﻿1
00:00:20,220 --> 00:00:21,709
سابقا في Heels...

2
00:00:21,714 --> 00:00:24,595
بنى والدي مدرجًا كان باهظ

3
00:00:24,600 --> 00:00:25,679
الثمن لدرجة أنه انكمش.

4
00:00:27,453 --> 00:00:29,408
غرفة خلع الملابس
للمصارعين وليس خادمه.

5
00:00:29,413 --> 00:00:31,493
أنا لست مجرد خادم.  يمكنني المصارعة.

6
00:00:33,500 --> 00:00:35,080
حكاية قديمة قدم الزمن.

7
00:00:35,085 --> 00:00:37,082
السجال الاخوة.  قابيل وهابيل.

8
00:00:37,087 --> 00:00:38,943
لقد تغلبت على آيس في ليلته الكبيرة.

9
00:00:38,948 --> 00:00:40,528
لقد اشتريت الدعائم لاستفزازه

10
00:00:40,533 --> 00:00:42,055
عندما كان يحاول استعادة الحشد.

11
00:00:42,059 --> 00:00:43,815
لقد أهانتي أمام مدينة بأكملها.

12
00:00:43,819 --> 00:00:45,174
هل قمت حقًا بزراعة

13
00:00:45,179 --> 00:00:46,342
كلينكس في الحشد تلك الليلة؟

14
00:00:46,347 --> 00:00:47,860
كيف تجرؤ أن تسألني هذا السؤال؟

15
00:00:47,865 --> 00:00:49,153
من تعرف من طُلب

16
00:00:49,158 --> 00:00:50,312
منه غناء النشيد الوطني

17
00:00:50,317 --> 00:00:52,057
في بطولة ولاية جورجيا روديو؟

18
00:00:52,061 --> 00:00:53,098
يا!

19
00:00:53,103 --> 00:00:54,433
انا فخور جدا بك.

20
00:00:54,438 --> 00:00:56,101
لم أفكر أبدًا في أننا
سنكون الزوجين نوعًا ما حيث

21
00:00:56,106 --> 00:00:58,537
يتعين على شخص ما مغادرة
المنزل من أجل توضيح وجهة نظره.

22
00:00:58,542 --> 00:01:00,230
أنا لست في منزلنا

23
00:01:00,235 --> 00:01:01,523
الآن لأنني قلق.

24
00:01:01,528 --> 00:01:03,033
إذا لم تقم بإصلاح من

25
00:01:03,038 --> 00:01:04,076
أنت ، فسوف تفقدني.

26
00:01:04,081 --> 00:01:06,412
تحدث إلى ايس.  اجعلها
تستحق كل هذا النضال.

27
00:01:06,417 --> 00:01:07,989
ثم دعونا نتحدث أنا وأنت

28
00:01:07,993 --> 00:01:09,365
عن شكل المستقبل.

29
00:01:17,628 --> 00:01:18,832
دعنا نذهب!  رميهم!

30
00:01:20,756 --> 00:01:22,127
هل فعلت هذا

31
00:01:22,132 --> 00:01:23,342
ليس هذه المرة.

32
00:01:27,429 --> 00:01:29,418
- إنهم يقاتلون من أجل الحقيقة.
- لا ، أستطيع أن أرى ذلك.

33
00:01:29,423 --> 00:01:30,511
لا أستطيع كسر كيفابي.

34
00:01:30,516 --> 00:01:31,805
سأقتلك!

35
00:01:31,809 --> 00:01:33,163
ارجوك لا تفعل هذا.  أنا آسف.

36
00:01:33,168 --> 00:01:34,557
- يُقسم.  لو سمحت.
- يا ايس!

37
00:01:41,568 --> 00:01:43,645
اللعنة على هؤلاء الرجال.
سأذهب للحصول على هذا الحزام.

38
00:03:56,453 --> 00:03:57,783
يا.

39
00:03:57,788 --> 00:03:59,201
حركه!

40
00:03:59,206 --> 00:04:00,577
ليس هناك مكان.

41
00:04:00,582 --> 00:04:02,804
حرك سيارتك الآن!

42
00:04:02,809 --> 00:04:04,623
بارِع!

43
00:04:04,628 --> 00:04:06,041
حرك سيارتك!

44
00:04:06,046 --> 00:04:08,126
صديقي ، أنت جريء ساخن.

45
00:04:08,131 --> 00:04:09,795
حظا سعيدا مع هذا القرف.

46
00:04:25,539 --> 00:04:28,245
د و ل مدى الحياة!  واو!

47
00:04:28,250 --> 00:04:30,041
لقد أنقذت اليوم يا كريستال!

48
00:04:30,045 --> 00:04:32,150
نعم!  لقد أنقذت د و ل!

49
00:04:32,155 --> 00:04:34,069
أوه ، ضعها!  ضعها!  تعال!

50
00:04:34,074 --> 00:04:37,781
كريستال!  كريستال!  كريستال!  كريستال!

51
00:04:37,786 --> 00:04:41,618
كريستال!  كريستال!  كريستال!  كريستال!

52
00:04:41,623 --> 00:04:43,204
مرحبًا ، هذا ستاتشي.  ترك رسالة.

53
00:04:43,208 --> 00:04:44,997
أتمنى أن تكون مسابقات رعاة البقر رائعة.

54
00:04:45,002 --> 00:04:46,957
أنا آسف جدًا لأنني لم أكن هناك.

55
00:04:46,962 --> 00:04:50,377
اممم ، أرسل لي بعض الفيديو عندما تستطيع.

56
00:04:50,382 --> 00:04:52,754
أحبك.  الوداع.

57
00:04:52,759 --> 00:04:56,466
لقد قمت ببناء جحيم
واحد لعائلة هنا.

58
00:04:56,471 --> 00:04:58,176
انها ليست مثل الأماكن الأخرى.

59
00:04:58,181 --> 00:05:00,178
كانت الليلة انتصارًا ، انتصارًا حقيقيًا.

60
00:05:00,183 --> 00:05:02,931
كان ذلك حدث كبسولة زمنية.

61
00:05:02,936 --> 00:05:04,308
يا فتى جاكي.

62
00:05:04,313 --> 00:05:06,018
والدك سيكون فخورا جدا بك.

63
00:05:06,023 --> 00:05:07,277
شكرا لك إيدي.

64
00:05:07,282 --> 00:05:09,563
شكرا لوجودك معنا دائما.

65
00:05:09,568 --> 00:05:10,656
قطعاً.

66
00:05:10,661 --> 00:05:12,691
جاك ، يا بلدي ، يا بلدي ، هل قمت بتسليمها.

67
00:05:12,696 --> 00:05:14,484
هذا هو أعلى صوت في
هذه الساحة على الإطلاق.

68
00:05:14,489 --> 00:05:16,436
أنا مستعد لإغلاق الصفقة في

69
00:05:16,441 --> 00:05:17,446
معرض العام المقبل
والمعرض التالي ،

70
00:05:17,451 --> 00:05:18,656
ودعونا نستضيف السنة الثالثة أيضًا.

71
00:05:18,660 --> 00:05:19,874
أنت فقط تخبرني متى وأين.

72
00:05:19,878 --> 00:05:21,992
الآن هو الوقت المناسب مثل أي وقت آخر.
يا ويلي؟

73
00:05:21,997 --> 00:05:23,785
أوه ، يجب أن تقدمني إلى وايلد بيل.

74
00:05:23,790 --> 00:05:25,662
آه ، سيكون من دواعي سروري.

75
00:05:25,667 --> 00:05:26,830
فقط امنحني دقيقة.

76
00:05:26,835 --> 00:05:28,123
- مم-همم.  - تمام.

77
00:05:28,128 --> 00:05:30,500
دعنا نخيم ، انتظر وايلد بيل ،

78
00:05:30,505 --> 00:05:32,244
القفز على رعاة البقر المزيف الحمار.

79
00:05:32,249 --> 00:05:33,770
أوه ، سوف أوقف هذا المتأنق.

80
00:05:33,775 --> 00:05:35,505
حسنًا ، تحقق من مستويات تي آر تي ، يا أولاد.

81
00:05:35,510 --> 00:05:38,508
بعد هذه النهاية ، لا
يمكننا أن نمارس الجنس

82
00:05:38,513 --> 00:05:40,193
مع د و ل أسوأ من أنهم
مارسوا الجنس مع أنفسهم.

83
00:05:40,198 --> 00:05:43,321
كانت تلك أغبى نهاية
رأيتها في حياتي ، حسنًا؟

84
00:05:43,326 --> 00:05:45,557
وجاك سبيد ، الراسلين
الأصولي ، أصبح

85
00:05:45,562 --> 00:05:48,352
الآن يمارس الجنس
بعمق لا يمكن إصلاحه

86
00:05:48,357 --> 00:05:50,187
بطريقة لا يستطيع أن يشق طريقه للخروج منه.

87
00:05:50,192 --> 00:05:52,189
يمكنه تصوير فيلم صغير يبرر ذلك.

88
00:05:52,194 --> 00:05:54,066
ليس إذا قطعت عرض
ترويجي عليه أولاً.

89
00:05:54,071 --> 00:05:55,734
احصل على هاتف.

90
00:05:55,739 --> 00:05:58,328
كيفن ، يمارس الجنس مع جهاز اندرويد الخاص
بك باستخدام فقاعات النص الخضراء ، حسنًا؟

91
00:05:58,333 --> 00:06:00,856
بول ، قل متى.

92
00:06:00,861 --> 00:06:01,899
فعل.

93
00:06:01,904 --> 00:06:03,825
انتباه أيها التوابع البائسة!

94
00:06:03,830 --> 00:06:05,118
تشارلي جولي هنا في

95
00:06:05,123 --> 00:06:06,995
معرض ولاية جورجيا الجنوبية.

96
00:06:07,000 --> 00:06:08,580
في حال فاتتك ، بطل د و ل

97
00:06:08,585 --> 00:06:12,292
الجديد الخاص بك هو...

98
00:06:12,297 --> 00:06:13,961
الخادم!

99
00:06:13,966 --> 00:06:16,421
هذا صحيح ، الخادم اللعين!

