﻿1
00:00:01,425 --> 00:00:03,216
<i>‏لم تُولد لتكون ملكاً يا (لوكي).‏</i>

2
00:00:03,300 --> 00:00:06,883
<i>‏لقد وُلدت لتسبب الألم والمعاناة والموت.‏</i>

3
00:00:07,841 --> 00:00:09,258
<b>‏‏‏’’سابقاً على‘‘‏‏‏‏</b>

4
00:00:09,341 --> 00:00:12,466
<i>‏حراس الزمن هم كل ما يحول
بيننا وبين كارثة واسعة النطاق.‏</i>

5
00:00:12,550 --> 00:00:13,633
<i>‏‏-‏ طوال الوقت.‏
‏-‏ دائماً.‏</i>

6
00:00:13,716 --> 00:00:14,883
<b>‏‏‏’’مدرسة (فرانكلين د. روزفلت) الثانوية‘‘‏‏‏‏</b>

7
00:00:14,966 --> 00:00:16,841
‏لماذا أنا محبوسة هنا ؟

8
00:00:16,925 --> 00:00:18,925
‏‏كنت غير مخلصة لـ(سلطة التباين الزمني).‏

9
00:00:19,008 --> 00:00:21,508
<i>‏لقد كنت في غرفة حراس الزمن،‏
لم يكونوا حقيقيين.‏</i>

10
00:00:21,591 --> 00:00:24,216
‏‏-‏ ولماذا يغير ذلك أي شيء ؟
‏-‏ هذا يغير كل شيء !‏

11
00:00:25,633 --> 00:00:27,300
<i>‏حدث الترابط الذي تسببتما فيه،‏</i>

12
00:00:27,383 --> 00:00:30,300
<i>‏أياً كانت هذه الصلة،‏
يمكنها أن تقضي على هذا المكان بالكامل.‏</i>

13
00:00:30,925 --> 00:00:33,425
‏هذا جديد عليّ، في (لامنتيس).‏.‏.‏

14
00:00:35,133 --> 00:00:37,341
‏يمكنني مساعدتك إن وثقت بي.‏

15
00:00:40,425 --> 00:00:43,675
<i>‏أن الشخص الذي نسعى إليه
هو وراء "الخواء" في نهاية الزمن.‏</i>

16
00:00:44,425 --> 00:00:47,550
<i>‏هذا الشيء هو مجرد كلب حراستهم
الذي يحرس السبيل الوحيد للدخول.‏</i>

17
00:00:47,633 --> 00:00:49,883
‏- كيف يمكننا اجتياز كلب الحراسة ؟
‏-‏ سأسحره.‏

18
00:00:49,966 --> 00:00:51,175
‏إنها واثقة جداً.‏

19
00:00:57,300 --> 00:00:58,425
‏اذهبا !‏

20
00:01:21,225 --> 00:01:22,350
<i>‏أحسنت يا (تيك تاك).‏</i>

21
00:01:22,433 --> 00:01:23,891
<i>‏هكذا تُسدد اللكمة.‏</i>

22
00:01:23,975 --> 00:01:26,141
<i>‏‏-‏ (واكاندا) إلى الأبد !‏
‏-‏ لا،‏ لم تكن لتسمع عني.‏</i>

23
00:01:26,225 --> 00:01:27,975
<i>‏‏-‏ سأضعك على الانتظار.‏
‏-‏ تنافس في الرقص.‏</i>

24
00:01:28,058 --> 00:01:30,100
<i>‏‏-‏ إنه صديق من العمل.‏
‏-‏ يمكن فعل هذا طول اليوم.‏</i>

25
00:01:30,183 --> 00:01:32,225
<i>‏‏-‏ نعم،‏ أعرف.‏
‏-‏ سأريك كيف تكون الشراسة.‏</i>

26
00:01:32,308 --> 00:01:33,850
<i>‏أعلى،‏ وأبعد،‏ وأسرع يا عزيزي.‏</i>

27
00:01:33,933 --> 00:01:35,016
<i>‏لدينا (هالك).‏</i>

28
00:01:35,100 --> 00:01:37,891
<i>‏سنقفز على متن سفينة الفضاء تلك
ونغادر، هل تريد المجيء ؟</i>

29
00:01:52,016 --> 00:01:54,600
<i>‏نحن نفكر في الزمن
باعتباره حركة أحادية الاتجاه.‏</i>

30
00:01:54,683 --> 00:01:57,350
<i>‏‏-‏ هذه خطوة صغيرة للإنسان.‏.‏.‏
‏-‏ كيف يجرؤون !‏</i>

31
00:02:03,600 --> 00:02:04,600
<i>‏حلمي.‏.‏.‏</i>

32
00:02:04,683 --> 00:02:08,225
<i>‏لقد قاتلنا من أجل الحق في السلام.‏</i>

33
00:02:13,766 --> 00:02:15,475
<i>‏هدف مجيد !‏</i>

34
00:02:15,558 --> 00:02:17,933
<i>‏بتحفيز من النساء في جميع أنحاء العالم.‏</i>

35
00:02:18,016 --> 00:02:20,933
<i>‏‏-‏ ما هو الحزن،‏ إن لم يكن مثابرة الحب ؟
‏-‏ سأنهض.‏</i>

36
00:02:21,308 --> 00:02:22,641
<i>‏افتح عينيك.‏</i>

37
00:02:40,422 --> 00:02:48,422
<b>‏‏‏’’(لوكي)،‏ الموسم الأول،‏
‏‏‏الحلقة الـ 6: (في جميع الأوقات دائماً)‘‘‏</b>

38
00:03:30,225 --> 00:03:32,641
‏ألن تخبرني بألا أركل الباب ؟

39
00:03:35,683 --> 00:03:37,183
‏لم يُحدث هذا فرقاً أبداً.‏

40
00:03:38,600 --> 00:03:41,975
‏حسناً،‏ إذا كنت تعتقد أنها فكرة سيئة،‏
أنا أفضّل أن تعبّر عن رأيك.‏

41
00:03:42,975 --> 00:03:45,600
‏لا، ليس لديّ ما أقوله.‏

42
00:03:46,600 --> 00:03:47,725
‏ستكون هذه سابقة.‏

43
00:03:57,016 --> 00:03:58,016
‏هل كل شيء على ما يُرام ؟

44
00:03:58,725 --> 00:04:00,350
‏نعم، أحتاج فقط إلى لحظة.‏

45
00:04:01,391 --> 00:04:02,391
‏حسناً.‏

46
00:04:04,975 --> 00:04:07,266
‏‏-‏ المسألة فقط،‏ أنت عادة.‏.‏.‏
‏-‏ اصمت يا (لوكي).‏

