> 00:00:27,333
<i>‏تلك الجندية الشابة من (سلطة التباين الزمني)،‏
‏لقد كانت شخصاً عادياً على الأرض.‏</i>

10
00:00:32,458 --> 00:00:35,458
‏من بين كل نهايات العالم
المحفوظة على مُحدد الطاقة،‏ هذا هو الأسوأ !‏

11
00:00:35,541 --> 00:00:37,250
‏لا أحد يخرج من هنا !‏

12
00:00:37,333 --> 00:00:38,333
<i>‏كم من الوقت لدينا ؟</i>

13
00:00:38,416 --> 00:00:41,416
<i>‏12 ساعة أو نحو ذلك،‏
الأمور هنا ستزداد سوءاً.‏</i>

14
00:00:41,500 --> 00:00:42,625
‏نخب نهاية العالم.‏

15
00:01:55,666 --> 00:01:57,833
‏ينقض التنين في اتجاه القصر،‏

16
00:01:57,916 --> 00:02:02,416
‏وتطير الـ(فالكيري)،‏
وتهزم التنين،‏ وتنقذ (آزغارد).‏

17
00:02:04,416 --> 00:02:05,416
‏ها هي مغايرتنا.‏

18
00:02:06,875 --> 00:02:08,500
‏بناءً على سلطة حراس الزمن،‏

19
00:02:08,583 --> 00:02:11,250
‏أعتقلك بتهمة ارتكاب جرائم
ضد "الخط الزمني المقدس".‏

20
00:02:12,500 --> 00:02:13,875
‏أعيدوا تعيينها.‏

21
00:02:13,958 --> 00:02:14,958
‏انتظري !‏

22
00:02:32,875 --> 00:02:35,708
<b>(سلطة التباين الزمني)’’
‘‘طوال الوقت دائماً‏</b>

23
00:02:42,291 --> 00:02:43,291
‏لا ! لا !‏

24
00:02:48,250 --> 00:02:49,666
‏ساعدوه !‏

25
00:03:05,625 --> 00:03:06,916
‏القضية التالية !‏

26
00:03:10,000 --> 00:03:11,916
‏‏-‏ القضية التالية !‏
‏-‏ هنا !‏

27
00:03:57,913 --> 00:04:05,913
<b>‏‏‏’’(لوكي)،‏ الموسم الأول،‏
‏‏‏الحلقة الـ 4: (حدث الترابط)‘‘‏</b>

28
00:04:19,291 --> 00:04:20,958
‏ماذا يقولون ؟ هل أنت بخير ؟

29
00:04:21,041 --> 00:04:22,916
‏لا يا (موبياس)، أنا لست بخير.‏

30
00:04:23,000 --> 00:04:24,625
‏في ظل أفضل الظروف،‏

31
00:04:24,708 --> 00:04:26,625
‏الوقوف أمام حراس الزمن مؤذ للغاية.‏

32
00:04:26,708 --> 00:04:28,625
‏وهذه ليست أفضل الظروف.‏

33
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
‏نعم،‏ لكن لا يمكنهم إلقاء اللوم عليك.‏

34
00:04:30,666 --> 00:04:33,000
‏يمكنهم ذلك ويفعلونه.‏

35
00:04:33,083 --> 00:04:34,916
‏كانت المغايرة هنا.‏

36
00:04:35,833 --> 00:04:37,916
‏ماذا لو وصلت إلى حراس الزمن ؟

37
00:04:38,000 --> 00:04:39,416
‏أعرف، لكنها لم تفعل.‏

38
00:04:39,500 --> 00:04:41,375
‏لا، لكنها هربت.‏

39
00:04:41,458 --> 00:04:44,708
‏جنباً إلى جنب مع المغايرة
التي حصلت لك على إذن بإحضارها هنا.‏

40
00:04:46,958 --> 00:04:51,208
‏هل لديك أي فكرة عن مدى استحالة
الحفاظ على استقرار الخط الزمني ؟

41
00:04:52,208 --> 00:04:55,250
‏حراس الزمن هم كل ما يحول
بيننا وبين كارثة واسعة النطاق.‏

42
00:04:55,333 --> 00:04:57,041
‏وأنا سعيد لأنهم في صفنا.‏

43
00:04:57,125 --> 00:04:59,416
‏ولكن إذا أرادوا أن أعثر على (لوكي)‏‏‏‏
وعلى المغايرة،‏

44
00:04:59,500 --> 00:05:01,791
‏أحتاج إلى الوصول إلى (الصيادة سي‏-‏20).‏

45
00:05:01,875 --> 00:05:03,541
‏أنا آسفة،‏ ولكن هذا مستحيل.‏

46
00:05:03,625 --> 00:05:06,833
‏اسمعي،‏ عندما وجدناها ظلت تقول:‏
‏‏"إنه حقيقي".‏

47
00:05:07,375 --> 00:05:10,250
‏مراراً وتكراراً،‏
أحتاج إلى معرفة ما يعنيه ذلك

48
00:05:10,333 --> 00:05:12,500
‏وماذا رأت أيضاً عندما كانت مع المغايرة.‏

49
00:05:12,583 --> 00:05:15,583
‏انظر،‏ أعلم أن هناك بروتوكول،‏
ولكن يمكن أن يكون لديها معلومات.‏.‏.‏

50
00:05:15,666 --> 00:05:17,583
‏لقد ماتت يا (موبياس) !‏

51
00:05:18,416 --> 00:05:20,083
‏ماذا ؟ كيف ؟

52
00:05:22,791 --> 00:05:29,458
‏المغايرة،‏ سحرت (سي‏-‏20‏)، شوشت عقلها.‏

53
00:05:32,500 --> 00:05:35,541
‏لا أفهم، بدت بخير، بدت على ما يُرام.‏

54
00:05:35,625 --> 00:05:37,166
‏في البداية،‏ نعم.‏

55
00:05:37,250 --> 00:05:39,791
‏لكن عندما وصلت هنا،‏ كانت بالكاد تتحدث.‏

56
00:05:41,458 --> 00:05:43,750
‏كان التدهور أكثر حدة بعد ذلك.‏

57
00:05:44,333 --> 00:05:46,708
‏‏-‏ لم أكن أعرف، ماذا.‏.‏.‏
‏-‏ لا أحد يعرف.‏

58
00:05:48,125 --> 00:05:49,875
‏لا نريد أن يشعر الناس بالذعر.‏

59
00:05:51,916 --> 00:05:53,791
‏هل يمكنني الوثوق بك أن تحفظ السر ؟

60
00:05:53,875 --> 00:05:55,083
‏بالطبع، نعم.‏

61
00:05:56,375 --> 00:05:57,375
‏أنا آسف.‏

62
00:05:59,500 --> 00:06:01,791
‏في كل لحظة
يُوجد فيها هؤلاء المغايرون هناك،‏

63
00:06:01,875 --> 00:06:03,250
‏نكون جميعاً في خطر.‏

64
00:06:04,083 --> 00:06:05,125
‏ابحث عنهم !‏

65
00:06:56,000 --> 00:06:57,291
‏أنا آسف.‏

66
00:07:04,916 --> 00:07:06,791
‏أتذكر (آزغارد).‏

67
00:07:07,375 --> 00:07:09,833
‏ليس كثيراً،‏ ولكن أتذكرها.‏

68
00:07:10,333 --> 00:07:15,041
‏بيتي،‏ وأهلي،‏ وحياتي.‏

69
00:07:19,833 --> 00:07:24,833
‏يريد الكون أن يتحرر،‏ لذلك يُظهر الفوضى.‏

70
00:07:25,875 --> 00:07:28,500
‏مثلما وُلدت إلهة الأذى.‏

71
00:07:30,166 --> 00:07:35,375
‏وبمجرد أن خلق هذا انحرافاً
من الخط الزمني المقدس كبيراً بدرجة كافية،‏