100
00:06:16,426 --> 00:06:19,508
قنبلة الارنب ، الذي قفز هوبيتي

101
00:06:19,513 --> 00:06:23,595
حول الحلبة الوخز في مؤخرتها

102
00:06:23,600 --> 00:06:24,888
القطنية حتى حصلت على الحزام.

103
00:06:24,893 --> 00:06:26,682
وفقًا لمنطق جاك سبيد ،

104
00:06:26,687 --> 00:06:29,559
أعتقد أن أي شخص يمكنه فقط الاستيلاء على الحزام.

105
00:06:29,564 --> 00:06:32,104
يبدو أن المباراة مفتوحة على

106
00:06:32,109 --> 00:06:34,523
مصراعيها لأي شخص أو أي حيوان

107
00:06:34,528 --> 00:06:35,857
في العالم الحر.

108
00:06:35,862 --> 00:06:38,735
لذلك إذا كنت ترغب في حزام د و ل ،

109
00:06:38,740 --> 00:06:41,738
احصل على بعض آذان
الأرنب أو أنف الخنزير

110
00:06:41,743 --> 00:06:43,699
أو جديلة من شعر حمار الحصان ،

111
00:06:43,704 --> 00:06:45,784
و عبرة سخيف كادابرا!

112
00:06:45,789 --> 00:06:48,058
يمكن أن يكون حزام د و ل ملكك.

113
00:06:50,193 --> 00:06:52,958
- يقطع.
- انشر ذلك!

114
00:06:52,963 --> 00:06:56,128
هذا اللعين المغرور
اللعين جاك سبيد

115
00:06:56,133 --> 00:07:00,173
سوف يتمنى لو لم يمارس الجنس معي.

116
00:07:00,178 --> 00:07:02,426
آمل ألا يلطخ الحبر صدريتك.

117
00:07:02,431 --> 00:07:04,469
شكرًا لك.

118
00:07:04,474 --> 00:07:06,263
حسنًا ، شكسبير ، لم تكن

119
00:07:06,268 --> 00:07:08,598
الطريقة التي كتبت
بها ، لكنها برزت.

120
00:07:08,603 --> 00:07:10,617
رأيتك اثنين من البلهاء تطرقان

121
00:07:10,622 --> 00:07:11,793
بعيدًا ، واعتقدت
أن الأمر انتهى ،

122
00:07:11,798 --> 00:07:13,437
لكننا سحبنا أرنبًا من القبعة.

123
00:07:13,442 --> 00:07:14,730
قنبلة الارنب.

124
00:07:14,735 --> 00:07:16,273
أراها تمزق أذنيها؟

125
00:07:16,278 --> 00:07:18,442
الجحيم قطعة عمل.  جيد جداً.

126
00:07:18,447 --> 00:07:19,484
اتصلت بذلك.

127
00:07:19,489 --> 00:07:20,728
دعت ذلك.

128
00:07:20,733 --> 00:07:22,822
انظر ، أنا الشخص الذي
وقفت وأنقذت مؤخرتها حتى

129
00:07:22,826 --> 00:07:25,574
تتمكن من إنقاذ مؤخرتك
بينما كان مؤخرتي يتسرب.

130
00:07:25,579 --> 00:07:27,159
أنا متأكد من أن
مقطع الفيديو الذي

131
00:07:27,164 --> 00:07:28,535
يظهر عاري سيتجه
قريبًا على رديت.

132
00:07:28,540 --> 00:07:29,745
مم-همم.

133
00:07:29,750 --> 00:07:30,996
هل رأيت ايس؟

134
00:07:31,001 --> 00:07:32,456
ناه ، كنت أستحم ، الأمر الذي

135
00:07:32,461 --> 00:07:35,130
تطلب تركيزي الكامل وصابون لوتا.

136
00:07:36,465 --> 00:07:39,171
أنت و (آيس) هدمتم المنزل.

137
00:07:39,176 --> 00:07:41,757
أنتم أفضل اللاعبين.

138
00:07:41,762 --> 00:07:43,258
هذا الشيء قايين هابيل سوف يأخذك

139
00:07:43,263 --> 00:07:44,468
إلى أرض الميعاد ، إذا كان

140
00:07:44,473 --> 00:07:46,503
بإمكانكما الاحتفاظ بها معًا.

141
00:07:46,508 --> 00:07:48,764
أعرف شيئًا عندما أراه.

142
00:07:48,769 --> 00:07:50,348
أوه ، جاك ، ها أنت ذا.

143
00:07:50,353 --> 00:07:51,641
مرحبًا ، كونستانس.

144
00:07:51,646 --> 00:07:53,477
بيل ، هذه كونستانس.

145
00:07:53,482 --> 00:07:55,312
لقد حجزت لنا للمعرض.

146
00:07:55,317 --> 00:07:57,397
أنت امرأة حكيمة يا كونستانس.

147
00:07:57,402 --> 00:07:59,483
حسنًا ، لقد أحببناها فقط.

148
00:07:59,488 --> 00:08:01,193
كان الجزء المفضل لدي هو

149
00:08:01,198 --> 00:08:02,277
المؤثرات الخاصة مع البنطال.

150
00:08:02,282 --> 00:08:03,612
كنت قلقة في البداية.

151
00:08:03,617 --> 00:08:05,572
كوني ، ليس هناك جزء واحد من جسدي

152
00:08:05,577 --> 00:08:07,115
لا أستطيع التحكم.

153
00:08:08,288 --> 00:08:09,785
- مرحبا ديبي؟
- نعم؟

154
00:08:09,790 --> 00:08:12,537
- هل رأيت ايس؟
- اه كلا.

155
00:08:12,542 --> 00:08:15,207
أه إسمح لي.

156
00:08:15,212 --> 00:08:16,833
مم.

157
00:08:25,472 --> 00:08:27,307
نعم!

158
00:08:38,026 --> 00:08:39,402
بارِع!

159
00:08:51,498 --> 00:08:53,083
بارِع.

160
00:08:54,501 --> 00:08:55,919
بارِع!

161
00:09:08,807 --> 00:09:10,262
يا.

162
00:11:30,448 --> 00:11:33,510
ستاتشي ، من فضلك قل لجاك
لجعل كل هذا يسير بشكل أسرع.

163
00:11:49,175 --> 00:11:51,006
شكرًا لك.

164
00:11:51,011 --> 00:11:54,175
شكرا لقدومك.

165
00:11:54,180 --> 00:11:55,765
شكراً جزيلاً...

166
00:11:57,058 --> 00:11:59,848
شكرًا لك.

167
00:11:59,853 --> 00:12:01,099
شكرًا لك.

168
00:12:06,568 --> 00:12:09,691
ربما كان توم يعاني من
متلازمة الارتجاج ، سي تي إي.

169
00:12:09,696 --> 00:12:10,942
رأى النهاية.

170
00:12:10,947 --> 00:12:12,736
لا يزال يبدو حادًا جدًا بالنسبة لي.

171
00:12:12,741 --> 00:12:14,503
بالإضافة إلى ذلك ، إذا
علم أنه مصاب بالاعتلال

172
00:12:14,508 --> 00:12:15,881
الدماغي الرضحي المزمن ،
لكان قد أطلق النار على صدره

173
00:12:15,885 --> 00:12:17,615
حتى يتمكن العلم من دراسة دماغه.

174
00:12:17,620 --> 00:12:19,159
ليس كل من يقتل نفسه يفكر

175
00:12:19,164 --> 00:12:20,618
في المستقبل بهذا الشكل.

176
00:12:20,623 --> 00:12:22,078
خاصة إذا أصيبوا بالاعتلال الدماغي الرضحي المزمن.

177
00:12:22,083 --> 00:12:23,204
يجب أن يكون المال.

178
00:12:23,209 --> 00:12:24,706
إنه دائمًا المال.

179
00:12:24,711 --> 00:12:28,877
اعتقد توم أن إيس كان اختيارًا في
الجولة الأولى من دوري كرة القدم الأمريكية.

180
00:12:28,882 --> 00:12:30,754
هذا صحيح هناك دليل على أنه مصاب بالاعتلال الدماغي الرضحي المزمن.

181
00:12:30,759 --> 00:12:33,214
ناه ، لقد كانت نهاية
محكمة بسبب آيس.

182
00:12:33,219 --> 00:12:35,717
كان آيس جيدًا ، حقًا جيدًا.

183
00:12:35,722 --> 00:12:37,486
حلم كرة القدم فشل
، لكن هذا لا يعني

184
00:12:37,490 --> 00:12:39,637
كان إيمان توم بأن إيس يسير
على طول الطريق غير مكتسب.

185
00:12:39,642 --> 00:12:40,697
آمين.

186
00:12:40,702 --> 00:12:43,224
يصاب بعض الناس بالكرب من

187
00:12:43,229 --> 00:12:46,102
العدم ، ولا يعرفون
كيف يردون عليه.

188
00:12:46,107 --> 00:12:48,480
يبدو أيضًا أن المصارعة التي

189
00:12:48,485 --> 00:12:50,774
كان يفعلها لم تعد تجلب الجماهير.

190
00:12:50,779 --> 00:12:52,359
لا يزال لديه الكثير ليعيش من أجله يا رجل.

191
00:12:52,364 --> 00:12:53,818
أم لا.

192
00:12:53,823 --> 00:12:56,154
واقعك داخل وخارج رأسك

193
00:12:56,159 --> 00:12:58,281
لا يصطف دائما.

194
00:12:58,286 --> 00:12:59,866
انظر ، أنا فقط أقول.

195
00:12:59,871 --> 00:13:01,326
ليس مكاننا للحكم.

196
00:13:01,331 --> 00:13:02,744
لم يوقفنا ذلك من قبل.

197
00:13:02,749 --> 00:13:04,245
لا على الإطلاق الطفل.

198
00:13:05,627 --> 00:13:06,915
لذا فقط قم بالجولات.

199
00:13:06,920 --> 00:13:08,583
التقط القمامة ، وتحقق
من علب ستيرنو بحثًا

200
00:13:08,588 --> 00:13:10,211
عن صواني التدفئة ،
واحتفظ بالمبردات مخزنة.

201
00:13:10,215 --> 00:13:11,795
- شكرًا لك.
- آه ، لا ، لا ، لا.