47
00:04:07,350 --> 00:04:09,225
‏استُبعدت حتى من قبل أن يكون لك وجود.‏

48
00:04:09,308 --> 00:04:11,600
‏لقد كنت أنتظر هذه اللحظة طوال حياتي.‏

49
00:04:11,683 --> 00:04:14,433
‏أنا فقط بحاجة إلى ثانية
لأرتب أفكاري،‏ حسناً ؟

50
00:04:14,516 --> 00:04:16,183
‏بالتأكيد، بالطبع.‏

51
00:04:49,308 --> 00:04:50,725
‏مرحباً بكم جميعاً.‏

52
00:04:52,933 --> 00:04:54,016
‏أنت مرة أخرى ؟

53
00:04:54,558 --> 00:04:57,891
‏مرحباً بكم في "قلعة نهاية الزمن".‏

54
00:04:58,475 --> 00:04:59,475
‏هيّا.‏

55
00:04:59,558 --> 00:05:01,308
‏تهانينا.‏

56
00:05:01,391 --> 00:05:04,350
‏لقد خضتم رحلة طويلة فظيعة للوصول إلى هنا.‏

57
00:05:04,975 --> 00:05:06,891
‏إنه منبهر.‏

58
00:05:06,975 --> 00:05:08,100
‏من المنبهر ؟

59
00:05:08,850 --> 00:05:10,725
‏‏‏"من سيظل باقياً".‏

60
00:05:12,308 --> 00:05:14,100
‏ومن هو ؟

61
00:05:14,183 --> 00:05:17,725
‏هو صانع كل شيء ويتحكم في كل شيء.‏

62
00:05:17,808 --> 00:05:22,683
‏في النهاية،‏ هو "من سيظل باقياً‏".‏

63
00:05:22,766 --> 00:05:25,683
‏ويريد أن يعرض عليكما صفقة.‏

64
00:05:25,766 --> 00:05:28,683
‏لقد كان يصنع بعض التعديلات الإبداعية،‏

65
00:05:28,766 --> 00:05:33,725
‏وقد نجح في ذلك بحيث نتمكن من إعادة إدخال
كل منكما مرة أخرى إلى الخط الزمني

66
00:05:33,808 --> 00:05:36,391
‏بطريقة لا تعطل الأشياء.‏

67
00:05:36,475 --> 00:05:37,808
‏‏‏"لا تعطل الأشياء" ؟

68
00:05:38,766 --> 00:05:41,558
‏يمكن لـ(سلطة التباين الزمني)‏‏‏‏
متابعة القيام بعملها الحيوي

69
00:05:41,641 --> 00:05:45,266
‏ويمكنكما أن تعيشا الحياة
التي لطالما أردتماها.‏

70
00:05:45,850 --> 00:05:47,475
‏ما هي الحياة التي لطالما أردناها ؟

71
00:05:47,558 --> 00:05:49,891
‏لا تتظاهر بالخجل معي يا سيّدي.‏

72
00:05:50,975 --> 00:05:53,683
‏أنت تعرف كيف دخلت في هذه الفوضى.‏

73
00:05:53,766 --> 00:05:55,016
‏ماذا ؟

74
00:05:55,100 --> 00:05:57,475
‏معركة (نيويورك)،‏ أيها الأحمق.‏

75
00:05:57,558 --> 00:06:01,808
‏أنت في مواجهة الـ(أفنجرز)
أصحاب الفضيلة.‏

76
00:06:01,891 --> 00:06:04,850
‏كيف تريد الفوز ؟

77
00:06:05,683 --> 00:06:07,141
‏ولكن ليس هناك فقط.‏

78
00:06:08,141 --> 00:06:10,225
‏يمكنك قتل (ثانوس).‏

79
00:06:13,475 --> 00:06:17,058
‏أتريد قفاز الأبدية ؟ إنه لك.‏

80
00:06:18,141 --> 00:06:21,266
‏عرش (آزغارد) ؟ لا توجد مشكلة.‏

81
00:06:22,766 --> 00:06:24,683
‏ماذا عنك يا آنستي ؟

82
00:06:24,766 --> 00:06:27,391
‏كل تلك السنوات وأنت هاربة.‏

83
00:06:27,475 --> 00:06:30,266
‏يائسة،‏ وحيدة.‏

84
00:06:30,350 --> 00:06:36,391
‏ما رأيك أن تستيقظي غداً
مع ذكريات سعيدة مدى الحياة وحسب ؟

85
00:06:38,391 --> 00:06:40,891
‏اثنان (لوكي) في نفس المكان.‏

86
00:06:42,058 --> 00:06:43,433
‏كلانا.‏.‏.‏

87
00:06:44,933 --> 00:06:46,683
‏معاً على الخط الزمني.‏

88
00:06:48,308 --> 00:06:51,225
‏هذا جنون،‏ لكنه يمكن أن ينجح في ذلك.‏

89
00:06:53,308 --> 00:06:54,350
‏كله.‏

90
00:06:55,141 --> 00:06:56,225
‏كل شيء.‏

91
00:06:56,308 --> 00:06:59,016
‏بالطريقة التي لطالما أردتماها بالضبط.‏

92
00:06:59,725 --> 00:07:02,725
‏ويمكنكما الحصول على كل شيء،‏ معاً.‏

93
00:07:07,308 --> 00:07:08,683
‏إنه خيال.‏

94
00:07:11,016 --> 00:07:13,100
‏نكتب مصائرنا بأنفسنا الآن.‏

95
00:07:14,266 --> 00:07:17,225
‏بالتأكيد تفعلان، بالتوفيق في ذلك.‏

96
00:07:23,558 --> 00:07:24,641
‏هيّا.‏

97
00:07:26,433 --> 00:07:29,391
<b>‏‏‏’’(سلطة التباين الزمني)‏-‏ جارٍ التنزيل‘‘‏‏‏‏</b>

98
00:07:39,933 --> 00:07:40,933
‏أنت.‏

99
00:07:41,016 --> 00:07:42,891
‏‏-‏ لماذا تأخرت هكذا ؟
‏-‏ آسفة.‏

100
00:07:42,975 --> 00:07:44,725
‏بعض الأشياء كان يجب أن تُدبر،‏

101
00:07:44,808 --> 00:07:47,433
‏لكنني أتولى تنزيل الملفات
التي تحتاجين إليها الآن.‏