72
00:07:35,458 --> 00:07:40,791
‏ظهرت (سلطة التباين الزمني)،‏
ومحوا واقعي،‏ وأخذوني سجينة.‏

73
00:07:42,833 --> 00:07:44,625
‏كنت مجرد طفلة.‏

74
00:07:46,916 --> 00:07:47,916
‏هربت.‏

75
00:07:49,333 --> 00:07:56,208
‏سرقت جهاز مُحدد طاقة وركضت لفترة طويلة،‏
وقد كان ذلك سيئاً حقاً.‏

76
00:07:56,958 --> 00:08:00,875
‏في كل مكان وفي كل وقت أذهب فيه،‏
كان ذلك يتسبب في حدث ترابط.‏

77
00:08:01,791 --> 00:08:03,416
‏وكان يلفت الأنظار.‏

78
00:08:05,958 --> 00:08:08,458
‏لأنني ليس من المفترض
أن أكون على قيد الحياة.‏

79
00:08:09,250 --> 00:08:11,750
‏وفي نهاية المطاف،‏ اكتشفت مكاناً للاختباء.‏

80
00:08:13,583 --> 00:08:16,000
‏وهذا هو المكان الذي نشأت فيه،‏

81
00:08:16,083 --> 00:08:18,333
‏نهايات ألف عالم.‏

82
00:08:20,208 --> 00:08:21,541
‏الآن.‏.‏.‏

83
00:08:23,666 --> 00:08:25,458
‏.‏.‏.‏هذا هو المكان الذي سأموت فيه.‏

84
00:08:32,958 --> 00:08:34,041
‏لا يُوجد شيء يا سيّدي.‏

85
00:08:34,125 --> 00:08:36,625
‏حتى مع عتبة الترابط المكبرة ؟

86
00:08:36,708 --> 00:08:39,791
‏يجب أن تطلق الإنذارات
في حالة حدوث أقل خطأ.‏

87
00:08:39,875 --> 00:08:42,125
‏أينما كانوا،‏ لست متأكدة من بقاء أي شيء.‏

88
00:08:42,208 --> 00:08:45,333
‏نعم، لا تقللي من شأنهم.‏
هل ترين أي شيء في (روكسكارت) ؟

89
00:08:45,416 --> 00:08:46,625
‏لقد اختفوا.‏

90
00:08:46,708 --> 00:08:49,958
‏يقفزون عبر الزمن،‏
ويخططون لمذبحتهم المقبلة.‏

91
00:08:53,958 --> 00:08:55,250
‏أي أخبار عن (سي‏-‏20) ؟

92
00:08:56,958 --> 00:08:58,000
‏لا.‏

93
00:08:59,916 --> 00:09:01,708
‏نحن بحاجة إلى العثور عليهم.‏

94
00:09:02,916 --> 00:09:04,666
‏سنعثر عليهم.‏

95
00:09:26,208 --> 00:09:27,208
‏ليس ببعيد الآن.‏

96
00:09:33,750 --> 00:09:36,750
‏هل تعتقد أن ما يجعل من (لوكي) (لوكي)‏‏‏‏

97
00:09:36,833 --> 00:09:39,833
‏هي حقيقة أننا مُقدر لنا أن نخسر ؟

98
00:09:39,916 --> 00:09:41,625
‏لا.‏

99
00:09:41,750 --> 00:09:43,333
‏قد نخسر.‏

100
00:09:45,333 --> 00:09:46,875
‏في بعض الأحيان بشكل مؤلم.‏

101
00:09:48,916 --> 00:09:50,458
‏لكننا لا نموت.‏

102
00:09:51,291 --> 00:09:52,541
‏ننجو.‏

103
00:09:53,625 --> 00:09:55,125
‏أعني،‏ أنت نجوت.‏

104
00:09:55,833 --> 00:09:57,750
‏كنت طفلة
عندما أخذتك (سلطة التباين الزمني)،‏

105
00:09:57,833 --> 00:10:01,750
‏لكنك كدت تقضين على المنظمة
التي تدعي أنها تحكم ترتيب الزمن.‏

106
00:10:01,833 --> 00:10:02,833
‏لقد فعلت ذلك بمفردك.‏

107
00:10:02,916 --> 00:10:05,041
‏تفوقت عليهم، أنت مذهلة.‏

108
00:10:11,958 --> 00:10:13,500
‏لدينا شيء.‏

109
00:10:14,083 --> 00:10:15,541
‏قفل زمني.‏

110
00:10:38,250 --> 00:10:41,875
‏حسناً،‏ هذا ليس أقل خطأ.‏

111
00:10:41,958 --> 00:10:44,250
‏هل سبق لك أن رأيت فرعاً كهذا ؟

112
00:10:44,333 --> 00:10:45,708
‏لا.‏

113
00:11:18,541 --> 00:11:20,000
‏‏-‏ حسناً ؟
‏-‏ حسناً ماذا ؟

114
00:11:20,083 --> 00:11:21,958
‏أعلم أن لديك مقولة ساخرة تتوق لقولها.‏

115
00:11:22,041 --> 00:11:24,041
‏ليس لديّ مقولة ساخرة، ليس لديّ ما أقوله.‏

116
00:11:24,125 --> 00:11:25,125
‏بحقك.‏

117
00:11:25,250 --> 00:11:28,250
‏بالمناسبة،‏ يجب أن يكون لديّ
مقدار متساوٍ من الأمن، هذا مهين !‏

118
00:11:28,333 --> 00:11:29,791
‏أنت لا تملك من أمر نفسك شيء.‏

119
00:11:29,916 --> 00:11:31,541
‏‏-‏ لقد خنتني !‏
‏-‏ لقد خنتني !‏

120
00:11:31,625 --> 00:11:33,125
‏‏-‏ اكبر !‏
‏-‏ اكبر أنت.‏

121
00:11:33,666 --> 00:11:37,125
‏لعلمك،‏ خطر لي أنك لست حقاً إله الأذى.‏

122
00:11:37,708 --> 00:11:38,958
‏ها هي آتية.‏

123
00:11:39,083 --> 00:11:42,875
‏الإهانة الشعبية الغبية من الأحمق الشعبي.‏

124
00:11:42,958 --> 00:11:47,125
‏من أنا ؟ إله التخريب الذاتي ؟
إله الطعن في الظهر ؟

125
00:11:47,208 --> 00:11:50,250
‏مجرد وغد وصديق سيئ.‏

126
00:11:50,333 --> 00:11:54,166
‏أجل،‏ فكر طويلاً في هذا الأمر،‏
حسناً،‏ إنه جاهز.‏

127
00:11:54,833 --> 00:11:55,833
‏ما هذا ؟

128
00:11:55,916 --> 00:11:57,500
‏سترى.‏

129
00:11:57,583 --> 00:11:59,791
‏‏-‏ (موبياس) !‏
‏-‏ حسناً، لا،‏ دعاه،‏

130
00:11:59,875 --> 00:12:03,083
‏خدعة يائسة أخيرة من المحتال اليائس،‏
امض قدماً.‏

131
00:12:04,083 --> 00:12:06,833
‏‏‏(سلطة التباين الزمني) تكذب عليك.‏

132
00:12:09,333 --> 00:12:10,333
‏أدخلاه.‏

133
00:12:12,041 --> 00:12:13,041
‏لا.‏

134
00:12:17,625 --> 00:12:18,625
‏ماذا ؟

135
00:12:22,791 --> 00:12:23,916
‏جدياً ؟

136
00:12:28,291 --> 00:12:29,666
‏أنت.‏

137
00:12:30,625 --> 00:12:31,625
‏‏‏(سيف).‏

138
00:12:31,708 --> 00:12:35,041
‏أيها الحقير المتآمر الجبان المثير للشفقة.‏

139
00:12:35,125 --> 00:12:36,708
‏‏-‏ أنت فعلت هذا.‏
‏-‏ ماذا ؟

140
00:12:39,000 --> 00:12:42,583
‏أتمنى أن تعرف أنك تستحق
أن تكون وحيداً وستكون كذلك دائماً.‏