202
00:13:11,800 --> 00:13:13,588
نحن ، آه... نريد فقط مساعدة الأسرة.

203
00:13:13,593 --> 00:13:15,123
لا يمكننا أخذ أي نقود.

204
00:13:15,128 --> 00:13:16,141
لماذا؟

205
00:13:16,146 --> 00:13:18,343
هل أنت من أجل راهبات جديدة
رائعة أو شيء من هذا القبيل؟

206
00:13:18,348 --> 00:13:20,178
هل تعتقد أن المستجيبين
الأوائل يعملون مجانًا؟

207
00:13:20,183 --> 00:13:21,721
لست متأكدا كيف أول المستجيبين...

208
00:13:21,726 --> 00:13:23,765
أول المستجيبين يتقاضون رواتبهم.
وكذلك يفعل الجنود.

209
00:13:23,770 --> 00:13:25,201
أطباء السرطان لديهم قصور تطل على المحيط.

210
00:13:25,205 --> 00:13:26,643
لماذا؟  لقد حصلوا على رواتبهم.

211
00:13:26,648 --> 00:13:27,853
شخص ما يعرض عليك

212
00:13:27,857 --> 00:13:29,109
المال مقابل عملك ، اترك يدك.

213
00:13:33,988 --> 00:13:36,820
كان لدى توم للتو هذا الشيء ، أليس كذلك؟

214
00:13:36,825 --> 00:13:39,823
ذاك الرجل الشيء ،
ذاك اللمعان الوسيم

215
00:13:39,828 --> 00:13:41,074
الذي يجعل المرأة ترتجف.

216
00:13:41,079 --> 00:13:43,493
الشيء الذي يجعل المرأة تجلس

217
00:13:43,498 --> 00:13:47,038
وتقول ، "هذا رجل وسيم وسيم.

218
00:13:47,043 --> 00:13:49,070
شراب طويل من الماء ".

219
00:13:53,299 --> 00:13:55,547
- اه ..
- شكرا لك.

220
00:13:55,552 --> 00:13:58,049
اه... شكرا.  أوه.

221
00:14:02,392 --> 00:14:04,472
أوه ، أنا آسف جدا.

222
00:14:04,477 --> 00:14:08,101
لا ، هذا ، آه... هذا علي.

223
00:14:08,106 --> 00:14:09,144
شكرًا.

224
00:14:09,149 --> 00:14:10,442
نعم.

225
00:14:23,037 --> 00:14:24,497
كارول.

226
00:14:27,459 --> 00:14:29,080
أنا آسف لتفويت الجنازة.

227
00:14:29,085 --> 00:14:32,755
كنت... لا يهم.

228
00:14:38,011 --> 00:14:41,301
بيل ، صديقك القديم
مدفون في مقبرة دافي.

229
00:14:41,306 --> 00:14:43,761
اذهب أعلى القبر مع
زوجين من المجارف

230
00:14:43,766 --> 00:14:47,849
إذا كنت تشعر بالحزن ، لكنني لا

231
00:14:47,854 --> 00:14:50,273
أريدك هنا ، تتجول
، تمتص الأضواء.

232
00:14:52,066 --> 00:14:55,064
هل يمكنني المساعدة في الدفع مقابل أي شيء؟

233
00:14:55,069 --> 00:14:56,608
لم يتبق شيء لدفع ثمنه.

234
00:14:56,613 --> 00:14:59,110
هذا المكان مغلق.

235
00:14:59,115 --> 00:15:00,612
إنه لأمر مخز أن تقوم أنت

236
00:15:00,617 --> 00:15:03,406
وتوم بإصلاح الأشياء حقًا.

237
00:15:03,411 --> 00:15:05,366
ليس من المستغرب النظر

238
00:15:05,371 --> 00:15:06,951
في نجاحك وعدم وجوده.

239
00:15:08,149 --> 00:15:10,068
إنجازاتك تلقي بظلالها على ذلك.

240
00:15:13,546 --> 00:15:16,169
إنها الطريقة التي تسير

241
00:15:16,174 --> 00:15:17,634
بها الأشياء أو تسير.

242
00:15:21,221 --> 00:15:22,889
كم من النقود حصلت عليها؟

243
00:15:25,725 --> 00:15:29,766
أعتقد أنني حصلت ، آه ، حسنًا...

244
00:15:29,771 --> 00:15:30,808
شكرًا لك.

245
00:15:30,813 --> 00:15:32,690
سأستخدمها بشكل جيد.

246
00:15:39,697 --> 00:15:41,157
نسيت.

247
00:15:45,912 --> 00:15:48,284
حصلت على هذه أيضا.

248
00:15:48,289 --> 00:15:50,954
إنه رطب قليلاً ، لكن...

249
00:15:50,959 --> 00:15:52,877
العرق لا تجعلهم مزيفين.

250
00:15:55,463 --> 00:15:57,627
نعم.  شكرًا لك.

251
00:15:57,632 --> 00:15:59,295
- سأراك.
- أرك لاحقًا.

252
00:15:59,300 --> 00:16:02,131
ستاتشي ، باربرا هولت.
لم يتم تقديمنا.

253
00:16:02,136 --> 00:16:03,508
أعمل في تاون هول.

254
00:16:03,513 --> 00:16:05,301
آسف جدا بشأن الملك سبيد.

255
00:16:05,306 --> 00:16:06,394
نحن بالتأكيد نقدر كل شخص

256
00:16:06,399 --> 00:16:08,063
جاء إلى هنا اليوم ، باربرا.

257
00:16:08,068 --> 00:16:10,266
يجتمع دافي عندما يحتاجه دافي.

258
00:16:10,270 --> 00:16:13,476
هذا ما يجعل دافي دافي.
دافي سترونج ، هل تعلم؟

259
00:16:13,481 --> 00:16:15,311
على الرغم من أنك لست من هنا ،

260
00:16:15,316 --> 00:16:18,815
تبنتك دافي ، زوجة
جاك ، كواحدة منا.

261
00:16:18,820 --> 00:16:22,151
تعمل صديقتي ميمي
برينارد في صحة القداسة.

262
00:16:22,156 --> 00:16:26,361
لقد أشارت إلى وجود
د & ج الخاص بك هناك مؤخرًا.

263
00:16:26,819 --> 00:16:28,032
نتن الإجهاض.

264
00:16:28,037 --> 00:16:29,784
لقد كان هناك مرتين.

265
00:16:29,789 --> 00:16:31,344
إذا احتجت إلى التحدث أو...

266
00:16:31,349 --> 00:16:32,621
باربرا ، من فضلك قل

267
00:16:32,625 --> 00:16:33,746
لميمي برانر ، التي لا أعرف...

268
00:16:33,751 --> 00:16:35,456
براينارد ، مع د في النهاية.

269
00:16:35,461 --> 00:16:36,958
أخبر ميمي بعلامة د في النهاية

270
00:16:36,963 --> 00:16:38,626
إذا حدث لها شيء لا يمكن تصوره

271
00:16:38,631 --> 00:16:40,311
وأسمع عنها ، سأحتفظ بها لنفسي.

272
00:16:40,315 --> 00:16:41,672
- أنا فقط... هي...
- ما أريده حقًا لك

273
00:16:41,676 --> 00:16:42,940
أن أقول لها أن تغلق فمها

274
00:16:42,944 --> 00:16:44,032
السمين قبل أن أغلقها لها ،

275
00:16:44,037 --> 00:16:46,050
لكن هذا ليس مهذبًا جدًا ، أليس كذلك؟

276
00:16:46,055 --> 00:16:47,635
شكرا مرة أخرى لوجودك هنا اليوم.

277
00:16:47,640 --> 00:16:49,429
لقد ظهر دافي حقًا لعائلة سبيد.

278
00:16:49,434 --> 00:16:50,643
نحن نقدر ذلك.

279
00:16:53,880 --> 00:16:55,810
فوكين دافي قوي وهمية الحمار...

280
00:16:55,815 --> 00:16:58,730
اهتم بشؤونك اللعينة
قبل أن أقوم د & ج

281
00:16:58,735 --> 00:16:59,815
مؤخرتك اللعينة من
خلال الأرضية اللعينة.

282
00:16:59,819 --> 00:17:01,399
ستيس؟

283
00:17:01,404 --> 00:17:02,609
كل شيء بخير؟

284
00:17:02,614 --> 00:17:04,652
أوه ، يا إلهي ، آيس ، أنا آسف.

285
00:17:04,657 --> 00:17:05,995
أنت لم تفعل شيئا بالنسبة لي.

286
00:17:06,000 --> 00:17:07,197
يبدو وكأنه "نوبة شخص
ما للحصول على شيء ما"

287
00:17:07,201 --> 00:17:08,698
على الرغم من ذلك.

288
00:17:08,703 --> 00:17:11,075
- كنت سأفعل فقط...
- د & ج شخص ما يمارس الجنس مع الحمار

289
00:17:11,080 --> 00:17:12,244
من خلال الأرضية اللعينة ،

290
00:17:12,248 --> 00:17:13,429
ولا توجد فكرة عما يعنيه ذلك ،

291
00:17:13,433 --> 00:17:15,913
لكن يبدو مؤلمًا.

292
00:17:15,918 --> 00:17:18,833
مشيت لذا لم أفعل ذلك.

293
00:17:18,838 --> 00:17:20,752
هل تريدني أن أفعل ذلك؟

294
00:17:20,757 --> 00:17:22,545
لا تقل لي إنه جاك.

295
00:17:22,550 --> 00:17:24,756
لا ، قل لي إنه جاك.

296
00:17:24,761 --> 00:17:25,882
لا.

297
00:17:25,887 --> 00:17:27,408
جاك وأنا لا نقاتل.

298
00:17:27,413 --> 00:17:29,244
نعم ، أعلم ، وهو ما لا

299
00:17:29,249 --> 00:17:30,929
أفهمه كيف يكون ذلك ممكنًا.

300
00:17:30,933 --> 00:17:32,810
إنه كذلك... جاك.

301
00:17:34,354 --> 00:17:36,225
نريد نفس الأشياء.

302
00:17:36,230 --> 00:17:38,019
لا قتال واحد؟

303
00:17:38,024 --> 00:17:41,105
لم يشرب قط في حفلة أخوية جامعية؟

304
00:17:41,110 --> 00:17:42,899
كلانا ثمل في الكلية.