102
00:07:52,058 --> 00:07:53,475
‏هذا ليس ما طلبته.‏

103
00:07:53,558 --> 00:07:56,183
‏أعرف ،‏ لكنه يظن أن هذا سيكون أكثر فائدة.‏

104
00:07:56,975 --> 00:07:57,975
‏من ؟

105
00:07:58,058 --> 00:07:59,350
‏قراءة سعيدة.‏

106
00:08:10,350 --> 00:08:11,850
‏‏‏"من سيظل باقياً"‏.‏

107
00:08:12,808 --> 00:08:14,350
‏لن يظل لفترة طويلة.‏

108
00:08:54,641 --> 00:08:56,850
‏هل نحن متأكدان أنه ما يزال على قيد الحياة ؟

109
00:09:27,975 --> 00:09:29,100
‏هذا مثير.‏

110
00:09:30,725 --> 00:09:33,225
‏أنتما الاثنان،‏ نفس الشخص.‏

111
00:09:33,308 --> 00:09:37,516
‏أعني،‏ هذا غير طبيعي بعض الشيء، لكنه.‏.‏.‏

112
00:09:43,766 --> 00:09:44,975
‏مثير.‏

113
00:09:48,266 --> 00:09:49,683
‏‏‏"من سيظل باقياً‏".‏

114
00:09:49,766 --> 00:09:50,975
‏‏‏"من سيظل باقياً‏".‏

115
00:09:51,641 --> 00:09:53,683
‏ما زالت تدعوني بذلك ؟

116
00:09:53,766 --> 00:09:56,141
‏مخيف،‏ أليس كذلك ؟ لكن.‏.‏.‏

117
00:09:57,600 --> 00:09:58,600
‏يعجبني.‏

118
00:10:02,350 --> 00:10:06,350
‏هيّا،‏ دعونا نتحدث في مكتبي.‏

119
00:10:15,391 --> 00:10:17,183
‏ليس ما كنتما تتوقعانه ؟

120
00:10:19,933 --> 00:10:22,516
‏أنت مجرد... رجل.‏

121
00:10:23,850 --> 00:10:25,016
‏من دم ولحم.‏

122
00:10:26,725 --> 00:10:29,391
‏‏-‏ لا تقولا لي إنني خيبت أملكما.‏
‏-‏ لا.‏

123
00:10:30,100 --> 00:10:31,850
‏قتلك أسهل قليلاً فحسب.‏

124
00:10:52,725 --> 00:10:53,725
‏ادخلا.‏

125
00:11:04,975 --> 00:11:05,975
‏واحد.‏.‏.‏

126
00:11:09,350 --> 00:11:10,350
‏اثنان.‏

127
00:11:13,516 --> 00:11:15,808
‏تفضلا بالجلوس.‏

128
00:11:22,475 --> 00:11:23,475
‏‏‏(لوكي).‏

129
00:11:26,016 --> 00:11:27,141
‏‏‏(لوكي).‏

130
00:11:29,600 --> 00:11:30,808
‏ملعقتا سكر.‏

131
00:11:52,516 --> 00:11:54,558
‏قلت إنني لا أريد أن يزعجني أحد.‏

132
00:11:54,641 --> 00:11:56,600
‏حسناً،‏ إذاً لن تكون سعيداً برؤيتي.‏

133
00:11:58,725 --> 00:12:00,100
‏لقد عاد.‏

134
00:12:03,975 --> 00:12:06,183
‏إن كان هناك أي شخص يمكن أن يعود من "الخواء"،‏

135
00:12:06,266 --> 00:12:07,600
‏أفترض أنه سيكون أنت.‏

136
00:12:07,683 --> 00:12:11,600
‏كما تعرفين،‏ "خواء" رجل مهمة سهلة لرجل آخر.‏

137
00:12:16,141 --> 00:12:18,391
‏‏-‏ هل ستستبعدني إذاً ؟
‏-‏ أحب هذه الفكرة.‏

138
00:12:18,475 --> 00:12:21,683
‏لكن معاييري قد تكون أعلى قليلاً
من معاييرك في هذا المجال.‏

139
00:12:21,766 --> 00:12:24,891
‏‏-‏ مع الأصدقاء الشخصيين المقربين.‏
‏-‏ أنا آسفة يا (موبياس).‏

140
00:12:26,100 --> 00:12:28,183
‏لم أستطع أن أدعك تعترض طريق مهمتنا.‏

141
00:12:28,266 --> 00:12:29,266
‏مهمة ؟

142
00:12:29,350 --> 00:12:32,600
‏حراس الزمن مزيفون، كلنا مغايرين، أي مهمة ؟

143
00:12:32,683 --> 00:12:36,308
‏لا يمكن أن تكون قد ذهبت هباء.‏
لهذا السبب اضطررت لاستبعادك.‏

144
00:12:37,516 --> 00:12:39,433
‏‏‏(الصياد دي‏-‏90) مطلوب في مكتبي على الفور.‏

145
00:12:39,516 --> 00:12:42,725
‏عذراً يا (رافونا)،‏
لن يتم هذا بالطريقة التي تعتقدينها.‏.‏.‏

146
00:12:42,808 --> 00:12:43,808
<b>‏‏‏’’مدرسة (فرانكلين د. روزفلت) الثانوية‘‘‏‏‏‏</b>

147
00:12:43,891 --> 00:12:45,516
‏...الآن بعد أن عرفنا سرك.‏

148
00:12:46,808 --> 00:12:48,058
‏ماذا فعلت ؟

149
00:12:51,600 --> 00:12:53,683
‏ابق في حالة تأهب،‏ إنها قريبة.‏

150
00:12:56,100 --> 00:12:57,433
{\an8}<b>‏‏‏’’(فريمونت)،‏ (أوهايو)‘‘‏‏</b>

151
00:12:58,183 --> 00:13:01,141
{\an8}‏أمّنوا المحيط، رأيتها.‏

152
00:13:01,225 --> 00:13:03,100
<b>‏‏‏’’مدرسة (فرانكلين د. روزفلت) الثانوية‘‘‏‏‏‏</b>

153
00:13:10,600 --> 00:13:12,183
‏تنحى يا (ب‏-‏15).‏

154
00:13:12,266 --> 00:13:13,725
‏يجب أن تسمعني.‏

155
00:13:13,808 --> 00:13:16,558
‏‏-‏ سيكون هناك وقت لذلك.‏
‏-‏ انتظر فحسب.‏

156
00:13:17,225 --> 00:13:19,350
‏ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟

157
00:13:20,433 --> 00:13:21,891
‏القاضية (رينسلاير).‏

158
00:13:21,975 --> 00:13:23,016
‏ماذا ؟

159
00:13:23,516 --> 00:13:26,391
‏من أنتما ؟
وماذا تفعلان في مدرستي بحق الجحيم ؟

160
00:13:27,100 --> 00:13:29,058
‏لست القاضية (رينسلاير).‏

161
00:13:31,308 --> 00:13:32,600
‏كيف ؟

162
00:13:32,683 --> 00:13:34,516
‏لدينا الكثير لنتحدث عنه.‏

163
00:13:36,891 --> 00:13:39,100
‏كانت رحلة طويلة لكما،‏ أليس كذلك ؟

164
00:13:40,225 --> 00:13:42,475
‏الكثير من الجري والكثير من الألم.‏

165
00:13:43,475 --> 00:13:44,766
‏وأنت.‏.‏.‏

166
00:13:45,808 --> 00:13:48,475
‏أنت برغوث على ظهر تنين.‏

167
00:13:48,558 --> 00:13:50,225
‏كنت في رحلة مثيرة.‏

168
00:13:51,183 --> 00:13:52,766
‏لكنك تمكنت من التشبث.‏

169
00:13:54,641 --> 00:13:56,100
‏أعتقد أن لهذا أهميته.‏

170
00:13:56,183 --> 00:13:58,266
‏لست متأكداً من فهمك السليم للوضع.‏

171
00:13:59,016 --> 00:14:00,016
‏لقد خسرت.‏

172
00:14:01,516 --> 00:14:02,683
‏نحن وجدناك.‏

173
00:14:04,891 --> 00:14:06,850
‏بالطبع فعلتم.‏

174
00:14:08,808 --> 00:14:10,100
‏تأرجح وإخفاق في إصابة الهدف.‏

175
00:14:11,558 --> 00:14:13,141
‏إذاً،‏ ما زلنا نفعل ذلك ؟

176
00:14:14,225 --> 00:14:16,350
‏دعونا نستبعد كل هذا.‏

177
00:14:20,641 --> 00:14:21,641
‏حسناً.‏

178
00:14:22,683 --> 00:14:23,683
‏ها نحن أولاء.‏

179
00:14:27,516 --> 00:14:29,808
‏لا يمكنكما قتلي بسبب

180
00:14:30,766 --> 00:14:33,391
‏أنني أعرف بالفعل ماذا سيحدث.‏

181
00:14:35,600 --> 00:14:36,600
‏أتريان ؟

182
00:14:36,683 --> 00:14:39,266
<b>‏‏‏’’لست متأكداً من أنك تفهم تماماً الوضع،‏
لقد خسرت، وجدناك.‘‘‏‏‏</b>