141
00:12:42,666 --> 00:12:43,833
‏حسناً.‏

142
00:12:43,916 --> 00:12:46,416
‏سجن الذكريات السيئة ؟ يا للغرابة.‏

143
00:12:57,208 --> 00:12:58,500
‏يا له من عقاب.‏

144
00:12:59,708 --> 00:13:01,791
‏أتذكر بالضبط ما فعلته بعد ذلك.‏

145
00:13:01,875 --> 00:13:03,583
‏ذهبت وأخذت حمّاماً ساخناً لطيفاً

146
00:13:03,666 --> 00:13:08,250
‏وكأساً من النبيذ،‏
ولم أفكر في الأمر مرة أخرى،‏

147
00:13:08,333 --> 00:13:10,458
‏لأنه كان مجرد القليل من المرح.‏

148
00:13:14,000 --> 00:13:15,333
‏أنت.‏

149
00:13:15,416 --> 00:13:19,333
‏أيها الحقير المتآمر المثير للشفقة،‏
أنت فعلت هذا.‏

150
00:13:19,416 --> 00:13:20,458
‏انتظري.‏

151
00:13:21,291 --> 00:13:24,166
‏أتمنى أن تعرف أنك تستحق
أن تكون وحيداً وستكون دائماً.‏

152
00:13:24,250 --> 00:13:25,500
‏فقط.‏.‏.‏

153
00:13:35,958 --> 00:13:39,375
‏حلقات الزمن الثابتة، كم هي جميلة.‏

154
00:13:42,291 --> 00:13:43,375
‏أنت.‏

155
00:13:43,500 --> 00:13:46,166
‏أيها الحقير المتآمر الجبان المثير للشفقة.‏

156
00:13:46,250 --> 00:13:48,000
‏حسناً يا (سيف)، انتظري.‏

157
00:13:49,500 --> 00:13:52,208
‏لا،‏ اسمع هذا، أنت تستحق أن تكون وحيداً.‏.‏.‏

158
00:13:52,291 --> 00:13:54,541
‏وسأكون دائماً وحيداً، حسناً، فهمت.‏

159
00:13:54,625 --> 00:13:57,541
‏اسمعي، أنت إعادة بناء لحدث سابق

160
00:13:57,625 --> 00:14:01,125
‏من صنع المنظمة التي تتحكم في كل الزمن.‏

161
00:14:01,208 --> 00:14:05,791
‏لذا عليك أن تثقي بي
وعليك أن تساعديني على الهروب، حسناً ؟

162
00:14:10,666 --> 00:14:12,000
‏حسناً،‏ جيد.‏

163
00:14:16,708 --> 00:14:18,416
‏مثير للشفقة.‏

164
00:14:23,500 --> 00:14:24,708
‏مرحباً.‏

165
00:14:26,583 --> 00:14:28,583
‏ألا يجب أن تستجوب المغاير (لوكي) ؟

166
00:14:28,666 --> 00:14:30,416
‏مقاومته في الزنزانة الزمنية تضعف،‏

167
00:14:30,500 --> 00:14:33,666
‏ولكن في أثناء انغماسه،‏
فكرت في استجواب المغايرين الآخرين.‏

168
00:14:33,750 --> 00:14:38,958
‏لا، التزم بـ(لوكي)‏‏‏‏
واكتشف ماذا أدى لتصاعد الترابط.‏

169
00:14:39,041 --> 00:14:42,250
‏أعرف،‏ لكن أعتقد أنه يمكنني الوصول أسرع
إن استجوبتهم معاً.‏

170
00:14:42,333 --> 00:14:45,000
‏لقد قلت إن لدينا دوراً لنلعبه،‏
والدور الذي ألعبه.‏.‏.‏

171
00:14:45,083 --> 00:14:47,958
‏بالتأكيد لا، إنها خطيرة للغاية.‏

172
00:14:48,041 --> 00:14:51,000
‏خطيرة للغاية ؟ بحقك يا (رافونا)،‏
هذا ما أفعله.‏

173
00:14:51,083 --> 00:14:52,333
‏وهذا ما أفعله.‏

174
00:14:53,625 --> 00:14:55,500
‏لا أحد يتحدث إلى هذه المغايرة.‏

175
00:14:57,625 --> 00:15:00,666
‏إذا كان يُوجد عقل مدبر هنا،‏
فلا أظنه (لوكي).‏

176
00:15:00,750 --> 00:15:02,041
‏جيد.‏

177
00:15:02,125 --> 00:15:04,333
‏إذاً يجب أن يكون أسهل من تُكسر مقاومته.‏

178
00:15:04,958 --> 00:15:08,333
‏حقق مع (لوكي)‏‏‏‏
واعرف ماذا تسبب في ذلك التصاعد.‏

179
00:15:08,416 --> 00:15:10,208
‏حراس الزمن يراقبون يا (موبياس).‏

180
00:15:10,291 --> 00:15:13,500
‏هناك دائماً من يراقب، "حقق مع (لوكي)‏"‏.‏

181
00:15:13,583 --> 00:15:15,083
‏ينبغي أن يكون هذا شعاري.‏

182
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
‏هل أنت بخير ؟

183
00:15:22,041 --> 00:15:23,041
‏هل هي هناك ؟

184
00:15:25,041 --> 00:15:27,000
‏لا تسير الأمور معهم بلطف،‏ أليس كذلك ؟

185
00:15:27,083 --> 00:15:30,416
‏أليس من المفترض أن تستجوب
حيوانك الأليف المغاير ؟

186
00:15:30,500 --> 00:15:32,625
‏أتمشى قليلاً فحسب.‏

187
00:15:32,708 --> 00:15:36,000
‏تعرفين أننا جلبنا الـ(كري)‏‏‏‏
و الـ(تايتان) ومصاصي الدماء.‏

188
00:15:36,083 --> 00:15:39,500
‏لماذا نصفا الآلهة اليتيمان مزعجان للغاية ؟

189
00:15:39,583 --> 00:15:42,041
‏ومع ذلك كان جلب واحدٍ آخر فكرتك.‏

190
00:15:44,416 --> 00:15:46,458
‏يسعدني مشاركة الفضل عن هذه الفكرة.‏

191
00:15:46,541 --> 00:15:48,125
‏‏‏(موبياس) ؟

192
00:15:49,666 --> 00:15:52,208
‏هل قال (لوكي) أي شيء عندما كنت هناك ؟

193
00:15:52,333 --> 00:15:54,958
‏نعم، قال إن (سلطة التباين الزمني)‏‏‏‏
تكذب عليّ.‏