305
00:17:42,904 --> 00:17:47,028
لكن قاتلوا ،

306
00:17:47,033 --> 00:17:48,237
لا.

307
00:17:48,242 --> 00:17:49,572
سأقولها مرة أخرى.

308
00:17:49,577 --> 00:17:51,949
لا أحد منا يعرف كيف
وصل جاك إلى قديس مثلك.

309
00:17:51,954 --> 00:17:54,123
أنا لست قديسا.  كلانا محظوظ.

310
00:17:57,960 --> 00:18:00,375
كيف حالك؟

311
00:18:00,380 --> 00:18:01,673
أنت بخير؟

312
00:18:04,292 --> 00:18:06,502
أحبك والدك كثيرا.

313
00:18:07,720 --> 00:18:09,676
حطم قلبه اللعين.

314
00:18:09,681 --> 00:18:11,886
لا أعتقد أن هذا صحيح.

315
00:18:11,891 --> 00:18:13,101
حقائق.

316
00:18:15,561 --> 00:18:17,558
لقد دربني طوال حياتي.

317
00:18:17,563 --> 00:18:21,396
كل رياضة.  كل رياضة.

318
00:18:21,401 --> 00:18:24,399
عملت معي.  شجعني.

319
00:18:24,404 --> 00:18:27,235
لقد استثمر بي كثيرا.

320
00:18:27,240 --> 00:18:29,404
حصلت لي على منحة جامعية لكرة القدم.

321
00:18:29,409 --> 00:18:30,947
لقد حصلت على المنحة الدراسية الخاصة بك.

322
00:18:30,952 --> 00:18:33,241
ليس بدون تفانيه.

323
00:18:33,246 --> 00:18:35,368
علمني كيف أعمل بجد.

324
00:18:35,373 --> 00:18:37,120
جعلني أعمل بجد.

325
00:18:37,125 --> 00:18:39,956
حدد الأهداف ، وحققها.

326
00:18:39,961 --> 00:18:42,250
وأنا أفسد ذلك.

327
00:18:42,255 --> 00:18:45,461
لا يمكن أن تحمله.

328
00:18:45,466 --> 00:18:49,298
وكان هذا ، آه...

329
00:18:49,303 --> 00:18:51,426
لقد كنت استثمارًا لم يؤتي ثماره.

330
00:18:51,431 --> 00:18:53,344
لقد عشقك.

331
00:18:55,101 --> 00:18:57,932
أعتقد أنه شعر بهذا الواجب

332
00:18:57,937 --> 00:19:00,935
ليكون توم سبيد ، ملك دافي.

333
00:19:00,940 --> 00:19:03,818
ولم يشعر أنه كان كذلك بعد الآن.

334
00:19:04,986 --> 00:19:07,250
أحب دافي والدي.

335
00:19:07,255 --> 00:19:09,210
انتقل جاك إلى هنا
منذ عامين فقط ، لذلك

336
00:19:09,215 --> 00:19:13,281
لم تر أبدًا ما تعنيه
د و ل هنا ، ولكن...

337
00:19:13,286 --> 00:19:16,701
عندما كنت صغيرا ، عندما كان جيدا...

338
00:19:16,706 --> 00:19:20,705
آخ ، غير واقعي.

339
00:19:20,710 --> 00:19:22,457
عال جدا.

340
00:19:22,462 --> 00:19:24,667
مكرس جدا.

341
00:19:24,672 --> 00:19:26,794
عندما كنا نذهب إلى وسط
المدينة ، كان والدي من المشاهير.

342
00:19:26,799 --> 00:19:27,996
احصل على آيس كريم مجانًا.

343
00:19:28,001 --> 00:19:30,506
كان رجال الإطفاء يسمحون
لي بالانزلاق على عمود النار.

344
00:19:32,638 --> 00:19:35,845
كنت تعتقد أن هذا
سيكون كافيا بالنسبة له.

345
00:19:35,850 --> 00:19:37,764
الجميع سعداء برؤيتك.

346
00:19:40,354 --> 00:19:43,144
أعتقد أنه اعتقد أنني
أفضل مما كنت عليه.

347
00:19:43,149 --> 00:19:46,189
جعلني أعتقد أنني أفضل مما كنت عليه.

348
00:19:46,194 --> 00:19:48,608
وكنت جيدًا ، لكنني لم أذهب للمحترفين.

349
00:19:48,613 --> 00:19:50,656
اللعنة ، لم أستطع حتى الذهاب إلى د1.

350
00:19:53,659 --> 00:19:56,657
أتمنى لو سمح لي بالمصارعة.

351
00:19:56,662 --> 00:19:59,076
أعتقد أنه كان خائفًا أن يعجبني ذلك.

352
00:19:59,081 --> 00:20:02,677
لم أكن أريد أن أعتقد
أنه سيكون طريقًا.

353
00:20:05,004 --> 00:20:08,795
ربما يمكنك التفكير في الأمر على

354
00:20:08,800 --> 00:20:11,088
أنه فعل حب ، يوجهك بعيدًا عنه.

355
00:20:11,093 --> 00:20:13,387
يؤلمه.  لم يكن يريدك أن تتأذى.

356
00:20:15,181 --> 00:20:18,137
إذا كان هذا هو الحال ، فمن
المحتمل ألا يكون قد قتل نفسه.

357
00:20:31,447 --> 00:20:34,195
الآن ، لا تطرف يا عزيزي.

358
00:20:34,200 --> 00:20:36,364
فرك هذه الأرضية
تجعلها أكثر اتساخًا.

359
00:20:36,369 --> 00:20:40,243
هذا المكان على وشك أن
يتم هدمه أو إعادة توظيفه.

360
00:20:40,248 --> 00:20:41,369
ماذا؟

361
00:20:41,374 --> 00:20:43,329
... لا يمكن لـ د و ل أن يغلق.

362
00:20:43,334 --> 00:20:44,665
هناك الكثير مما يتعين القيام به...

363
00:20:44,669 --> 00:20:48,209
بلدة ذات حصان واحد فقدت حصانها للتو.

364
00:20:48,214 --> 00:20:50,962
الملك سبيد تأكد من ذلك.

365
00:21:01,894 --> 00:21:03,140
هاه.

366
00:21:03,145 --> 00:21:04,560
لماذا لا تسلمهم لي واحدا تلو الآخر؟

367
00:21:04,564 --> 00:21:06,124
إذا كنت أهدف بشكل صحيح ، يمكنني ضرب القمامة.

368
00:21:07,233 --> 00:21:08,980
اعتقد توم عندما وصلنا
إلى وقت كبير ، أن أحزمة

369
00:21:08,985 --> 00:21:11,148
العنوان القديمة هذه
ستكون عناصر لهواة الجمع.

370
00:21:11,153 --> 00:21:12,650
نعم ، لقد فكر في أشياء كثيرة.

371
00:21:12,655 --> 00:21:14,294
فقط أريد واحدة من
هؤلاء لغرفة نوم توماس.

372
00:21:14,298 --> 00:21:16,112
حسنًا ، حسنًا ، أنا
متأكد من أن من يحول

373
00:21:16,117 --> 00:21:17,947
هذا المكان إلى مصنع
جعة صغير لن يريدهم.

374
00:21:17,952 --> 00:21:20,283
مهلا ، ربما يجب علينا تحويل
هذا المكان إلى مصنع جعة صغير.

375
00:21:20,288 --> 00:21:23,207
يجب أن نبتعد عن هذا
المكان بقدر ما نستطيع.

376
00:21:34,093 --> 00:21:35,128
ماذا؟

377
00:21:43,144 --> 00:21:44,640
هل قرأت هذا؟

378
00:21:44,645 --> 00:21:46,814
أنا فقط فوكين وجدت ذلك قبل ثانيتين.

379
00:21:55,489 --> 00:21:58,112
حسنًا ، لا أحد من هؤلاء
يقول ويلي عنهم ، أليس كذلك؟

380
00:22:01,120 --> 00:22:02,909
لك كل الحق؟

381
00:22:02,914 --> 00:22:04,707
أجل ، أنا بخير.

382
00:22:23,876 --> 00:22:27,041
شكرًا لك على المساعدة في
الحفاظ على هذا الحلم حياً معه.

383
00:22:27,046 --> 00:22:28,727
أبقاه على قيد الحياة حتى قتله.

384
00:22:28,731 --> 00:22:30,144
قتله.

385
00:22:30,149 --> 00:22:31,188
لا ، كان بإمكاني...

386
00:22:31,192 --> 00:22:33,522
كان بإمكاني أن أخبره

387
00:22:33,527 --> 00:22:36,275
أن يخرج ، يسقطه ، ينهيه.

388
00:22:36,280 --> 00:22:38,402
لم أكن.

389
00:22:38,407 --> 00:22:41,822
لقد أمضى عقودًا من حياته في

390
00:22:41,827 --> 00:22:44,759
استثمار كل ما لديه
، لدرجة أن فكرة طيها

391
00:22:44,764 --> 00:22:48,329
كان إعلانًا عن فشل

392
00:22:48,334 --> 00:22:49,872
لا يمكنه تحمله.

393
00:22:49,877 --> 00:22:52,333
اشترى منزلا.  أطعم عائلته.

394
00:22:52,338 --> 00:22:54,001
لم يفعل الكثير بخلاف

395
00:22:54,006 --> 00:22:56,003
المصارعة لمعظم حياته البالغة.

396
00:22:56,008 --> 00:22:59,924
هذا لا يكفي من الحياة

397
00:22:59,929 --> 00:23:01,889
بالنسبة له ، هذا هو تصريحه.

398
00:23:04,642 --> 00:23:06,889
إنه كس.  إنه جبان.

399
00:23:06,894 --> 00:23:08,474
وأخذ طريق الجبان للخروج.

400
00:23:08,479 --> 00:23:09,892
اللعنة عليك.

401
00:23:09,897 --> 00:23:11,602
بخير.  تبا لي.

402
00:23:11,607 --> 00:23:13,771
تبا له أيضا.