183
00:14:39,350 --> 00:14:40,350
<b>‏‏‏’’بالطبع فعلتم.‏‏‘‘‏</b>

184
00:14:42,058 --> 00:14:43,141
‏إنها خدعة تافهة.‏

185
00:14:43,225 --> 00:14:44,558
‏حسناً.‏

186
00:14:44,641 --> 00:14:50,016
‏ألا تتساءلان كيف تمكنت من الابتعاد
عن الطريق قبل أن تقتلوني ؟

187
00:14:50,100 --> 00:14:52,808
‏لا، إنه بسبب مُحدد الطاقة الصغير الذي
لديك.‏

188
00:14:52,891 --> 00:14:53,891
‏صحيح.‏

189
00:14:53,975 --> 00:14:59,600
‏ولكن كيف أمكنني تحميله بالفعل
بكل ما أحتاج إلى معرفته

190
00:14:59,683 --> 00:15:02,933
‏لمنعكما من قتلي ؟

191
00:15:04,183 --> 00:15:05,225
‏هذا سهل.‏

192
00:15:05,308 --> 00:15:07,266
‏أنا أعرف كل شيء.‏

193
00:15:08,350 --> 00:15:10,141
‏ولقد رأيت كل شيء.‏

194
00:15:12,225 --> 00:15:14,891
‏رأيت كل ما فعلتماه في (لامنتيس).‏

195
00:15:15,433 --> 00:15:19,308
‏كل الأشياء التي لم تعرفها
‏‏(سلطة التباين الزمني) كنت أعرفها.‏

196
00:15:19,391 --> 00:15:23,225
‏كل التخطيط،‏ كل.‏.‏.‏

197
00:15:24,100 --> 00:15:25,100
‏...الكلام.‏

198
00:15:26,808 --> 00:15:30,058
‏تلك النظرة الصغيرة بجوار البحيرة.‏

199
00:15:32,141 --> 00:15:35,391
‏عاطفية جداً،‏ أمر مؤثر للغاية،‏ بالمناسبة.‏

200
00:15:36,683 --> 00:15:38,016
‏لا.‏

201
00:15:38,100 --> 00:15:42,058
‏لا،‏ لقد خرجنا من لعبتك الصغيرة،‏
هكذا وصلنا إلى هنا.‏

202
00:15:42,141 --> 00:15:43,933
‏لا،‏ هذا خطأ.‏

203
00:15:44,016 --> 00:15:48,058
‏كل خطوة قمتما بها للوصول إلى هنا،‏

204
00:15:48,141 --> 00:15:50,433
‏‏‏(لامنتيس)،‏ "الخواء"،‏

205
00:15:51,433 --> 00:15:55,641
‏مهدت لها أنا الطريق.‏

206
00:15:57,933 --> 00:15:59,016
‏أنتما.‏.‏.‏

207
00:16:01,016 --> 00:16:02,600
‏سرتما عليه فحسب.‏

208
00:16:06,725 --> 00:16:09,641
‏ولديّ البقية هنا.‏

209
00:16:10,600 --> 00:16:12,308
‏كل شيء.‏.‏.‏

210
00:16:13,475 --> 00:16:17,350
‏سيحدث، هناك طريقة واحدة فقط
يمكن أن يسير بها الأمر.‏

211
00:16:17,433 --> 00:16:19,350
‏إذاً لماذا نحن هنا ؟

212
00:16:19,433 --> 00:16:20,683
‏بحقكما.‏

213
00:16:21,808 --> 00:16:25,683
‏أنتما تعلمان أنكما لا تستطيعان
الوصول إلى النهاية ما لم تغيّركما الرحلة.‏

214
00:16:25,766 --> 00:16:28,558
‏هذه الأمور يجب أن تحدث.‏

215
00:16:29,308 --> 00:16:35,016
‏لنصبح جميعاً بالعقلية السليمة
لإنهاء المهمة.‏

216
00:16:35,975 --> 00:16:37,266
‏‏-‏ صحيح.‏
‏-‏ صحيح.‏

217
00:16:37,350 --> 00:16:38,683
‏إذاً،‏ كل هذا لعبة.‏

218
00:16:38,766 --> 00:16:42,433
‏كله... تلاعب.‏

219
00:16:42,516 --> 00:16:47,683
‏من المثير أن يتجه فكرك إلى ذلك.‏

220
00:16:49,183 --> 00:16:50,558
‏‏‏(سيلفي)،‏

221
00:16:51,100 --> 00:16:53,100
‏أتعتقدين أننا يمكن أن تثق بهذا الرجل ؟

222
00:16:53,183 --> 00:16:55,850
‏‏-‏ لا تستمعي إليه.‏
‏-‏ "لا تستمعي إليه."‏‏‏

223
00:16:55,933 --> 00:17:00,766
‏هل تعتقدين أنك قادرة على الثقة
بأي شخص على الإطلاق ؟

224
00:17:06,350 --> 00:17:08,975
‏أعتقد أن الناس مستعدون
لسماع القليل من الحقيقة الآن.‏

225
00:17:09,058 --> 00:17:10,766
‏مثل أن (سلطة التباين الزمني) كذبة.‏

226
00:17:10,850 --> 00:17:12,641
‏ولكن ماذا لو كانت ضرورية ؟

227
00:17:13,850 --> 00:17:15,766
‏قام شخص ما بإنشاء حراس الزمن.‏

228
00:17:15,850 --> 00:17:18,683
‏لقد أنشأوا هذا المكان بأكمله،‏
أعطونا جميعاً غاية في الحياة.‏

229
00:17:18,766 --> 00:17:20,975
‏لا بدّ لي من الاعتقاد بأنه كان لديهم سبب.‏

230
00:17:21,058 --> 00:17:24,350
‏لا،‏ لأنني رأيت الرعب
في انتظار الناس عندما يُستبعدون

231
00:17:24,433 --> 00:17:26,225
‏وليست هناك ضرورة لذلك.‏

232
00:17:26,308 --> 00:17:29,225
‏هل تعرف ماذا سيحدث
إذا لم نستبعد الخط الزمني ؟

233
00:17:29,308 --> 00:17:31,225
‏‏-‏ ماذا ؟
‏-‏ الفوضى، الموت.‏

234
00:17:31,308 --> 00:17:32,308
‏الإرادة الحرة ؟

235
00:17:32,891 --> 00:17:34,475
‏الإرادة الحرة ؟

236
00:17:34,558 --> 00:17:38,350
‏شخص واحد فقط يحصل على الإرادة الحرة،‏
الشخص المسؤول.‏

237
00:17:43,725 --> 00:17:47,308
‏‏‏"الأصدقاء عبر الزمن،‏
هم حلفاء حتى النهاية."‏‏‏

238
00:17:47,391 --> 00:17:49,516
‏‏-‏ اصمت.‏
‏-‏ كان ذلك جميلاً جداً.‏

239
00:17:49,600 --> 00:17:52,933
‏ثم أرسلتني للموت، ماذا حدث لك ؟

240
00:17:53,516 --> 00:17:55,433
‏لا شيء يا (موبياس)، لم أتغير.‏

241
00:17:55,516 --> 00:17:57,141
‏لم تتغيري ؟ لقد خنتني.‏

242
00:17:57,225 --> 00:17:58,975
‏لا، أنت خنتني !‏

243
00:18:00,683 --> 00:18:04,016
‏كنت أهتم بك وعرضت نفسي للخطر من أجلك،‏

244
00:18:04,600 --> 00:18:08,350
‏ولكنك تعاني من أزمة في إيمانك
وتنحاز إلى هؤلاء المغايرين ؟