194
00:15:57,166 --> 00:15:58,166
‏لماذا ؟

195
00:16:00,000 --> 00:16:01,416
‏أقوم بعملي فحسب.‏

196
00:16:10,250 --> 00:16:11,333
‏أنت.‏

197
00:16:12,291 --> 00:16:13,791
‏أيها الحقير المتآمر.‏.‏.‏

198
00:16:13,875 --> 00:16:15,416
‏‏-‏ (سيف).‏
‏-‏ .‏.‏.‏الجبان المثير للشفقة.‏

199
00:16:15,500 --> 00:16:19,666
‏أرجوك،‏ لا تكرريها ثانيةً، أتوسل إليك.‏

200
00:16:19,750 --> 00:16:23,833
‏أنا شخص فظيع، فهمت، أنا كذلك حقاً.‏

201
00:16:23,916 --> 00:16:27,916
‏قصصت شعرك
لأنني اعتقدت أن هذا سيكون مضحكاً.‏

202
00:16:29,583 --> 00:16:31,041
‏وهو ليس كذلك.‏

203
00:16:35,791 --> 00:16:37,291
‏أتوق إلى الاهتمام.‏.‏.‏

204
00:16:40,708 --> 00:16:42,083
‏لأنني.‏.‏.‏

205
00:16:43,458 --> 00:16:44,875
‏أنا... نرجسي.‏

206
00:16:48,500 --> 00:16:49,916
‏وأظنه بسبب.‏.‏.‏

207
00:16:53,333 --> 00:16:55,333
‏هذا لأنني أخاف من أن أكون وحدي.‏

208
00:17:17,041 --> 00:17:21,375
‏أنت وحدك وستظل دائماً وحدك.‏

209
00:17:37,000 --> 00:17:38,458
‏حسناً يا (لوكي).‏

210
00:17:39,875 --> 00:17:41,083
‏هل أنت مستعد للكلام ؟

211
00:17:53,375 --> 00:17:54,875
‏تقنية فاخرة.‏

212
00:17:55,916 --> 00:17:58,458
‏أساليب استجواب بالتهديد.‏

213
00:17:59,291 --> 00:18:01,958
‏يبدو أنني أنا وأنت في حلقة زمنية خاصة بنا.‏

214
00:18:02,041 --> 00:18:05,041
‏لقد تغيرت أمور كثيرة منذ ذلك الحين.‏

215
00:18:05,125 --> 00:18:06,125
‏بكل تأكيد.‏

216
00:18:06,208 --> 00:18:09,625
‏حسناً،‏ قلت إن (سلطة التباين الزمني)‏‏‏‏
تكذب عليّ، تابع.‏

217
00:18:09,708 --> 00:18:13,541
‏أم أن تأثيراً شبيهاً
بأسلوب الصرصور في التأقلم قد بدأ يظهر ؟

218
00:18:13,625 --> 00:18:16,291
‏أخرجني من هذا المكان،‏
وتوقفوا عن ضربي،‏ وسأخبرك.‏

219
00:18:16,375 --> 00:18:17,875
‏صرصور، لك ذلك.‏

220
00:18:17,958 --> 00:18:20,333
‏منذ متى تعمل لحساب المغايرة ؟

221
00:18:20,416 --> 00:18:22,750
‏أنا ؟ أعمل لحسابها ؟ بحقك.‏

222
00:18:22,833 --> 00:18:27,291
‏إن لم تكن تعمل لحساب المغايرة فماذا تكون ؟
هل أنتما شريكان ؟

223
00:18:27,375 --> 00:18:28,708
‏بالتأكيد لا.‏

224
00:18:30,041 --> 00:18:34,458
‏إنها صعبة ومزعجة،‏

225
00:18:34,541 --> 00:18:36,666
‏وهي تحاول ضربي طوال الوقت.‏

226
00:18:38,250 --> 00:18:40,375
‏لسنا شركاء، لا.‏

227
00:18:40,458 --> 00:18:42,375
‏أعتقد أنك لا تشارك أحداً.‏

228
00:18:42,458 --> 00:18:44,333
‏ما لم تفدك بالطبع،‏

229
00:18:44,416 --> 00:18:46,708
‏وأنت تنوي خيانتهم في مرحلة ما.‏

230
00:18:46,791 --> 00:18:49,125
‏لقد كانت وسيلة لتحقيق غاية يا (موبياس).‏

231
00:18:49,208 --> 00:18:50,833
‏مرحباً بك في العالم الحقيقي.‏

232
00:18:50,916 --> 00:18:53,250
‏هناك،‏ نتصرف بفظاعة للحصول على ما نريده.‏

233
00:18:53,333 --> 00:18:56,333
‏الآن يجب أن يكون لديّ أمير يخبرني
كيف يعمل العالم الحقيقي ؟

234
00:18:56,416 --> 00:19:00,083
‏لماذا لا تخبرني فحسب
عما تسبب في حدث الترابط على (لامنتيس) ؟

235
00:19:00,166 --> 00:19:01,291
‏دعني أكرر ما قلته.‏

236
00:19:01,375 --> 00:19:03,250
‏لن أخبرك

237
00:19:03,333 --> 00:19:06,791
‏فقط حتى تلتف بعد ذلك مباشرةً وتستبعدني.‏

238
00:19:06,875 --> 00:19:08,875
‏أعتقد أننا وصلنا إلى طريق مسدود إذاً.‏

239
00:19:08,958 --> 00:19:10,000
‏حسناً،‏ انتهى الأمر.‏

240
00:19:10,083 --> 00:19:12,500
‏سأفتقد هذه الأحاديث الحميمة.‏

241
00:19:12,625 --> 00:19:13,625
‏وأنا أيضاً.‏

242
00:19:14,625 --> 00:19:18,583
‏‏‏(موبياس) يتفوق على (لوكي).‏

243
00:19:18,666 --> 00:19:23,250
‏أبلغ تحياتي للسيّدة (سيف).‏

244
00:19:23,416 --> 00:19:25,125
‏ماذا ؟ لا.‏

245
00:19:25,208 --> 00:19:29,083
‏أرجوك لا... انتظر فحسب.‏

246
00:19:30,208 --> 00:19:31,208
‏أجل ؟

247
00:19:33,458 --> 00:19:37,416
‏بالطبع كنت أنا المتحكم طوال الوقت.‏

248
00:19:38,625 --> 00:19:42,875
‏جاءتني في (آزغارد) منذ زمن طويل

249
00:19:43,833 --> 00:19:46,875
‏ثم أخذتني
إلى إحدى نهايات العالم الخاصة بها

250
00:19:46,958 --> 00:19:50,458
‏وهناك رسمنا خطتنا معاً.‏

251
00:19:51,333 --> 00:19:52,333
‏وهي ؟

252
00:19:52,416 --> 00:19:54,708
‏إنها تتم بشكل جيد، شكراً لك.‏

253
00:19:55,708 --> 00:19:56,958
‏والمغايرة ؟

254
00:19:57,041 --> 00:19:59,000
‏لا يهم، إنها دمية أحركها.‏

255
00:20:00,083 --> 00:20:03,000
‏سيحدث أمر جلل.‏

256
00:20:03,083 --> 00:20:05,958
‏وعندما يحدث،‏ سأتخلص منها.‏

257
00:20:06,083 --> 00:20:07,833
‏لقد وفرنا عليك المشقة.‏

258
00:20:07,916 --> 00:20:09,458
‏استُبعدت بالفعل.‏

259
00:20:09,541 --> 00:20:13,333
‏‏-‏ لذا أفترض أنني بالفعل حررتك.‏
‏-‏ انتظر.‏

260
00:20:13,416 --> 00:20:17,000
‏‏-‏ ماذا قلت للتو ؟
‏-‏ ماذا ؟ افترض أنني بالفعل حررتك.‏

261
00:20:17,083 --> 00:20:19,125
‏المغايرة، رحلت ؟

262
00:20:19,208 --> 00:20:22,500
‏نعم، ولكن بعد القضاء على اثنين من رجالنا.‏

263
00:20:22,625 --> 00:20:25,291
‏نعم،‏ كانت ذاهبة إلى زنزانتها الزمنية،‏
ولكنها هربت.‏

264
00:20:25,375 --> 00:20:28,750
‏فتدخل (الصياد ب‏-‏15) وتخلص منها.‏

265
00:20:28,833 --> 00:20:32,500
‏لعلك ترغب في إرسال رسالة شكر
إلى (الصياد ب‏-‏15‏)،‏

266
00:20:32,583 --> 00:20:35,916
‏لأنه يبدو أنك (لوكي) الأكثر تفوقاً.‏

267
00:20:36,000 --> 00:20:39,708
‏كنت لأراهن عليها،‏
ولكن هذا ما يجعل لسباق الخيل وجود.‏