403
00:23:13,776 --> 00:23:15,331
لقد أخفى الكثير عنكم ، كل

404
00:23:15,336 --> 00:23:17,024
الضغط ، الوزن الذي يحمله.

405
00:23:17,029 --> 00:23:19,193
ألقى بثقله في كل فرصة حصل عليها.

406
00:23:19,198 --> 00:23:21,946
افتح الرسالة.

407
00:23:21,951 --> 00:23:23,197
لو سمحت.

408
00:23:23,202 --> 00:23:25,204
لا يهمني ما كتبه.

409
00:23:36,882 --> 00:23:39,046
أنا آسف لقد قلت اللعنة عليك.

410
00:23:39,051 --> 00:23:40,761
لا يجب أن أقول اللعنة عليك.

411
00:23:43,764 --> 00:23:45,886
سترة لك إذا كنت تريد ذلك.

412
00:23:45,891 --> 00:23:47,393
حسنًا ، إنها سترة غبية.

413
00:23:49,395 --> 00:23:52,565
جاك ، ويلي ، نحن نتجه للخارج.

414
00:23:54,025 --> 00:23:55,855
أيها السادة ، شكراً
لكم على كل ما

415
00:23:55,860 --> 00:23:57,898
فعلتموه لجعل هذا
المكان هذا المكان

416
00:23:57,903 --> 00:23:59,900
واه لوجودنا هنا اليوم

417
00:23:59,905 --> 00:24:02,491
ل... للمساعدة في الحزن.

418
00:24:03,701 --> 00:24:05,948
لا أعرف كيف أقول هذا يا رجل ،

419
00:24:05,953 --> 00:24:08,534
لكن آه ، لا يوجد دافي بدون د و ل.

420
00:24:08,539 --> 00:24:12,121
أنا أفهم ذلك ، لكن
الأمر مزعج أنه انتهى.

421
00:24:12,126 --> 00:24:13,706
إنها نعمة.

422
00:24:13,711 --> 00:24:15,558
كان هنا عدد أكبر من
الناس لحضور هذا العيد

423
00:24:15,563 --> 00:24:17,334
الجنائزي أكثر من العروض
الثلاثة الأخيرة مجتمعة.

424
00:24:17,339 --> 00:24:19,754
حقيقي.  الطعام المجاني غير مهزوم.

425
00:24:19,759 --> 00:24:21,714
كان يجب أن نحصل على
طعام مجاني في المباريات.

426
00:24:23,262 --> 00:24:26,978
مرحبًا ، جاك ، لقد قلنا ذلك ، آه ،

427
00:24:26,983 --> 00:24:29,564
استحق توم التحية بعشرة أجراس.

428
00:24:29,569 --> 00:24:32,238
أعني ، إنه... هذا هو الشيء
المشرف الذي يجب القيام به.

429
00:24:33,814 --> 00:24:36,687
الرجل ، توم سبيد كان كل
شيء عن الضرب على نهايته.

430
00:24:36,692 --> 00:24:38,652
لقد خرج بالفعل مع اثارة ضجة.

431
00:24:41,530 --> 00:24:43,783
هنا ، هل تريد تذكار؟

432
00:24:45,284 --> 00:24:46,577
ساعد نفسك.

433
00:24:50,514 --> 00:24:52,136
كان من الممكن أن نكون

434
00:24:52,141 --> 00:24:53,287
في طريق العودة مع د و ل.

435
00:24:53,292 --> 00:24:55,806
الكثير من الأفكار لإعادة بنائه

436
00:24:55,811 --> 00:24:59,085
، وكان لدي زوايا رائعة للحجز

437
00:24:59,090 --> 00:25:02,505
والمطابقات والشخصيات.

438
00:25:02,510 --> 00:25:04,048
انت فعلت.  وأنا أعلم أنك فعلت.

439
00:25:04,053 --> 00:25:06,509
كل ما كان عليه فعله هو
أخذ القليل من مدخلاتي.

440
00:25:06,514 --> 00:25:08,719
لكن لا شكرا لك.

441
00:25:08,724 --> 00:25:11,972
يفضل قتل نفسه.

442
00:25:11,977 --> 00:25:13,741
أواجه صعوبة في عدم

443
00:25:13,746 --> 00:25:16,143
القيام بذلك شخصيًا.

444
00:25:16,148 --> 00:25:17,700
أنا آسف جاك.

445
00:25:21,529 --> 00:25:23,225
اعتقد زوجان من الأولاد أنه يجب علينا القيام بذلك

446
00:25:23,230 --> 00:25:25,257
تحية بعشرة جرس له.

447
00:25:27,201 --> 00:25:30,663
في رأسي ، أنا مثل ، "سالوتين 'ماذا؟"

448
00:25:32,790 --> 00:25:34,995
سالوتين "له" عندما
تصبح الأمور صعبة؟

449
00:25:35,000 --> 00:25:36,335
اللعنة لا.

450
00:25:38,671 --> 00:25:40,756
اليوم كان تحيته بلا جرس.

451
00:25:43,050 --> 00:25:46,257
جنازة رجل وعمل كامل.

452
00:25:46,262 --> 00:25:48,472


453
00:25:52,351 --> 00:25:54,270
ربما ما الرجال...

454
00:25:58,732 --> 00:26:00,938
قل ما ستقوله.

455
00:26:00,943 --> 00:26:03,190
لا ، لا أريد تعقيدها.

456
00:26:03,195 --> 00:26:06,026
ستاتشي ، أنا ضبابي حقيقي.

457
00:26:06,031 --> 00:26:08,242
فقط قل ما كنت ستقوله.

458
00:26:11,453 --> 00:26:14,702
حسنًا ، ربما يمكنك...

459
00:26:14,707 --> 00:26:18,330
لا أعرف ، أستضيف حدثًا

460
00:26:18,335 --> 00:26:22,540
أخيرًا بروح مباراة تذكارية.

461
00:26:22,545 --> 00:26:26,146
ستكون تحية الجرس
العشر مجرد جزء منها لذكراه ،

462
00:26:26,151 --> 00:26:30,356
ولكن بعد ذلك سيكون الحدث من أجلك ،

463
00:26:30,361 --> 00:26:33,859
ويلي ، الرجال ، لذا

464
00:26:33,864 --> 00:26:35,806
يمكنكم إغلاق د و ل

465
00:26:35,811 --> 00:26:39,602
بالاحتفال بما بنيتموه وما بناه

466
00:26:39,607 --> 00:26:42,730


467
00:26:42,735 --> 00:26:45,941
وكل ما أحببتموه المصارعة.

468
00:26:51,744 --> 00:26:54,575
لا ، سيكون ذلك محزنًا جدًا.

469
00:26:54,580 --> 00:26:56,118
كما تعلم ، الناس...

470
00:26:56,123 --> 00:26:58,579
... يأتون إلى عرضنا
هربًا من حياتهم

471
00:26:58,584 --> 00:27:00,497
، وليس لكي تثقل كاهلنا حياتنا.

472
00:27:00,502 --> 00:27:04,560
اهتم الناس بأسرتك وهذا الترويج.

473
00:27:04,565 --> 00:27:05,728
والفرح الذي جلبته لهم.

474
00:27:05,733 --> 00:27:07,021
حتى لو تضاءل الاهتمام ،

475
00:27:07,026 --> 00:27:08,944
فإنه لا يزال يعني شيئًا عميقًا.

476
00:27:10,429 --> 00:27:14,178
اكتب شيئًا لعائلة د و ل الممتدة.

477
00:27:14,183 --> 00:27:18,265
عرض نهائي واحد للجميع.

478
00:27:18,270 --> 00:27:20,322
بالنسبة لك أكثر من أي شيء.

479
00:27:24,944 --> 00:27:26,779
لا أعلم.

480
00:27:29,323 --> 00:27:32,034
سأفتقدها.

481
00:27:48,884 --> 00:27:51,340
خذ بعضًا من هذا عندما تذهب.

482
00:27:51,345 --> 00:27:54,635
كل ساعة ، يصل المزيد من الطعام.

483
00:27:54,640 --> 00:27:56,303
يبدو أن الناس
يعتقدون أن الانتحار

484
00:27:56,308 --> 00:27:58,055
يستدعي استنشاق كعكة الجزر.

485
00:27:58,060 --> 00:28:00,140
الناس يحاولون فقط المساعدة.

486
00:28:00,145 --> 00:28:02,685
أنا لا أطعم حريق لعنة.

487
00:28:02,690 --> 00:28:04,228
آيس يمكن أن يأكل جيدا.

488
00:28:04,233 --> 00:28:05,896
آيس لا يأكل على الإطلاق.

489
00:28:05,901 --> 00:28:08,190
ايس هو...

490
00:28:08,195 --> 00:28:09,947
أنا قلق أكثر من أي شيء آخر.

491
00:28:14,493 --> 00:28:15,864
أمي ، أفكر في استضافة

492
00:28:15,869 --> 00:28:19,118
نوع من الاحتفال بالحياة لأبي.

493
00:28:19,123 --> 00:28:22,079
حدث أخير في القبة
قبل أن نغلقها كلها.

494
00:28:22,084 --> 00:28:26,458
شيء مشرف ،
ولكن أيضًا... احتفالي.

495
00:28:26,463 --> 00:28:29,603
لا أعتبر أن انتحاره
احتفاليًا أو احتفاليًا.

496
00:28:29,608 --> 00:28:31,046
آه ، ما كان يجب أن أقول احتفالية.

497
00:28:31,051 --> 00:28:32,469
لا ، لا يجب أن يكون لديك.

498
00:28:33,846 --> 00:28:36,302
البارحة كان فظيعا.

499
00:28:36,307 --> 00:28:40,347
كل هذا مؤسف.  كل دافي يحدق بي.

500
00:28:40,352 --> 00:28:41,932
الشفقة تنبعث منها رائحة كريهة مميزة.

501
00:28:41,937 --> 00:28:43,785
أنا لا أحب أن أكون الشخص
الذي ينبعث من تلك الرائحة الكريهة.

502
00:28:43,789 --> 00:28:45,844
لذا لا تتردد في ربط
القوس بشكل احتفالي حول

503
00:28:45,849 --> 00:28:47,554
هذه الهدية الرديئة
التي تركها والدك لنا ،

504
00:28:47,559 --> 00:28:48,564
لكن احسبني.