245
00:18:09,475 --> 00:18:10,725
‏دهور من الصداقة.‏

246
00:18:11,683 --> 00:18:15,016
‏أهدرتها بسبب اثنين (لوكي).‏

247
00:18:15,100 --> 00:18:18,225
‏لا يا (موبياس)، لم أخنك.‏

248
00:18:20,725 --> 00:18:25,600
‏لا يمكننا أن نسلب إرادة الناس الحرة
يا ( رافونا)، ألا ترين ذلك ؟

249
00:18:26,808 --> 00:18:29,058
‏‏-‏ ماذا تفعلين ؟
‏-‏ ما يجب أن أفعله.‏

250
00:18:29,683 --> 00:18:30,891
‏انتظري،‏ توقّفي.‏

251
00:18:30,975 --> 00:18:34,683
‏اسمعي،‏ ربما يمكننا بناء هذا
لنجعله شيئاً أفضل معاً.‏

252
00:18:35,433 --> 00:18:36,891
‏آسفة يا (موبياس).‏

253
00:18:38,183 --> 00:18:39,475
‏لن أطلق سراحك.‏

254
00:18:41,558 --> 00:18:42,558
‏أرجوك يا (موبياس)‏‏‏‏

255
00:18:43,975 --> 00:18:45,183
‏حتى مع ذلك.‏.‏.‏

256
00:18:46,808 --> 00:18:48,391
‏لا تمثّل خطراً عليّ.‏

257
00:18:48,475 --> 00:18:50,016
‏هل هذا ما تعتقدينه ؟

258
00:18:50,808 --> 00:18:51,975
‏فلنرى.‏

259
00:18:57,016 --> 00:18:58,725
‏نعم،‏ كنت على حق.‏

260
00:18:59,725 --> 00:19:01,058
‏هنا مرة أخرى.‏

261
00:19:06,558 --> 00:19:07,641
‏افعلي ذلك.‏

262
00:19:20,933 --> 00:19:22,225
‏إلى أين ستذهبين ؟

263
00:19:24,308 --> 00:19:25,808
‏بحثاً عن الإرادة الحرة.‏

264
00:19:31,308 --> 00:19:35,516
‏أنا أفهم اعتراضاتكما الأخلاقية
على ما تفعله (سلطة التباين الزمني).‏

265
00:19:37,766 --> 00:19:42,933
‏وأساليبي خادعة.‏

266
00:19:43,933 --> 00:19:46,516
‏لكن المهمة لم تكن خادعة أبداً.‏

267
00:19:47,266 --> 00:19:51,683
‏من دوني،‏ ومن دون (سلطة التباين الزمني).‏.‏.‏

268
00:19:54,516 --> 00:19:55,725
‏كل شيء يحترق.‏

269
00:19:58,766 --> 00:20:00,433
‏إذاً ماذا يخيفك بهذا القدر ؟

270
00:20:10,058 --> 00:20:11,516
‏أنا.‏

271
00:20:13,725 --> 00:20:15,516
‏ومن تكون أنت ؟

272
00:20:15,600 --> 00:20:19,641
‏لقد أطلق عليّ العديد من الناس أسماء كثيرة.‏

273
00:20:21,225 --> 00:20:24,808
‏حاكم،‏ غازٍ.‏

274
00:20:26,808 --> 00:20:29,641
‏‏‏"من سيظل باقياً‏"، أحمق.‏

275
00:20:30,975 --> 00:20:35,016
‏لكن الأمر... ليس ببساطة إعطاء اسم فحسب.‏

276
00:20:45,308 --> 00:20:48,808
‏منذ دهور،‏ قبل (سلطة التباين الزمني)،‏

277
00:20:48,891 --> 00:20:54,100
‏عاشت نسخة مغايرة مني على الأرض
في القرن الـ31.‏

278
00:20:55,266 --> 00:20:56,600
‏كان عالماً.‏

279
00:20:56,683 --> 00:21:02,725
‏واكتشف أن هناك أكوان مكدسة فوق كونه.‏

280
00:21:02,808 --> 00:21:07,100
‏في الوقت نفسه،‏ كانت نسخ أخرى منا
تصل لمعرفة نفس الشيء.‏

281
00:21:08,016 --> 00:21:13,058
‏بطبيعة الحال،‏ تواصلوا،‏
ولفترة من الوقت،‏ كان هناك سلام.‏

282
00:21:13,141 --> 00:21:16,516
‏سلام نرجسي،‏ به تهنئة للذات.‏

283
00:21:17,100 --> 00:21:20,266
‏‏‏"يعجبني حذاؤك"،‏ "يعجبني شعرك"،‏‏‏
‏‏"أنفك جميل"، "شكراً يا رجل".‏‏‏

284
00:21:20,350 --> 00:21:21,433
‏وهكذا دواليك.‏

285
00:21:22,141 --> 00:21:25,350
‏لقد تقاسموا التكنولوجيا والمعرفة.‏

286
00:21:26,641 --> 00:21:30,266
‏واستخدموا أفضل ما في أكوانهم
لتحسين الآخرين.‏

287
00:21:31,641 --> 00:21:32,641
‏ومع ذلك.‏.‏.‏

288
00:21:34,141 --> 00:21:38,808
‏لم تكن كل نسخة مني

289
00:21:38,891 --> 00:21:41,850
‏تتمتع بنقاء القلب.‏

290
00:21:43,641 --> 00:21:48,683
‏بالنسبة إلى البعض منا،‏
عوالم جديدة تعني شيئاً واحداً فقط،‏

291
00:21:48,766 --> 00:21:51,808
‏أراضٍ جديدة للغزو.‏

292
00:21:52,933 --> 00:21:54,933
‏السلام بين العوالم.‏.‏.‏

293
00:21:58,266 --> 00:22:02,225
‏تحول إلى حرب شاملة،‏

294
00:22:02,308 --> 00:22:06,600
‏وكان كل مغاير يقاتل للحفاظ على كونه

295
00:22:06,683 --> 00:22:09,600
‏وإبادة الأكوان الأخرى.‏

296
00:22:10,641 --> 00:22:12,225
‏كانت هذه هي النهاية تقريباً،‏

297
00:22:12,308 --> 00:22:15,600
‏سيّداتي وسادتي،‏ لكل شيء وكل شخص.‏

298
00:22:15,683 --> 00:22:19,058
‏ثم جاء حراس الزمن وأنقذونا جميعاً.‏

299
00:22:19,808 --> 00:22:26,141
‏‏‏"آمين"‏‏‏‏

300
00:22:27,891 --> 00:22:29,891
‏لا.‏

301
00:22:29,975 --> 00:22:33,350
‏كلا،‏ هذا هو المكان
الذي نتباعد فيه عن العقيدة.‏