268
00:20:42,583 --> 00:20:43,708
‏تخلصنا منها.‏

269
00:20:54,750 --> 00:20:57,000
‏‏-‏ ما المضحك ؟
‏-‏ بحقك.‏

270
00:20:57,083 --> 00:20:59,791
‏انظر إلى عينيك، أنت معجب بها.‏

271
00:20:59,875 --> 00:21:02,916
‏‏-‏ ماذا ؟
‏-‏ أنت معجب بها، هل هي معجبة بك ؟

272
00:21:03,000 --> 00:21:05,166
‏‏-‏ هل استُبعدت ؟
‏-‏ لا عجب أنه ليست لديك أي فكرة

273
00:21:05,250 --> 00:21:06,875
‏عما سبب حدث الترابط على (لامنتيس).‏

274
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
‏كلاكما هائم بصاحبه.‏

275
00:21:08,958 --> 00:21:10,708
‏‏-‏ قل لي الحقيقة.‏
‏-‏ إنها نهاية العالم.‏

276
00:21:10,791 --> 00:21:13,500
‏مغايران من نفس الكائن،‏

277
00:21:13,583 --> 00:21:18,458
‏وخاصةً أنت،‏ يكوّن هذه العلاقة الرومانسية
المريضة الملتوية.‏

278
00:21:18,541 --> 00:21:21,375
‏هذه فوضى خالصة، هذا يمكن أن يكسر الواقع.‏

279
00:21:21,458 --> 00:21:23,541
‏إنه يكسر واقعي الآن.‏

280
00:21:23,625 --> 00:21:27,541
‏يا لك من نرجسي مزلزل مذهل.‏

281
00:21:27,625 --> 00:21:29,291
‏وقعت في حب نفسك.‏

282
00:21:29,375 --> 00:21:30,916
‏كان اسمها (سيلفي).‏

283
00:21:31,541 --> 00:21:32,625
‏‏‏(سيلفي).‏

284
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
‏جميل.‏

285
00:21:34,333 --> 00:21:38,125
‏كيف تهجئة ذلك ؟ هل ينتهي بـ(ي) أم (ي‏-‏أ) ؟

286
00:21:38,208 --> 00:21:39,500
‏هل هي على قيد الحياة ؟

287
00:21:41,708 --> 00:21:42,875
‏في الوقت الحالي.‏

288
00:21:46,750 --> 00:21:51,000
‏وهل كان التسلل إلى (سلطة التباين الزمني)،‏
هل كانت هذه هي الخطة الكبرى ؟

289
00:21:51,708 --> 00:21:53,375
‏مصالحنا متوافقة.‏

290
00:21:53,458 --> 00:21:56,583
‏‏-‏ الإطاحة بحراس الزمن ؟
‏-‏ ربما يجب الإطاحة بهم.‏

291
00:21:56,666 --> 00:21:58,916
‏‏-‏ يجب أن ألطمك على وجهك.‏
‏-‏ اسمعني يا (موبياس).‏

292
00:21:59,000 --> 00:22:03,041
‏إذا كان ما أخبرتني به (سيلفي)‏‏‏‏
عن هذا المكان صحيح،‏ سيؤثر علينا جميعاً.‏

293
00:22:03,125 --> 00:22:07,041
‏ها نحن أولاء، أخبرتني بالفعل
بـ50 كذبة تقريباً في الـ10دقائق الماضية.‏

294
00:22:07,125 --> 00:22:08,500
‏‏-‏ لا أكذب.‏
‏-‏ من المفترض بي

295
00:22:08,583 --> 00:22:10,708
‏‏-‏ أن أصدق خليلتك.‏
‏-‏ إنها الحقيقة.‏

296
00:22:10,791 --> 00:22:13,458
‏‏-‏ إنها ليست خليلتي.‏
‏-‏ أياً كان ما تريد أن تسميها.‏

297
00:22:13,541 --> 00:22:16,208
‏الجزء الأنثوي منك الذي أنت متيم به.‏.‏.‏

298
00:22:16,291 --> 00:22:18,541
‏كلكم مغايرون !‏

299
00:22:18,625 --> 00:22:20,916
‏جميع من يعملون في (سلطة التباين الزمني).‏

300
00:22:21,000 --> 00:22:24,916
،‏لم يصنعك حراس الزمن
خطفوك من الخط الزمني،‏

301
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
‏ومحوا ذكرياتك.‏

302
00:22:28,750 --> 00:22:32,125
‏الذكريات التي يمكنها الوصول إليها
من خلال السحر.‏

303
00:22:34,958 --> 00:22:40,791
‏إذاً قبل هذا،‏ كان لديك ماضٍ،‏
ربما كان لديك أسرة،‏ وحياة.‏

304
00:22:50,500 --> 00:22:51,875
‏محاولة لطيفة.‏

305
00:22:54,750 --> 00:22:57,958
‏كان ذلك جيداً.‏
أنتما الاثنان،‏ يا له من ثنائي !‏

306
00:22:58,041 --> 00:23:02,500
‏يا إلهي !‏ غير معقول.‏
أينما ذهبت،‏ لا يكون هناك سوى موت،‏ ودمار،‏

307
00:23:02,583 --> 00:23:05,041
‏النهايات الحرفية للعوالم.‏

308
00:23:05,125 --> 00:23:08,791
‏حسناً،‏ سأضطر إلى إغلاق هذه القضية الآن،‏

309
00:23:08,875 --> 00:23:10,958
‏لأنني لم أعد بحاجة إليك بعد الآن.‏

310
00:23:11,041 --> 00:23:14,125
‏نعم،‏ أو كما ربما تقول،‏
لم تعد مصالحنا متوافقة.‏

311
00:23:17,041 --> 00:23:19,583
‏تعلم،‏ من بين جميع الكذابين في هذا المكان،‏

312
00:23:19,666 --> 00:23:22,625
‏وهناك عدد كبير،‏ أنت أكبرهم.‏

313
00:23:22,708 --> 00:23:25,166
‏لماذا ؟ لأنني كذبت بشأن حبيبتك ؟

314
00:23:25,250 --> 00:23:28,541
‏لا، يمكنني أن أحترم ذلك.‏
أنا أقصد الأكاذيب التي تقولها لنفسك.‏

315
00:23:51,666 --> 00:23:55,625
<b>‏‏‏’’هل اعتقلتهم كلهم ؟ تحققي من الحذف الشامل‘‘‏‏‏‏</b>

316
00:24:10,916 --> 00:24:12,250
‏افتح الباب.‏

317
00:24:15,958 --> 00:24:18,833
‏مرحباً، أنا لا أعرف.‏

318
00:24:19,250 --> 00:24:21,833
‏اسمك رقم، لا يمكنني قراءته من هنا.‏

319
00:24:32,083 --> 00:24:33,416
‏تعالي معي.‏

320
00:24:52,041 --> 00:24:53,666
‏‏‏(موبياس) ؟

321
00:24:53,750 --> 00:24:55,291
‏نعم.‏

322
00:24:55,750 --> 00:24:58,000
‏‏-‏ هل أنت بخير ؟
‏-‏ نعم،‏ أنا بخير.‏

323
00:25:03,333 --> 00:25:05,583
‏‏-‏ أُغلقت القضية.‏
‏-‏ نعم.‏

324
00:25:07,458 --> 00:25:08,750
‏نخبك.‏

325
00:25:08,833 --> 00:25:10,708
‏‏-‏ نخبك.‏
‏-‏ نخب رمي كل هذا وراء ظهرينا.‏

326
00:25:12,833 --> 00:25:14,125
‏آمين.‏

327
00:25:16,458 --> 00:25:20,333
‏إذا كنت تستطيع الذهاب إلى أي مكان
وفي أي وقت،‏ أين ستذهب ؟

328
00:25:20,416 --> 00:25:22,291
‏يمكنني الذهاب إلى أي مكان وفي أي وقت.‏

329
00:25:22,375 --> 00:25:23,708
‏أنت تفهم ما أقصده.‏

330
00:25:27,500 --> 00:25:30,250
‏لماذا لا تدعيني استجوب (سيلفي) ؟

331
00:25:32,000 --> 00:25:34,541
‏‏-‏ (سيلفي) ؟
‏-‏ المغايرة،‏ هذا ما يسميها (لوكي).‏