505
00:28:48,569 --> 00:28:49,865
أنت لا تقصد كل ذلك.

506
00:28:49,870 --> 00:28:53,027
كان والدك رجلًا بالغًا
يحب لعب التظاهر.

507
00:28:53,032 --> 00:28:54,628
كان الأمر ممتعًا
عندما كان ممتعًا

508
00:28:54,633 --> 00:28:56,296
، لكن عندما حصل عليه في رأسه

509
00:28:56,301 --> 00:28:59,033
أن التظاهر باللعب
يمكن أن يجعلنا أغنياء

510
00:28:59,038 --> 00:29:01,785
ولم يحدث ذلك ، حسنًا
، ترى أين تركنا ذلك.

511
00:29:01,790 --> 00:29:04,655
وهو شيء غبي...

512
00:29:04,660 --> 00:29:07,241
شيء غبي وغبي أن تعطي

513
00:29:07,246 --> 00:29:09,331
حياتك له ، ثم تأخذ حياتك لأن...

514
00:29:11,425 --> 00:29:14,006
أنا لا أريد التحدث في الأمر.

515
00:29:14,011 --> 00:29:16,508
عندما يطفئون الأنوار
في ذلك المكب ،

516
00:29:16,513 --> 00:29:19,386
كل ما سأقوله هو ،
"أحضر الكرة المدمرة".

517
00:29:23,562 --> 00:29:24,772
يا.

518
00:29:27,107 --> 00:29:28,525
يا.

519
00:29:39,078 --> 00:29:41,492
أهلا جميعا.

520
00:29:41,497 --> 00:29:44,995
لذا ، آه ، أعلم أنني
فقط ابن الرئيس ،

521
00:29:45,000 --> 00:29:47,539
أو أنا كنت ، أو هي.

522
00:29:47,544 --> 00:29:50,834
إيه...

523
00:29:50,839 --> 00:29:52,336
لقد كنت أفكر كيف أن هذه

524
00:29:52,341 --> 00:29:54,054
هي نهاية الطريق لهذا الترويج.

525
00:29:54,059 --> 00:29:56,383
وسمعت ما قلته في
ذلك اليوم ، وأنا موافق.

526
00:29:56,387 --> 00:29:58,801
هذه المناسبة تستحق التقدير.

527
00:29:58,806 --> 00:30:01,595
أريد أن أقوم بعمل والدي بشكل
صحيح بتحية عشرة أجراس ،

528
00:30:01,600 --> 00:30:05,057
ثم قم بعملنا بشكل صحيح مع بطاقة أخيرة واحدة.

529
00:30:05,062 --> 00:30:08,268
أريد الخروج من هذا
المكان ورؤوسنا مرفوعة.

530
00:30:08,273 --> 00:30:10,704
سنمنح التذاكر.  جعة مجانية.

531
00:30:10,709 --> 00:30:12,956
يمكن للناس أخذ
الكرسي القابل للطي

532
00:30:12,961 --> 00:30:14,442
إلى المنزل وتحطيم
بعضهم البعض فوق رأسهم

533
00:30:14,446 --> 00:30:16,360
لكل ما يهمني.

534
00:30:16,365 --> 00:30:17,578
من هو؟

535
00:30:17,583 --> 00:30:19,239
- اللعنة ، أنا في الداخل
- روستر ، حبيبي.

536
00:30:20,953 --> 00:30:22,282
حسنًا يا أولاد.

537
00:30:22,287 --> 00:30:23,659
كتب جاك سيناريو.

538
00:30:23,664 --> 00:30:25,452
سيناريو... ماذا تقصد
بحق الجحيم ، سيناريو؟

539
00:30:25,457 --> 00:30:27,163
لا تنسوا أننا نقوم
بإعادة التدوير ،

540
00:30:27,167 --> 00:30:28,539
لذلك أحتاج إلى
إعادة هذه الأشياء.

541
00:30:28,544 --> 00:30:31,875
الديك ، عندما كنت أفعل هذا ،

542
00:30:31,880 --> 00:30:33,502
لقد كتبت بعض الأشياء.

543
00:30:33,507 --> 00:30:36,380
فقط لديك أفكار كيف يمكن أن تسير الأمور.

544
00:30:36,385 --> 00:30:37,548
هذا رائع.

545
00:30:37,553 --> 00:30:39,758
اعتاد توم على السماح لنا فقط بجناحه.

546
00:30:39,763 --> 00:30:42,094
"مرحبًا ، يا ديك ، بحبل الغسيل ،

547
00:30:42,099 --> 00:30:43,470
ثم بعد ذلك شيء آخر ،

548
00:30:43,475 --> 00:30:45,404
ثم انتقل... إلى شيء آخر ".

549
00:30:45,409 --> 00:30:46,906
"شيء آخر. شيء آخر".

550
00:30:46,911 --> 00:30:48,309
"نعم ، نعم ، ثم تذهب من جديد...

551
00:30:48,313 --> 00:30:49,853
ثم تذهب... اكتشف ذلك.  شكل..."

552
00:30:49,857 --> 00:30:51,395
انتظر انتظر.

553
00:30:51,400 --> 00:30:52,771
القمامة والجداول؟

554
00:30:52,776 --> 00:30:54,523
فلنذهب حبيبي!

555
00:30:54,528 --> 00:30:55,691
يا جاك.

556
00:30:55,696 --> 00:30:58,068
اممم ، هل يمكننا التحدث للحظة؟

557
00:30:59,575 --> 00:31:00,895
أنا أحب كل هذا.

558
00:31:02,202 --> 00:31:03,783
ليس هذا ما كان يريده أبي...

559
00:31:03,787 --> 00:31:05,367
مطلوب ، أعرف.

560
00:31:05,372 --> 00:31:06,910
لكنك فعلت يا جاك.

561
00:31:06,915 --> 00:31:09,746
كنت تريد مني أن أكون جزءًا من د و ل.

562
00:31:09,751 --> 00:31:12,916
وتعلم ماذا؟  في أعماقي ، فعلت ذلك أيضًا.

563
00:31:12,921 --> 00:31:15,086
وإذا كنت ستحصل على
جولة أخيرة في هذا المكان ،

564
00:31:15,090 --> 00:31:17,212
أريد أول جولة لي.

565
00:31:17,217 --> 00:31:18,280
أريد في.

566
00:31:18,285 --> 00:31:19,782
أنها ليست سهلة كما يبدو.

567
00:31:19,787 --> 00:31:21,367
أوه ، تعال ، أنت تفعل ذلك.

568
00:31:21,372 --> 00:31:22,969
أعني ، أنت رياضي جيد ، لكن هيا ،

569
00:31:22,973 --> 00:31:24,887
أنا رياضي رائع.

570
00:31:24,892 --> 00:31:26,263
بالإضافة إلى ذلك ، لقد وجدته أولاً.

571
00:31:26,268 --> 00:31:27,682
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

572
00:31:27,686 --> 00:31:29,449
هذا يعني أنني بحاجة إلى ذاكرة

573
00:31:29,454 --> 00:31:31,373
نهائية مختلفة عن
الاستيقاظ برصاصة!

574
00:31:33,400 --> 00:31:35,230
أحتاج هذا ، جاك.

575
00:31:35,235 --> 00:31:37,191
لا أستطيع أن أدعكم
تغلقون هذا المكان وتفعلون

576
00:31:37,196 --> 00:31:38,776
الشيء الوحيد الذي
لم يسمح لي أبي بفعله

577
00:31:38,780 --> 00:31:41,737
لأنه اعتقد أنني سأكون هذا

578
00:31:41,742 --> 00:31:43,952
النجم الكبير الذي لم أكون عليه.

579
00:31:46,914 --> 00:31:48,869
أتعلم ماذا ، وماذا في ذلك؟

580
00:31:48,874 --> 00:31:51,371
لكن مرة أخرى ، ليس "ماذا في ذلك؟"

581
00:31:51,376 --> 00:31:53,624
إنه ، مثل ، سخيف...

582
00:31:53,629 --> 00:31:56,710
لا أستطيع الجلوس على مقاعد البدلاء أشاهد.

583
00:31:56,715 --> 00:31:58,053
دعني العب.

584
00:31:58,058 --> 00:32:00,247
اكتب لي ثلاث أو أربع حركات.
سوف أستلمه

585
00:32:00,252 --> 00:32:03,008
إنه في دمي ، تمامًا مثل دمي.

586
00:32:03,013 --> 00:32:04,927
تعال ، أخذ عثرة؟

587
00:32:04,932 --> 00:32:06,386
لعبت كرة القدم لسنوات.

588
00:32:06,391 --> 00:32:08,639
لاعبو الوسط يحصلون على الانزلاق.

589
00:32:08,644 --> 00:32:10,766
أستطيع تحمل الأمر.

590
00:32:16,568 --> 00:32:18,607
- حسنًا ، لطيف وسهل.
- نعم.

591
00:32:18,612 --> 00:32:20,567
إنه أشبه بجولة
قبل مباراة كرة قدم.

592
00:32:20,572 --> 00:32:22,236
أجل ، ماعدا كرة القدم
هي رجل ضد إنسان.

593
00:32:22,241 --> 00:32:25,906
هذا كله عن التعاون والعمل معا.

594
00:32:25,911 --> 00:32:28,325
اعتاد آيس أن يكون طفلاً ،

595
00:32:28,330 --> 00:32:29,952
ثم بوم ، ها هو الآن ، رجل.

596
00:32:29,957 --> 00:32:31,620
لائق جدا ، ألا تعتقد ذلك؟

597
00:32:31,625 --> 00:32:33,877
رجل وسيم.  ملائم.

598
00:32:35,587 --> 00:32:37,376
حسنًا ، اللياقة البدنية لا تعني القرف.

599
00:32:37,381 --> 00:32:40,170
تريد الفتيات دائمًا أن يعترف
الرجال بأن الرجال الآخرين وسيمون.

600
00:32:40,175 --> 00:32:41,338
ما هذا؟

601
00:32:41,343 --> 00:32:43,048
أنا فقط أقول إنه لائق ، هذا كل شيء.

602
00:32:43,053 --> 00:32:44,758
إنه أكثر خضرة من الضفدع كيرميت.