302
00:22:33,433 --> 00:22:36,433
‏قابل ذلك المغاير الأول مخلوقاً

303
00:22:37,308 --> 00:22:40,516
‏نشأ من كل الدموع في الواقع،‏

304
00:22:40,600 --> 00:22:43,891
‏قادراً على ابتلاع الوقت والفضاء نفسه.‏

305
00:22:43,975 --> 00:22:44,975
‏مخلوق.‏.‏.‏

306
00:22:46,683 --> 00:22:48,225
‏كلاكما تعرفانه.‏

307
00:22:49,725 --> 00:22:51,016
‏‏‏(أليوث).‏

308
00:22:51,100 --> 00:22:52,600
‏أصبت !‏

309
00:22:52,683 --> 00:22:57,350
‏لقد سخرت قوّة الوحش
وبدأت أجري التجارب عليه.‏

310
00:23:01,391 --> 00:23:04,141
‏سلّحت (أليوث)‏‏‏‏

311
00:23:06,100 --> 00:23:09,391
‏وأنهيت الحرب بين الأكوان.‏

312
00:23:11,850 --> 00:23:13,808
‏بمجرد أن عزلت خطنا الزمني،‏

313
00:23:15,058 --> 00:23:17,225
‏كان كل ما عليّ القيام به إدارة تدفق الزمن

314
00:23:17,308 --> 00:23:19,183
‏ومنع أي تفرعات أخرى.‏

315
00:23:19,266 --> 00:23:21,725
‏ومن ثم،‏ نشأت (سلطة التباين الزمني).‏

316
00:23:21,808 --> 00:23:25,683
‏ومن ثم،‏ نشأ حراس الزمن
وبيروقراطية عالية الكفاءة.‏

317
00:23:25,766 --> 00:23:31,058
‏ومن ثم،‏ كانت هناك عصور طويلة
من الانسجام الكوني.‏

318
00:23:31,141 --> 00:23:32,516
‏ومن ثم.‏.‏.‏

319
00:23:33,391 --> 00:23:34,558
‏على الرحب والسعة.‏

320
00:23:41,100 --> 00:23:44,683
‏جئتما لقتل الشيطان،‏ أليس كذلك ؟

321
00:23:46,641 --> 00:23:47,766
‏حسناً،‏ خمنا ماذا ؟

322
00:23:48,933 --> 00:23:51,350
‏أنا أحافظ على أمنكما.‏

323
00:23:51,433 --> 00:23:57,016
‏وإذا كنتما تعتقدان أنني شرير،‏ حسناً،‏

324
00:23:58,558 --> 00:24:03,308
‏فقط انتظرا حتى تقابلا المغايرين لديّ.‏

325
00:24:08,850 --> 00:24:12,308
‏وهذه هي المناورة.‏

326
00:24:14,100 --> 00:24:18,183
‏ترتيب خانق أو فوضى كارثية.‏

327
00:24:18,975 --> 00:24:21,641
‏قد تكره الديكتاتور،‏ ولكن شيء

328
00:24:21,725 --> 00:24:24,641
‏أسوأ من ذلك بكثير
سيملأ هذا الفراغ إن تخلصتما منه.‏

329
00:24:28,475 --> 00:24:31,016
‏لقد عشت ملايين الأعمار.‏

330
00:24:32,475 --> 00:24:34,600
‏وعشت كل السيناريوهات.‏

331
00:24:34,683 --> 00:24:36,725
‏هذه هي الطريقة الوحيدة.‏

332
00:24:38,100 --> 00:24:39,183
‏و(سلطة التباين الزمني)،‏

333
00:24:40,516 --> 00:24:41,933
‏نجحت.‏

334
00:24:42,016 --> 00:24:45,141
‏أو أنك كاذب.‏

335
00:24:49,350 --> 00:24:50,475
‏أو أنا كاذب.‏

336
00:24:53,100 --> 00:24:54,183
‏لذلك أنت فقط.‏.‏.‏

337
00:24:55,433 --> 00:25:00,225
‏تواصل استبعاد الخطوط الزمنية البريئة ؟

338
00:25:03,433 --> 00:25:04,433
‏أنتما ستفعلان ذلك.‏

339
00:25:06,475 --> 00:25:08,891
‏هناك خياران !‏ الأول.‏.‏.‏

340
00:25:10,350 --> 00:25:13,725
‏تقتلاني وتدمران كل هذا،‏
حتى لا يكون لديكما شيطان واحد فقط،‏

341
00:25:13,808 --> 00:25:16,225
‏بل يكون لديكما كم لا حصر له، أو.‏.‏.‏

342
00:25:17,391 --> 00:25:18,391
‏أنتما الاثنان.‏

343
00:25:19,225 --> 00:25:20,641
‏تديران الأمر.‏

344
00:25:21,433 --> 00:25:22,433
‏أنت تكذب.‏

345
00:25:25,891 --> 00:25:27,891
‏لماذا تتخلى عن القيادة ؟

346
00:25:35,766 --> 00:25:36,766
‏يا صديقي.‏.‏.‏

347
00:25:39,475 --> 00:25:40,475
‏لقد تعبت.‏

348
00:25:42,933 --> 00:25:45,141
‏وكبرت في السن.‏

349
00:25:47,391 --> 00:25:48,683
‏أنا أكبر مما أبدو عليه.‏

350
00:25:51,516 --> 00:25:56,266
‏هذه اللعبة للشباب والجوعي.‏

351
00:26:00,516 --> 00:26:02,558
‏لقد مررت بالكثير من السيناريوهات.‏.‏.‏

352
00:26:03,600 --> 00:26:06,808
‏في محاولة العثور على الشخص المناسب
لتولي هذا الدور.‏

353
00:26:09,391 --> 00:26:12,600
‏اتضح أن هذا الشخص جاء في صورة اثنين.‏

354
00:26:16,183 --> 00:26:20,016
‏ولكنه بالتأكيد أنتما الاثنان.‏

355
00:26:21,808 --> 00:26:24,058
‏لذلك،‏ لا مزيد من الأكاذيب.‏

356
00:26:25,183 --> 00:26:28,933
‏إن قتلتماني سيُكشف الخط الزمني بالكامل.‏

357
00:26:29,016 --> 00:26:30,350
‏حرب بين الأكوان.‏

358
00:26:30,433 --> 00:26:36,433
‏أو تتوليان الحكم وتعودان
إلى (سلطة التباين الزمني) كحاكمين خيّرين.‏

359
00:26:36,933 --> 00:26:41,391
‏تخبرا القوى العاملة بحقيقتهم
ولماذا يفعلون ما يفعلونه.‏

360
00:26:42,808 --> 00:26:47,308
‏لقد تعاملت مع حياة البشر الحقيقيين
كما لو كانت لعبة.‏

361
00:26:47,933 --> 00:26:52,100
‏إنها ليست مسألة شخصية،‏ بل عملية.‏

362
00:26:52,183 --> 00:26:54,266
‏كانت شخصية بالنسبة إليّ.‏

363
00:26:54,975 --> 00:26:58,558
‏انضجي يا (سيلفي) !‏

364
00:26:59,225 --> 00:27:01,141
‏أيتها القاتلة !‏ المنافقة !‏

365
00:27:03,225 --> 00:27:04,516
‏نحن جميعاً أشرار هنا.‏

366
00:27:05,725 --> 00:27:10,516
‏لقد فعلنا جميعاً أشياء فظيعة ومروّعة.‏

367
00:27:14,850 --> 00:27:17,933
‏ولكن الآن،‏ نحن،‏ أنتما.‏.‏.‏

368
00:27:19,975 --> 00:27:23,266
‏لديكما فرصة عملها لهدف نبيل.‏

369
00:27:49,016 --> 00:27:50,558
‏لقد عبرنا للتو.‏.‏.‏

370
00:27:51,891 --> 00:27:53,266
‏العتبة.‏

371
00:28:18,141 --> 00:28:19,350
‏لذلك،‏ كذبت.‏

372
00:28:21,350 --> 00:28:24,725
‏كذبت في وقت سابق عندما قلت
إنني أعرف كيف سيسير كل شيء، أنا.‏.‏.‏