332
00:25:34,625 --> 00:25:37,500
‏لماذا لا تسمحين لي باستجوابها ؟

333
00:25:37,583 --> 00:25:39,833
‏قلت لك،‏ لا يمكننا المخاطرة
بهروبها مرة أخرى.‏

334
00:25:39,916 --> 00:25:41,083
‏لم تكن لتهرب.‏

335
00:25:41,166 --> 00:25:44,833
‏أفلت المغاير الآخر خلال
استجوابك الأول،‏ أليس كذلك ؟

336
00:25:48,333 --> 00:25:52,166
‏بحقك، في أي مكان وزمان
على الخط الزمني تودّ أن تذهب ؟

337
00:25:53,500 --> 00:25:56,625
‏أحب وجودي هنا الآن،‏ معك،‏ والقيام بالعمل.‏

338
00:25:57,500 --> 00:25:58,875
‏لا بأس.‏

339
00:26:04,625 --> 00:26:06,458
‏تواصل معي حراس الزمن.‏

340
00:26:07,041 --> 00:26:09,875
‏يريدون الإشراف بأنفسهم
على استبعاد المغاير.‏

341
00:26:09,958 --> 00:26:12,375
‏ويريدون أن تكون حاضراً كذلك.‏

342
00:26:13,916 --> 00:26:16,958
‏لقد حان الوقت، عظيم.‏

343
00:26:19,541 --> 00:26:23,458
‏متى لاحظت لأول مرة
ماذا كان يحدث مع (سي‏-‏20) ؟

344
00:26:25,291 --> 00:26:27,416
‏ماذا دهاك يا (موبياس) ؟

345
00:26:27,500 --> 00:26:28,500
‏‏-‏ لا شيء.‏
‏-‏ لقد فعلناها.‏

346
00:26:28,583 --> 00:26:30,125
‏‏-‏ أعرف.‏
‏-‏ حراس الزمن سعداء.‏

347
00:26:30,208 --> 00:26:31,708
‏‏-‏ عظيم.‏
‏-‏ أُنجزت المهمة.‏

348
00:26:31,791 --> 00:26:35,791
‏أُنجزت المهمة.‏
الأمر فقط أنها بدت على ما يُرام عندما.‏.‏.‏

349
00:26:35,875 --> 00:26:38,166
‏عندما رأيتها.‏
أعني،‏ فزعة قليلاً،‏ ولكن على ما يُرام.‏

350
00:26:38,250 --> 00:26:39,916
‏سرعان ما أصبحت ليست على ما يُرام.‏

351
00:26:40,000 --> 00:26:41,625
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ حسناً.‏

352
00:26:43,500 --> 00:26:45,666
‏‏‏(سي‏-‏20) ؟ المغايرة ؟

353
00:26:45,750 --> 00:26:47,791
‏ما الذي تهدف إليه من كل هذه الأسئلة ؟

354
00:26:47,875 --> 00:26:49,875
‏لا أدري، أنا.‏.‏.‏

355
00:26:50,458 --> 00:26:52,041
‏يبدو أن بالأمر شيء غير طبيعي.‏

356
00:26:54,916 --> 00:26:56,500
‏حسناً، تريد الحقيقة ؟

357
00:26:59,291 --> 00:27:00,708
‏أنا أحاول حمايتك.‏

358
00:27:02,166 --> 00:27:04,708
‏هل ستستجوب عادةً شخصاً من هذا القبيل ؟ نعم.‏

359
00:27:04,791 --> 00:27:06,625
‏لكن المغايرة تخيفني بشدة

360
00:27:06,708 --> 00:27:09,041
‏ولم أكن أريد أن أرى أي شيء يحدث لك.‏

361
00:27:09,833 --> 00:27:12,416
‏فقدت (سي‏-‏20) عقلها.‏

362
00:27:12,500 --> 00:27:15,333
‏لم تستطع في نهاية الأمر تكوين كلمات.‏

363
00:27:15,416 --> 00:27:20,166
‏أنا فقط لا أستطيع تحمل أن يحدث لك ذلك
أو يحدث لأي شخص آخر.‏

364
00:27:21,541 --> 00:27:23,166
‏هل هذا ما أردت سماعه ؟

365
00:27:24,625 --> 00:27:26,333
‏نعم،‏ إذا كانت الحقيقة.‏

366
00:27:26,416 --> 00:27:28,708
‏لقد كنت تقضي الكثير من الوقت مع آل (لوكي).‏

367
00:27:28,791 --> 00:27:30,125
‏نعم.‏

368
00:27:30,208 --> 00:27:32,875
‏لقد كنت بالتأكيد أقضي الكثير من الوقت
مع أل (لوكي).‏

369
00:27:32,958 --> 00:27:35,041
‏ما نقوم به هنا مهم.‏

370
00:27:35,125 --> 00:27:36,416
‏أعرف.‏

371
00:27:36,500 --> 00:27:39,833
‏عندما نكون هناك نقاتل
من أجل مصير الخط الزمني المقدس

372
00:27:39,916 --> 00:27:43,041
‏نحن نقاتل أيضاً من أجل هذا، من أجل أنفسنا.‏

373
00:27:44,250 --> 00:27:48,416
‏أصدقاء ضد الزمن،‏ حلفاء حتى النهاية.‏

374
00:27:49,958 --> 00:27:53,375
‏لقد رأيت كل الوجود،‏ مثلما رأيته،‏
لذلك،‏ كما تعلم،‏

375
00:27:55,041 --> 00:27:59,166
‏الصداقة مثل صداقتنا غير شائعة.‏

376
00:28:02,833 --> 00:28:04,583
‏وتستحق القتال من أجلها.‏

377
00:28:07,000 --> 00:28:08,791
‏كـ"الخط الزمني المقدس".‏

378
00:28:11,583 --> 00:28:13,333
‏لقد كان خطاباً جيداً.‏

379
00:28:14,291 --> 00:28:15,375
‏أشكرك.‏

380
00:28:15,458 --> 00:28:19,333
‏كنت أعرف أنني محللك المفضل،‏
هل كان من الصعب الاعتراف بذلك ؟

381
00:28:20,250 --> 00:28:23,791
‏ماذا ستفعلين بهذه الجائزة ؟ أين ستضعينها ؟

382
00:28:23,875 --> 00:28:25,041
‏أنت على حق.‏

383
00:28:26,125 --> 00:28:27,416
‏فلنر.‏

384
00:28:41,791 --> 00:28:43,208
‏ما رأيك في هذا ؟

385
00:28:43,291 --> 00:28:46,166
‏يبدو رائعاً، لم يعد لديك مكان هناك.‏

386
00:28:47,500 --> 00:28:50,125
‏حسناً،‏ سأراك لاحقاً.‏

387
00:28:51,083 --> 00:28:52,291
‏مشروب واحد ؟

388
00:28:52,833 --> 00:28:55,041
‏‏-‏ احتسيت مشروبين،‏ أليس كذلك ؟
‏-‏ (موبياس) !‏

389
00:28:55,125 --> 00:28:58,583
‏هذه قضية مهنية، هل أنت متأكد أنك بخير ؟

390
00:28:59,041 --> 00:29:02,291
‏أنا مرهق فحسب،‏
من التعامل مع كل هؤلاء الـ(لوكي).‏