603
00:32:44,763 --> 00:32:46,426
لا يمكنه التقاط هذا القرف في أسبوع.

604
00:32:46,431 --> 00:32:47,838
- ذلك هو!
- انظر ، سأخبرك بماذا.

605
00:32:47,842 --> 00:32:49,764
نحن ذاهبون للخروج
ورؤوسنا معلقة خجولة.

606
00:32:49,768 --> 00:32:51,598
- يشاهد.
- رو ، إنه ابن توم.

607
00:32:51,603 --> 00:32:53,016
وها... لا تعني أنه يستطيع المصارعة.

608
00:32:53,021 --> 00:32:54,351
آيس هو أفضل رياضي أعرفه.

609
00:32:54,356 --> 00:32:55,402
مم-همم.

610
00:32:55,407 --> 00:32:56,980
أنت... تتصرف كما
لو كنت لا تعرفني.

611
00:32:56,984 --> 00:32:58,064
كان إيس أفضل رجل لجيم في حفل زفافه.

612
00:32:58,068 --> 00:32:59,515
هذا هو سبب قوله.

613
00:32:59,520 --> 00:33:01,985
لم يصارع آيس أبدًا لأن
توم لم يكن يريد تشتيت

614
00:33:01,989 --> 00:33:03,987
انتباهه ، ليس لأنه لم
يكن جيدًا مثل أي منا.

615
00:33:03,991 --> 00:33:05,320
كان من الممكن أن يكون.

616
00:33:05,325 --> 00:33:06,781
أنا لا أقول أنه كان يجب أن يكون ، ولكن...

617
00:33:06,785 --> 00:33:08,157
- افعلها مرة أخرى!
-... من شأنه.

618
00:33:08,161 --> 00:33:10,325
حسنًا ، حسنًا ، سأذهب لأرى ما إذا كنت كاذبًا.

619
00:33:10,330 --> 00:33:12,828
- اه... اوه.
- إذهب! إذهب! إذهب!

620
00:33:12,833 --> 00:33:14,205
جانبك الأيمن ، وليس على جانبك الأيسر.

621
00:33:14,209 --> 00:33:17,207
مرحبًا ، جاك ، دعني أقف من أجلك.

622
00:33:17,212 --> 00:33:18,558
مهلا ، لديك في ذلك.

623
00:33:18,563 --> 00:33:19,690
حسنًا.

624
00:33:20,799 --> 00:33:23,046
سنذهب خلال المباراة هنا.

625
00:33:23,051 --> 00:33:25,048
القليل من هذا ،
القليل من ذلك ، حسنًا؟

626
00:33:25,053 --> 00:33:26,383
اغلق.

627
00:33:26,388 --> 00:33:27,552
يجلس في الحلبة ، حبيبي.

628
00:33:27,556 --> 00:33:29,378
تعال.  ها نحن.

629
00:33:29,383 --> 00:33:31,472
- أوه ، حسنًا... لا ، لا.  ضع...
- آسف.

630
00:33:31,476 --> 00:33:33,016
ضع... جيد.  ضع يدك خلف رأسي.

631
00:33:33,020 --> 00:33:35,142
- بعد ، الآن ، استخدم ساقيك.
- نعم.

632
00:33:35,147 --> 00:33:37,144
- هذا هو النفوذ.
- الديك ، أحسنت.

633
00:33:37,149 --> 00:33:40,147
ايس ، إذن أنا سوف
أتغلب عليك في القفل.

634
00:33:41,903 --> 00:33:43,283
تأكد من بيعها.

635
00:33:43,288 --> 00:33:45,069
في أي وقت يتم فيه إحكام
القبضة ، هذه هي إشارتك.

636
00:33:45,073 --> 00:33:46,414
كلما جعلت الأمر
يبدو وكأنه مؤلم ،

637
00:33:46,418 --> 00:33:47,766
كان مظهرك أفضل عندما تذهب إليه.

638
00:33:47,770 --> 00:33:49,239
في الواقع ، هذا ضيق بعض الشيء.

639
00:33:49,244 --> 00:33:51,366
جيد!  الآن ، آيس ، ستفرغ

640
00:33:51,371 --> 00:33:53,744
بعض المساحة بكوعك الأيمن.

641
00:33:53,749 --> 00:33:55,262
ستدفع الديك إلى الحبال ، اذهب

642
00:33:55,266 --> 00:33:57,113
إلى حبل الغسيل ، لكنه سيحبطه.

643
00:33:58,137 --> 00:33:59,677
حسنًا ، قف ، قف ، قف ،
قف ، قف ، قف ، قف ، قف.

644
00:33:59,681 --> 00:34:02,619
أنا أتحدث بحركة بطيئة جدًا جدًا

645
00:34:02,624 --> 00:34:03,712
جدًا جدًا جدًا على حبل الغسيل.

646
00:34:05,244 --> 00:34:06,341
- تمام؟
- نعم.

647
00:34:06,345 --> 00:34:07,708
- بطيء.
- نعم.

648
00:34:07,713 --> 00:34:11,011
في ذلك اليوم ، سوف
أتراجع عن جسدي ، حسنًا؟

649
00:34:11,016 --> 00:34:13,430
ثم ننتهي ، مركز

650
00:34:13,435 --> 00:34:14,681
الحلبة ، الأخ مقابل الأخ.

651
00:34:14,686 --> 00:34:16,391
- فلدي دعهم يشعرون بذلك!
- حسنًا.

652
00:34:16,396 --> 00:34:17,768
- مرة أخرى!
- تعال.  مستعد؟

653
00:34:17,773 --> 00:34:18,935
حسنًا ، ها نحن ذا.

654
00:34:18,940 --> 00:34:19,978
يذهب!

655
00:34:22,736 --> 00:34:24,316
ذلك هو.

656
00:34:24,321 --> 00:34:26,281
- واضح بكوعك!
- مرفقك.  مرفقك.

657
00:34:26,823 --> 00:34:28,029
- ابطئ!
- ذلك هو.

658
00:34:28,033 --> 00:34:30,364
آه ، بطيء...

659
00:34:30,369 --> 00:34:32,033
- أوه!
- ها نحن يا أخي الصغير!

660
00:34:32,037 --> 00:34:33,909
هذا هو بعض الكرياتين
الذي يعمل هناك ، حبيبي!

661
00:34:33,914 --> 00:34:35,619
- حسنا ، ايس.
- تمام.

662
00:34:35,624 --> 00:34:38,288
- هذا هو.
- دعني في وجهه.

663
00:35:11,451 --> 00:35:13,240
يكفي مع 101.

664
00:35:13,245 --> 00:35:14,950
اسمحوا لي أن أقفز من أعلى الحبل.

665
00:35:14,955 --> 00:35:17,285
لا. ليس بالضرورة.

666
00:35:17,290 --> 00:35:19,279
هيا يا رجل.  الديك
، ساعدني يا صاح.

667
00:35:19,284 --> 00:35:20,580
لا تساعده!

668
00:35:20,585 --> 00:35:22,891
آيس ، انظر ، يجب أن تعرف
ما الذي تفعله هناك لأنه إذا

669
00:35:22,896 --> 00:35:26,420
نهضت هناك ، يمكن أن
يصبح الأمر سيئًا حقيقيًا سريعًا.

670
00:35:26,425 --> 00:35:28,380
سوف تسقط.  سوف تقتل نفسك.

671
00:35:28,385 --> 00:35:30,757
ستكتشف أمي ذلك.  سوف تقتلني.

672
00:35:30,762 --> 00:35:32,385
سيكون لدينا قتلى من رجال الأشياء
بأسمائها الحقيقية في كل مكان.

673
00:35:32,389 --> 00:35:33,969
ستكون نهاية رائعة.

674
00:35:33,974 --> 00:35:35,630
إنه أمر سيء بما فيه
الكفاية أنني أضعك.

675
00:35:35,634 --> 00:35:36,972
البقع المرتفعة محفوفة بالمخاطر.

676
00:35:36,977 --> 00:35:39,266
إذا فاتتك العلامة ، فأنت
تركبني في المكسرات ،

677
00:35:39,271 --> 00:35:40,767
لقد انتهيت من إنجاب الأطفال.

678
00:35:40,772 --> 00:35:42,577
- أستطيع أن أفعل ذلك!
- دعني أدخل هناك.

679
00:35:42,582 --> 00:35:43,654
لا تقلق علي.

680
00:35:43,659 --> 00:35:45,522
في بعض الأحيان يجب أن يلمس الطفل النار.

681
00:35:45,527 --> 00:35:48,358
- تمام.
- تعال.

682
00:35:48,363 --> 00:35:49,526
في ثلاثة.

683
00:35:49,531 --> 00:35:51,820
واحد اثنين ثلاثة.

684
00:35:55,654 --> 00:35:57,200
الأمر ليس بهذه السهولة ، حبيبي.

685
00:35:57,205 --> 00:35:58,785
لم تثبت المسافة تمامًا.

686
00:36:04,813 --> 00:36:06,059
- يا رو.
- كيف الحال؟

687
00:36:06,064 --> 00:36:07,128
إلى أين تتجه بعد هذا؟

688
00:36:07,132 --> 00:36:08,879
أوه ، على الأرجح كليك فيل أ.

689
00:36:08,884 --> 00:36:10,380
أن تتصارع يا رجل لا تأكل.

690
00:36:10,385 --> 00:36:11,390
أوه ، لا دليل.

691
00:36:11,395 --> 00:36:13,008
لكنني أسقط على قدمي مثل قطة.

692
00:36:13,013 --> 00:36:14,718
- رجل.
- أنت؟

693
00:36:14,723 --> 00:36:16,970
غير متأكد.  أنا سيء في التحولات.

694
00:36:16,975 --> 00:36:18,388
يا رجل.  ستكون جيدا يا راجل.

695
00:36:18,393 --> 00:36:20,098
تحلى بالايمان.

696
00:36:20,103 --> 00:36:23,426
لذا ، تمامًا مثلما
كتبه جاك ، حسنًا؟

697
00:36:23,431 --> 00:36:24,653
أحصل على تألق في المقدمة.

698
00:36:24,658 --> 00:36:26,446
تذهب من أجل عودتك.  سوف أغلقه.