373
00:28:25,350 --> 00:28:29,058
‏أنا أعلم... كنت أعرف كل شيء
حتى نقطة معينة،‏

374
00:28:29,141 --> 00:28:30,975
‏وكانت تلك النقطة منذ حوالي.‏.‏.‏

375
00:28:33,975 --> 00:28:36,558
‏7،‏ 8،‏ 9،‏ 10 ثوانٍ مضت.‏

376
00:28:41,808 --> 00:28:43,058
<i>‏لكن الآن ليست لدي أي فكرة.‏</i>

377
00:28:43,141 --> 00:28:45,600
<i>‏ليست لديّ فكرة عن كيفية سير بقية الأمر.‏</i>

378
00:28:48,725 --> 00:28:49,891
‏أنا صريح معكما.‏

379
00:28:53,808 --> 00:28:54,808
‏إذاً،‏ هذا كل شيء ؟

380
00:28:57,433 --> 00:28:58,516
‏هذا كل شيء ؟

381
00:28:59,475 --> 00:29:02,475
‏هذا ما يحدث في نهاية الزمن ؟

382
00:29:03,725 --> 00:29:06,933
‏والآن ستجلس هناك بهذه الأريحية و.‏.‏.‏

383
00:29:08,600 --> 00:29:10,683
‏تدعنا نقرر مصيرك ؟

384
00:29:10,766 --> 00:29:11,933
‏نعم !‏

385
00:29:12,016 --> 00:29:14,558
‏نعم !‏ ما أسوأ شيء يمكن أن يحدث ؟

386
00:29:15,433 --> 00:29:16,433
‏إما.‏.‏.‏

387
00:29:17,308 --> 00:29:20,141
‏تتوليان القيادة
ويُكتب لعمل حياتي الاستمرارية

388
00:29:20,225 --> 00:29:25,683
‏أو تغرسا نصلاً في صدري
وعدداً لا حصر له مني.‏.‏.‏

389
00:29:27,141 --> 00:29:30,808
‏يشن حرباً كونية أخرى، وينتهي بي الأمر.‏.‏.‏

390
00:29:31,433 --> 00:29:33,266
‏إلى العودة هنا مجدداً.‏

391
00:29:35,933 --> 00:29:38,225
‏التناسخ يا عزيزي.‏

392
00:29:38,308 --> 00:29:42,266
‏لا،‏ إنها مجرد كذبة أخرى.‏

393
00:29:42,350 --> 00:29:44,975
‏تلاعب آخر.‏

394
00:29:48,475 --> 00:29:49,516
‏لا كذب.‏

395
00:29:51,391 --> 00:29:52,558
‏لا تلاعب.‏

396
00:30:20,725 --> 00:30:21,808
‏أنا أحب هذا.‏

397
00:30:25,141 --> 00:30:29,225
‏أحب... كل هذا الصدق.‏

398
00:30:37,225 --> 00:30:38,725
‏كأنها بداية جديدة.‏

399
00:30:51,225 --> 00:30:52,808
‏يا إلهي.‏.‏.‏

400
00:30:52,891 --> 00:30:54,641
‏‏-‏ ماذا تفعل ؟
‏-‏ انتظري لحظة.‏

401
00:30:54,725 --> 00:30:56,891
‏دعينا نتحدث فقط عن الأمر.‏

402
00:30:56,975 --> 00:30:59,350
‏حسناً،‏ ما رأيك في أن ننتهي
مما بدأناه وتقتله ؟

403
00:31:04,808 --> 00:31:06,558
‏‏-‏ ماذا لو كان يقول الحقيقة ؟
‏-‏ وإن يكن ؟

404
00:31:06,641 --> 00:31:07,933
‏‏-‏ أنا أصدقه.‏
‏-‏ تصدق ماذا ؟

405
00:31:08,016 --> 00:31:09,725
‏أن عدداً هائلاً من الأشرار سيظهر

406
00:31:09,808 --> 00:31:11,475
‏لمجرد أننا نعطي الناس إرادة حرة ؟

407
00:31:11,558 --> 00:31:13,391
‏‏-‏ إنه كاذب يا (لوكي).‏
‏-‏ وأنا أيضاً.‏

408
00:31:13,475 --> 00:31:16,100
‏ولا أعتقد أنه كان يكذب،‏
ليس بخصوص هذا الأمر.‏

409
00:31:16,183 --> 00:31:18,683
‏مجنون ؟ نعم، ولكن ربما كان يقول الحقيقة.‏

410
00:31:18,766 --> 00:31:21,100
‏يحسن أن تسرعا، الخط الزمني يتفرع بالفعل.‏

411
00:31:21,183 --> 00:31:23,433
‏‏-‏ إذاً،‏ ما الذي تقترحه ؟
‏-‏ أن نفكر في الأمر.‏

412
00:31:23,516 --> 00:31:25,641
‏وماذا تحديداً يستدعي التفكير ؟

413
00:31:25,725 --> 00:31:27,850
‏ألم تسمعي ما كان يقوله ؟

414
00:31:27,933 --> 00:31:28,933
‏هذه هي المناورة.‏

415
00:31:29,516 --> 00:31:31,808
‏إذا أزحنا الديكتاتور،‏
ما الذي سيملأ "الخواء" ؟

416
00:31:35,933 --> 00:31:37,266
‏هل تريد العرش ؟

417
00:31:37,933 --> 00:31:40,183
‏لا،‏ الأمر ليس هذا.‏

418
00:31:40,850 --> 00:31:43,516
‏‏-‏ أنا لا أصدقك
‏-‏ (سيلفي)،‏ الكون في الميزان،‏

419
00:31:43,600 --> 00:31:46,350
‏كل ما نعرف أنه صحيح، كل شيء.‏

420
00:31:47,475 --> 00:31:49,183
‏أعلم أن (سلطة التباين الزمني) آذتنا.‏

421
00:31:49,266 --> 00:31:50,891
‏ولكن ماذا لو كنا بقتلنا له،‏

422
00:31:50,975 --> 00:31:53,725
‏نخاطر بإطلاق العنان لشيء أسوأ ؟

423
00:31:54,850 --> 00:31:58,808
‏كل ما أقترحه
هو أن نفكر في الأمر قليلاً فحسب.‏

424
00:32:00,183 --> 00:32:03,141
‏أؤكد لك بصدق أن الأمر لا يتعلق بالعرش.‏

425
00:32:03,225 --> 00:32:05,266
‏كيف فكرت في الوثوق بك ؟

426
00:32:07,058 --> 00:32:08,683
‏هل كان هذا الأمر برمته خدعة ؟

427
00:32:08,766 --> 00:32:09,766
‏حقاً ؟

428
00:32:11,266 --> 00:32:12,891
‏هل هذا رأيك فيّ.‏.‏.‏

429
00:32:14,225 --> 00:32:15,808
‏بعد كل هذا الوقت ؟

430
00:32:15,891 --> 00:32:17,141
‏بالتأكيد، لماذا لا ؟

431
00:32:18,558 --> 00:32:20,766
‏بدأت الخطة الكبرى لـ(لوكي) الشرير تتحقق.‏

432
00:32:21,641 --> 00:32:24,850
‏حسناً،‏ لم تثقي بي أبداً،‏ أليس كذلك ؟
ما الجدوى ؟