391
00:29:05,875 --> 00:29:07,291
‏معقول.‏

392
00:29:08,625 --> 00:29:09,833
‏دعنا ننته من هذا.‏

393
00:29:10,333 --> 00:29:11,875
‏طوال الوقت.‏

394
00:29:11,958 --> 00:29:13,083
‏دائماً.‏

395
00:29:13,166 --> 00:29:15,833
‏سأراك هناك، شكراً على المشروب.‏

396
00:29:25,958 --> 00:29:29,458
‏حسناً، أردت معركة عادلة، أنا أحترم ذلك.‏

397
00:29:29,541 --> 00:29:30,541
<b>‏‏‏’’(روكسكارت)‘‘‏‏</b>

398
00:29:30,625 --> 00:29:32,875
‏عندما كنت في رأسي،‏ رأيت شيئاً.‏

399
00:29:34,583 --> 00:29:36,000
‏ماذا فعلت بي ؟

400
00:29:37,166 --> 00:29:39,625
‏أريتك حياتك قبل (سلطة التباين الزمني).‏

401
00:29:39,708 --> 00:29:41,291
‏هذه حيلة، إنه خداع.‏

402
00:29:41,375 --> 00:29:44,166
‏‏-‏ كلا،‏ ليس كذلك.‏
‏-‏ صنعني حراس الزمن.‏

403
00:29:44,250 --> 00:29:47,125
‏كلا، لا أستطيع إنشاء ذكريات.‏

404
00:29:48,000 --> 00:29:50,166
‏يمكنني فقط استخدام ما هو موجود بالفعل.‏

405
00:29:51,000 --> 00:29:53,916
‏سلب حراس الزمن حياتكم منكم.‏

406
00:29:55,083 --> 00:29:56,791
‏منكم جميعاً.‏

407
00:29:57,916 --> 00:29:58,958
‏أنتم مغايرون.‏

408
00:30:02,166 --> 00:30:03,541
‏نحن الشيء نفسه.‏

409
00:30:06,541 --> 00:30:07,958
‏أريني.‏

410
00:30:35,083 --> 00:30:36,625
‏بدوت سعيدة.‏

411
00:30:42,333 --> 00:30:43,666
‏ماذا الآن ؟

412
00:31:13,125 --> 00:31:16,083
<b>‏‏‏’’جار البحث.‏.‏.‘‘‏‏‏</b>

413
00:31:20,208 --> 00:31:23,208
<b>‏‏‏’’(صياد سي‏-‏20) ‏-‏ الحالة:‏ متوفي‘‘‏‏‏‏</b>

414
00:31:31,125 --> 00:31:32,166
<b>‏‏‏’’عُثر على الملف... ملخص المهمة 44:‏ سري‘‘‏‏‏</b>

415
00:31:32,250 --> 00:31:33,250
<b>‏‏‏’’(هيفن هيلز) ‏-‏ (آل روكسكارت)‘‘‏‏</b>

416
00:31:33,375 --> 00:31:36,625
<i>‏أنت لا تسمعيني، كنت هناك.‏</i>

417
00:31:36,708 --> 00:31:40,333
<i>‏ما رأيته كان حقيقياً، هذا مكان كنت فيه.‏</i>

418
00:31:41,541 --> 00:31:44,291
<i>‏لم تكن هذه (سلطة التباين الزمني)،‏
كانت هذه ذكرى.‏</i>

419
00:31:45,416 --> 00:31:49,041
<i>‏كنت أعيش هناك، كنت أذهب إلى تلك الحانة،‏
كان لديّ أصدقاء.‏</i>

420
00:31:49,125 --> 00:31:51,666
<i>‏كانت لديّ حياة كاملة
على "الخط الزمني المقدس".‏</i>

421
00:31:51,750 --> 00:31:54,000
<i>‏‏-‏ اهدئي.‏
‏-‏ "أهدأ" ؟ أنا مغايرة.‏</i>

422
00:31:55,000 --> 00:31:57,916
<i>‏وكذلك أنت، وكذلك كل شخص في هذا المكان.‏</i>

423
00:31:58,000 --> 00:31:59,250
<i>‏سأنهي هذا الأمر.‏</i>

424
00:32:13,041 --> 00:32:15,416
‏لقد سمعت ذلك مرة،‏ لقد سمعته ألف مرة.‏

425
00:32:15,500 --> 00:32:19,875
‏‏‏"أنت، أيها الجبان المتواطئ الحقير،‏
أنت فعلت هذا."‏‏‏

426
00:32:23,375 --> 00:32:24,375
‏صحيح ؟

427
00:32:25,250 --> 00:32:26,958
‏‏-‏ ماذا تفعل ؟
‏-‏ أضيّع الوقت.‏

428
00:32:27,041 --> 00:32:28,166
‏هل تكن لها مشاعر ؟

429
00:32:28,250 --> 00:32:30,208
‏‏‏(سيلفي) ؟ لست متأكداً أنها الكلمة الصحيحة.‏

430
00:32:30,291 --> 00:32:32,291
‏‏-‏ تحدثنا عن ذلك هناك.‏
‏-‏ اصمت !‏

431
00:32:33,041 --> 00:32:35,833
‏هل تعتقد حقاً أنك تستحق أن تكون وحيداً ؟

432
00:32:35,916 --> 00:32:37,958
‏‏-‏ (لوكي) !‏
‏-‏ قلت لي أن أصمت.‏

433
00:32:38,041 --> 00:32:39,750
‏هل تعتقد أنك تستحق أن تكون وحيداً ؟

434
00:32:39,833 --> 00:32:41,958
‏‏-‏ أنا لا أعرف.‏
‏-‏ يستحسن أن تستوعب الأمر بسرعة،‏

435
00:32:42,041 --> 00:32:44,083
‏لأن حدث الترابط الذي تسببتما فيه،‏

436
00:32:44,166 --> 00:32:47,000
‏أياً كانت هذه الصلة،‏
يمكنها أن تقضي على هذا المكان بالكامل.‏

437
00:32:47,083 --> 00:32:48,708
‏‏-‏ لذا يستحسن أن نفهم.‏.‏.‏
‏-‏ "نحن" ؟

438
00:32:49,541 --> 00:32:52,666
‏هل تقسم أنها لم تزرع
تلك الذكريات في (الصيادة سي‏-‏20) ؟

439
00:32:52,750 --> 00:32:54,333
‏‏‏(موبياس)،‏ لا، أنا أصدقها.‏

440
00:32:56,291 --> 00:32:58,791
‏لذلك،‏ عليّ أن أثق بكلمة اثنين (لوكي) فحسب ؟

441
00:33:02,458 --> 00:33:04,125
‏ماذا عن كلمة صديق ؟

442
00:33:07,791 --> 00:33:11,416
‏كنت على حق بشأن (سلطة التباين الزمني).‏

443
00:33:12,000 --> 00:33:13,833
‏كنت على حق منذ البداية.‏

444
00:33:13,916 --> 00:33:16,916
‏وإذا كنت تريد إنقاذها،‏ يجب أن تثق بي.‏

445
00:33:17,541 --> 00:33:18,791
‏هل يمكننا فعل ذلك ؟

446
00:33:20,250 --> 00:33:21,250
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ حسناً.‏

447
00:33:22,041 --> 00:33:26,000
‏يمكن أن تكون أياً كان،‏ ما تريد أن تكون،‏

448
00:33:26,083 --> 00:33:27,458
‏شخص جيد حتى.‏

449
00:33:29,333 --> 00:33:32,250
‏أعني،‏ في حال إن أخبرك أي شخص بشيء مختلف.‏

450
00:33:43,666 --> 00:33:45,625
‏أعتقد أن لديك شيئاً يخصني.‏

451
00:33:46,250 --> 00:33:51,291
‏نعم،‏ كنت قد وصلت هناك
قبل أن أدرك أنني أخذت ما يخصك.‏

452
00:33:53,791 --> 00:33:55,166
‏ماذا يحدث ؟

453
00:33:59,541 --> 00:34:01,333
‏ما المشكلة يا (رافونا) ؟

454
00:34:08,791 --> 00:34:10,791
‏أتعرفين أين سأذهب إذا كان هذا بإمكاني ؟

455
00:34:12,916 --> 00:34:14,916
‏المكان الذي جئت منه حقيقةً.‏

456
00:34:15,458 --> 00:34:18,375
‏نعم،‏ حيث كانت لي حياة
قبل أن تأتي (سلطة التباين الزمني).‏

457
00:34:19,041 --> 00:34:20,708
‏ربما كان لديّ لوح تزلج على الماء.‏

458
00:34:21,750 --> 00:34:23,583
‏هذا ما أودّ القيام به.‏

459
00:34:23,666 --> 00:34:26,000
‏‏-‏ التجول بلوح التزلج.‏
‏-‏ استبعدوه.‏

460
00:34:42,583 --> 00:34:44,166
‏انتظروني عند المصعد.‏

461
00:35:22,916 --> 00:35:24,666
‏من كان هنا معها ؟

462
00:35:25,500 --> 00:35:27,041
‏آسف يا سيّدتي،‏ أصرت (ب‏-‏15)‏.‏

463
00:35:32,750 --> 00:35:35,208
‏أطلقوا تحذيراً بخصوص (الصيادة ب‏-‏15‏).‏

464
00:35:35,291 --> 00:35:38,041
‏هي أيضاً أفسدتها المغايرة.‏

465
00:36:00,250 --> 00:36:01,500
‏هل أنت بخير ؟

466
00:36:06,750 --> 00:36:08,500
‏سأتولى أمرهم من الآن.‏

467
00:36:32,250 --> 00:36:33,541
‏هل تتذكريني ؟

468
00:36:35,125 --> 00:36:36,375
‏نعم.‏

469
00:36:38,000 --> 00:36:40,125
‏ماذا تريدين أن تقولي لي أيتها المغايرة ؟

470
00:36:43,333 --> 00:36:45,083
‏ماذا كان حدث الترابط الخاص بي ؟

471
00:36:45,958 --> 00:36:47,625
‏لماذا أحضرتني ؟

472
00:36:48,875 --> 00:36:50,208
‏فيمّ يهم هذا ؟

473
00:36:52,458 --> 00:36:56,208
‏كان يكفي أن تأخذي حياتي مني،‏
ليؤدي إلى كل هذا.‏

474
00:36:57,291 --> 00:36:59,083
‏لا بدّ أنه كان مهماً.‏

475
00:37:00,083 --> 00:37:01,166
‏إذاً،‏ ماذا كان ؟

476
00:37:06,375 --> 00:37:07,833
‏لا أتذكر.‏

477
00:37:32,000 --> 00:37:33,916
‏حراس الزمن الكرام،‏

478
00:37:34,833 --> 00:37:38,083
‏كما وعدناكم،‏ المغايران.‏

479
00:37:39,208 --> 00:37:41,916
‏بعد كل كفاحكما،‏

480
00:37:42,000 --> 00:37:45,375
‏أخيراً مثلتما أمامنا.‏

481
00:37:46,000 --> 00:37:52,416
‏بماذا ستدافعان عن نفسيكما
قبل أن تلقيا نهايتكما أيها المغايران ؟

482
00:37:52,500 --> 00:37:55,291
‏هل هذا السبب الوحيد
الذي أحضرتمونا هنا لأجله ؟

483
00:37:56,458 --> 00:37:57,750
‏لتقتلانا ؟

484
00:37:58,958 --> 00:38:02,750
‏نسيت عدد المرات التي قُتلت فيها،‏
لذلك امضوا قدماً.‏

485
00:38:02,833 --> 00:38:03,875
‏افعلوا أسوأ ما لديكم.‏

486
00:38:04,458 --> 00:38:10,666
‏لا تمثل أنت وجرأتك
أي تهديد لنا أيها المغاير.‏

487
00:38:10,750 --> 00:38:12,708
‏لا أظنك تعتقد ذلك.‏

488
00:38:13,541 --> 00:38:14,916
‏أظنكم.‏.‏.‏

489
00:38:18,875 --> 00:38:20,458
‏أظنكم تخافون.‏

490
00:38:20,541 --> 00:38:26,000
‏لا أيها المغاير،‏
أنت لست سوى مصدراً كونياً لخيبة الأمل.‏

491
00:38:26,583 --> 00:38:28,875
‏‏-‏ احذفوهم.‏
‏-‏ لا،‏ أنا لم أنته منك بعد.‏

492
00:38:39,666 --> 00:38:40,750
‏طوال الوقت.‏

493
00:38:42,041 --> 00:38:43,166
‏دائماً.‏

494
00:38:49,500 --> 00:38:51,166
‏احموا حراس الزمن !‏

495
00:39:01,166 --> 00:39:02,333
‏القليل من المساعدة هنا ؟

496
00:39:04,125 --> 00:39:05,375
‏هاك.‏

497
00:39:07,583 --> 00:39:08,958
‏هيّا.‏

498
00:39:23,833 --> 00:39:26,916
‏هذه المرة سأنهي المهمة.‏

499
00:39:58,250 --> 00:40:01,875
‏أنت كذلك وليدة حراس الزمن يا (سيلفي).‏

500
00:40:02,541 --> 00:40:03,708
‏‏-‏ يمكننا التحدث.‏
‏-‏ حقاً ؟

501
00:40:14,541 --> 00:40:15,625
‏انتظري.‏

502
00:40:24,625 --> 00:40:25,833
‏لا تفعلي.‏

503
00:40:31,708 --> 00:40:32,916
‏مزيف.‏

504
00:40:36,041 --> 00:40:37,625
‏روبوتات بلا عقل.‏

505
00:40:43,125 --> 00:40:44,541
‏لا تتوقف أبداً.‏

506
00:40:49,583 --> 00:40:53,416
‏من أنشأ (سلطة التباين الزمني) إذاً ؟

507
00:40:54,375 --> 00:40:55,750
‏كنت أظنه هذا.‏

508
00:41:12,125 --> 00:41:13,208
‏‏‏(سيلفي).‏.‏.‏

509
00:41:14,958 --> 00:41:17,083
‏لا حديث حماسي آخر أرجوك.‏

510
00:41:17,708 --> 00:41:21,041
‏لا،‏ يجب أن أخبرك بشيء.‏

511
00:41:25,416 --> 00:41:27,083
‏سنصل إلى حل.‏

512
00:41:27,833 --> 00:41:29,041
‏كيف تعرف ذلك ؟

513
00:41:30,166 --> 00:41:31,416
‏لأن.‏.‏.‏

514
00:41:33,791 --> 00:41:35,416
‏حسناً،‏ في (لامنتيس).‏.‏.‏

515
00:41:39,541 --> 00:41:41,416
‏هذا جديد عليّ.‏

516
00:41:44,208 --> 00:41:45,333
‏ماذا ؟

517
00:41:51,166 --> 00:41:52,166
‏ما هو ؟

518
00:42:10,625 --> 00:42:11,666
‏افعليها.‏

519
00:42:11,750 --> 00:42:12,833
‏لا.‏

520
00:42:13,583 --> 00:42:16,625
‏ستخبريني بكل شيء.‏

521
00:42:23,773 --> 00:42:33,773
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

522
00:42:35,500 --> 00:42:37,500
{\an8}<b>‫’’استناداً إلى قصص (مارفل) المصورة‘‘</b>

523
00:44:26,583 --> 00:44:28,833
{\an8}<b>‏‏‏’’استوديوهات (مارفل) تقدم‘‘‏‏‏‏</b>

524
00:44:29,957 --> 00:44:35,857
<b>‘‘(لوكي)’’</b>

525
00:44:50,000 --> 00:44:51,583
‏هل هذا هو الجحيم ؟

526
00:44:53,875 --> 00:44:55,125
‏هل مت ؟

527
00:44:55,791 --> 00:44:56,958
‏ليس بعد.‏

528
00:45:00,625 --> 00:45:02,833
‏لكنك ستموت إن لم تأت معنا.‏