433
00:32:26,183 --> 00:32:30,058
‏ألا ترين ؟ هذا أكبر من تجربتنا.‏

434
00:32:31,058 --> 00:32:32,766
‏لماذا لا نرى الأمر بنفس الطريقة ؟

435
00:32:34,475 --> 00:32:35,933
‏لأنك لا تستطيعين الثقة بأحد.‏.‏.‏

436
00:32:38,433 --> 00:32:39,933
‏وأنا لست أهلاً للثقة.‏

437
00:32:42,350 --> 00:32:43,975
‏أعتقد أننا في مأزق إذاً.‏

438
00:32:44,600 --> 00:32:45,600
‏انتظري يا (سيلفي).‏

439
00:32:46,850 --> 00:32:48,266
‏انتظري.‏

440
00:33:14,433 --> 00:33:16,350
‏‏‏(سيلفي).‏

441
00:33:17,183 --> 00:33:19,850
‏ربما يكذب !‏ ربما لا يكذب.‏

442
00:33:19,933 --> 00:33:22,808
‏تكلفة فهم الأمر بشكل خاطئ فادحة للغاية.‏

443
00:33:22,891 --> 00:33:24,433
‏حسناً، افعل ذلك.‏

444
00:33:25,350 --> 00:33:27,933
‏اقتلني، خذ عرشك.‏

445
00:33:28,016 --> 00:33:29,141
‏لا.‏

446
00:33:45,100 --> 00:33:46,975
‏‏‏(سيلفي)،‏ توقفي.‏

447
00:33:54,516 --> 00:33:55,516
‏توقفي.‏

448
00:34:02,850 --> 00:34:03,850
‏توقفي.‏

449
00:34:09,433 --> 00:34:11,016
‏كنت في نفس موقفك.‏

450
00:34:15,433 --> 00:34:17,266
‏وشعرت بما تشعرين به.‏

451
00:34:21,516 --> 00:34:23,225
‏لا تسأليني كيف أعرف.‏

452
00:34:26,016 --> 00:34:27,183
‏كل ما أعرفه.‏.‏.‏

453
00:34:29,766 --> 00:34:31,516
‏هو أنني لا أريد أن أؤذيك.‏

454
00:34:34,641 --> 00:34:36,016
‏أنا لا أريد عرشاً.‏

455
00:34:39,433 --> 00:34:40,433
‏أنا فقط.‏.‏.‏

456
00:34:47,891 --> 00:34:49,766
‏أنا فقط أريدك أن تكوني بخير.‏

457
00:35:12,016 --> 00:35:13,391
‏ولكن أنا لست أنت.‏

458
00:35:31,100 --> 00:35:32,433
‏مذهل.‏

459
00:35:44,975 --> 00:35:46,933
‏ألن تتوسل إليّ للإبقاء على حياتك ؟

460
00:35:48,100 --> 00:35:49,433
‏كان يُمكن هذا.‏

461
00:35:59,391 --> 00:36:00,600
‏سأراك قريباً.‏

462
00:37:19,933 --> 00:37:21,350
‏لا عودة إلى الوراء الآن.‏

463
00:37:23,058 --> 00:37:25,141
‏من قال أي شيء عن العودة ؟

464
00:37:30,183 --> 00:37:31,266
‏‏‏"طوال الوقت.‏"‏‏

465
00:37:34,808 --> 00:37:35,808
‏‏‏"دائماً‏‏".‏

466
00:38:47,391 --> 00:38:49,516
‏عُلم، إلى مستودع الأسلحة يا سيّدي.‏

467
00:39:07,183 --> 00:39:10,266
‏هذا 63 فرعاً جديداً في هذه الوحدة وحدها ؟

468
00:39:10,350 --> 00:39:12,558
‏هل يريدنا أن نسمح لهم جميعاً بالتفرع ؟

469
00:39:12,641 --> 00:39:15,225
‏‏-‏ في هذه المرحلة،‏ كيف سنوقفها ؟
‏-‏ لا يمكننا ذلك !‏

470
00:39:15,308 --> 00:39:16,308
‏ماذا ؟

471
00:39:17,183 --> 00:39:18,266
‏ماذا قلت ؟

472
00:39:19,266 --> 00:39:20,391
‏انتهى الأمر يا (موبياس).‏

473
00:39:21,141 --> 00:39:22,516
‏لقد ارتكبنا خطأً فادحاً.‏

474
00:39:22,600 --> 00:39:24,058
‏‏-‏ ما الذي انتهى ؟
‏-‏ ماذا ؟

475
00:39:24,725 --> 00:39:26,308
‏حررنا الخط الزمني.‏

476
00:39:26,391 --> 00:39:29,808
‏لقد وجدناه خلف العاصفة.‏

477
00:39:29,891 --> 00:39:32,183
‏قلعة في نهاية الزمن.‏

478
00:39:32,266 --> 00:39:35,100
‏إنه مرعب، لقد خطط لكل شيء.‏

479
00:39:35,183 --> 00:39:37,350
‏لقد رأى كل شيء، ويعرف كل شيء.‏

480
00:39:37,433 --> 00:39:38,641
‏إنه أمر معقد، حسناً ؟

481
00:39:38,725 --> 00:39:40,266
‏‏-‏ صحيح.‏
‏-‏ ولكن هناك شخص ما قادم.‏

482
00:39:40,350 --> 00:39:43,141
‏نسخ مختلفة لا حصر لها
من شخص خطير للغاية.‏

483
00:39:43,225 --> 00:39:45,308
‏وجميعهم مصممون على الحرب.‏
نحن بحاجة للاستعداد.‏

484
00:39:45,391 --> 00:39:47,350
‏هوّن عليك، أنت محلل،‏ أليس كذلك ؟

485
00:39:47,433 --> 00:39:49,058
‏‏-‏ من أي قسم أنت ؟
‏-‏ ماذا ؟

486
00:39:49,141 --> 00:39:52,225
‏‏-‏ ما الذي تتحدث عنه ؟
‏-‏ من أنت ؟ ما اسمك ؟

487
00:39:52,308 --> 00:39:54,225
‏قوات المشاة، الأرشيف.‏

488
00:39:55,391 --> 00:39:56,391
‏من أنت ؟

489
00:40:06,775 --> 00:40:16,775
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

490
00:40:32,600 --> 00:40:35,016
{\an8}<b>‫’’استناداً إلى قصص (مارفل) المصورة‘‘</b>

491
00:42:23,475 --> 00:42:25,891
{\an8}<b>‏‏‏’’استوديوهات (مارفل) تقدم‘‘‏‏‏‏</b>

492
00:42:27,115 --> 00:42:34,015
<b>‘‘(لوكي)’’</b>

493
00:42:43,058 --> 00:42:47,891
{\an8}<b>‏‏‏’’سيعود (لوكي) في الموسم الثاني‘‘‏‏‏‏</b>