699
00:36:26,451 --> 00:36:28,117
حسنًا ، الآن ، تأخذني للخارج

700
00:36:28,121 --> 00:36:29,525
وأنت تضاجعني بهذا الكرسي.

701
00:36:29,529 --> 00:36:31,026
جا-جينج!  جا-جينج!  جا-جينج!

702
00:36:31,031 --> 00:36:32,386
وأنت ترمي في الحرارة ، حبيبي.

703
00:36:32,391 --> 00:36:33,931
حسنًا ، سأصبح
كبيرًا جدًا بالنسبة إلى

704
00:36:33,935 --> 00:36:35,549
بناتي ، مما يمنحك
الفرصة لتفجير عودتك.

705
00:36:35,553 --> 00:36:37,408
منزل على النار.  الحشد بالجنون.

706
00:36:37,412 --> 00:36:39,034
ثم تحملني فوق رأسك.

707
00:36:39,039 --> 00:36:41,903
ثم انها قنابل بعيدا في
تلك القمامة القذرة الحمار.

708
00:36:41,908 --> 00:36:44,372
نعم ، لا تجرؤ على عدم
الوصول إلى تلك القمامة اللعينة.

709
00:36:44,377 --> 00:36:45,875
أوه ، أنا أرميك في القمامة.

710
00:36:45,879 --> 00:36:48,168
أوه ، لا تفعل ذلك ، حبيبي.

711
00:36:48,173 --> 00:36:50,086
كانت تلك الحثالة رائعة.

712
00:36:50,091 --> 00:36:52,047
مجرد الذهاب على المباراة مرة أخرى.

713
00:36:52,052 --> 00:36:54,090
ما الذي لم تره من قبل
تجولاً في العرض المسبق؟

714
00:36:54,095 --> 00:36:55,717
أبي لم يسمح لي خلف الكواليس كثيرا.

715
00:36:55,722 --> 00:36:59,095
حسنًا ، يجب أن يكون لديه.
كنا سحقناه.

716
00:36:59,100 --> 00:37:00,247
شكرا لقول ذلك.

717
00:37:00,252 --> 00:37:01,289
أعني ذلك.

718
00:37:01,294 --> 00:37:02,682
لقد عملت بجد هذا الأسبوع ، آيس.

719
00:37:02,687 --> 00:37:04,726
اقالة يصل.  أنت ابن الملك يا صاح.

720
00:37:04,731 --> 00:37:06,770
نعم ، هذا يعني أنك الأمير

721
00:37:06,775 --> 00:37:08,068
، أو واحد منهم على الأقل.

722
00:37:09,110 --> 00:37:10,370
حسنًا يا رجال.

723
00:37:14,574 --> 00:37:16,238
الإغلاق هو النهايات التي نحتاجها

724
00:37:16,243 --> 00:37:18,615
لإنهاء الأشياء بشكل مناسب.

725
00:37:18,620 --> 00:37:20,909
هذا ليس وداعا.

726
00:37:20,914 --> 00:37:22,369
هذا وداع.

727
00:37:22,374 --> 00:37:24,084
اسمع ، اسمع.  احضرها لداخل.

728
00:37:25,377 --> 00:37:26,790
هيا ، تعال.

729
00:37:26,795 --> 00:37:28,505
- دعنا نقوم به.
- يمين.

730
00:37:30,048 --> 00:37:31,378
الملك سبيد على ثلاثة.

731
00:37:31,383 --> 00:37:32,538
واحد اثنين ثلاثة!

732
00:37:32,543 --> 00:37:33,669
الملك سبيد!

733
00:37:34,970 --> 00:37:36,341
أهلا بالجميع.

734
00:37:36,346 --> 00:37:38,969
اسمي ويلي.

735
00:37:38,974 --> 00:37:42,264
أعتقد أنني أعرف معظمكم.

736
00:37:42,269 --> 00:37:44,057
بعضكم يأتون إلى هنا منذ سنوات

737
00:37:44,062 --> 00:37:46,685
، وأود أن أشكركم على ذلك.

738
00:37:46,690 --> 00:37:49,604
الليلة ، نغلق الستارة

739
00:37:49,609 --> 00:37:51,940
في وقتنا هنا في د و ل.

740
00:37:51,945 --> 00:37:53,400
سيكون هذا هو عرضنا الأخير.

741
00:37:53,405 --> 00:37:56,653
لذا أشكرك على كل السنوات

742
00:37:56,658 --> 00:37:58,738
التي كنت فيها جزءًا من هذا.

743
00:37:58,743 --> 00:38:01,216
لحسن الحظ ، لم يكن
لدينا الكثير من التحية

744
00:38:01,221 --> 00:38:03,660
هنا في القبة.

745
00:38:03,665 --> 00:38:06,913
الليلة ، سنقوم بذلك.

746
00:38:06,918 --> 00:38:09,666
نحن نكرم الرجل الذي
حلم بجلب مصارعة

747
00:38:09,671 --> 00:38:12,085
المحترفين إلى هذا
الجزء من جورجيا.

748
00:38:12,090 --> 00:38:13,295
وهو أيضا.

749
00:38:13,300 --> 00:38:15,422
توم سبيد.

750
00:38:15,427 --> 00:38:19,632
لذا يرجى الوقوف وإزالة القبعات الخاصة بك ،

751
00:38:20,507 --> 00:38:24,712
واحتفظ بعائلة سبيد ، وخاصة

752
00:38:24,717 --> 00:38:26,264
توم سبيد ، في أفكارك.

753
00:39:01,014 --> 00:39:03,219
الملك سبيد!

754
00:39:03,224 --> 00:39:05,931
الملك سبيد!  الملك سبيد!

755
00:39:05,936 --> 00:39:08,558
الملك سبيد!  الملك سبيد!

756
00:39:08,563 --> 00:39:11,061
الملك سبيد!  الملك سبيد!

757
00:39:11,066 --> 00:39:13,680
الملك سبيد!  الملك سبيد!

758
00:39:13,685 --> 00:39:17,525
الملك سبيد!  الملك سبيد!  الملك سبيد!

759
00:39:17,530 --> 00:39:19,986
هذا صحيح!  هذا صحيح!

760
00:39:19,991 --> 00:39:23,198
آخر شيء يريده الملك هو حشد هادئ!

761
00:39:23,203 --> 00:39:25,533
فكيف نصل إلى بعض رسلين '؟

762
00:39:25,538 --> 00:39:28,662
هاه؟

763
00:39:47,852 --> 00:39:50,308
واو!

764
00:40:42,073 --> 00:40:44,404
أنا متوتر يا رجل.  أنا لا أشعر بالتوتر.

765
00:40:44,409 --> 00:40:45,823
ليس في الحشد ، لا على تل

766
00:40:45,827 --> 00:40:48,116
الرامي ، لا يلعب
الورق ، ولا مع فتاة.

767
00:40:48,121 --> 00:40:50,052
في المرة الأولى التي أخذتك فيها

768
00:40:50,056 --> 00:40:51,161
منحدر تقفز في
المحجر ، كنت متوتراً.

769
00:40:51,166 --> 00:40:53,371
كنت في الثامنة من عمري.

770
00:40:53,376 --> 00:40:56,374
قفزت ، رش ، عشت.

771
00:40:56,379 --> 00:40:58,418
كنت سعيدا جدا ، كنت
على وشك الغرق من الضحك.

772
00:40:58,423 --> 00:41:00,175
سوف تنجو من هذا.

773
00:41:01,301 --> 00:41:03,298
ناه.  ناه يا رجل.  كان أبي على حق.

774
00:41:03,303 --> 00:41:04,467
أنا لست... أنا لا أقصد هذا.

775
00:41:04,471 --> 00:41:05,842
يا.

776
00:41:05,847 --> 00:41:09,137
حكم أبي الآن موضع تساؤل للأبد.

777
00:41:09,142 --> 00:41:10,598
حسنًا ، أنت لاعب قورتربك ، آيس.

778
00:41:10,602 --> 00:41:11,639
انت لاعب.

779
00:41:11,644 --> 00:41:12,846
يلعب اللاعبون.

780
00:41:15,924 --> 00:41:17,437
فقط لا تدعني أبدو غبيا.

781
00:41:17,442 --> 00:41:18,980
أنا لن أفعل.

782
00:41:18,985 --> 00:41:20,523
قم بتشغيل المسرحيات التي اتصلت بها.

783
00:41:20,528 --> 00:41:22,155
ستكون بخير.

784
00:41:25,450 --> 00:41:28,656
سيداتي وسادتي جاك سبيد.

785
00:41:40,715 --> 00:41:43,505
شكرًا لك.  دافي ، جورجيا.

786
00:41:43,510 --> 00:41:45,673
شكرا جزيلا لك على وجودك هنا

787
00:41:45,678 --> 00:41:49,302
الليلة والاحتفال بوالدي وتكريمه.

788
00:41:51,684 --> 00:41:54,641
كما تعلم ، لم يكن والدي فقط.

789
00:41:54,646 --> 00:41:57,685
لقد كان أبًا لكل
فرد في عائلة د و ل.

790
00:42:00,652 --> 00:42:03,316
سنفتقده كثيرا.

791
00:42:03,321 --> 00:42:05,735
دعونا نلعب موسيقاه
للمرة الأخيرة.

792
00:42:13,081 --> 00:42:16,496
حسنًا ، حسنًا ، دافي
، إنه أخي الأصغر ،

793
00:42:16,501 --> 00:42:20,667
ايس سبيد ، بطل كرة
القدم دافي هاي ستيت!

794
00:42:28,388 --> 00:42:29,684
مرحبًا ، دافي.

795
00:42:29,689 --> 00:42:31,928
انظر ، أعلم أنني لم
أتصارع في القبة من قبل ،

796
00:42:31,933 --> 00:42:34,264
لكن ، آه ، أنا الأشياء بأسمائها الحقيقية ، لذلك أريد أن أشرف

797
00:42:34,269 --> 00:42:36,841
إرث والدي معكم جميعًا ،

798
00:42:36,846 --> 00:42:37,892
إذا كان لديك لي.

799
00:42:46,531 --> 00:42:49,737
كما تعلم ، لم تكن الحياة
سهلة عندما نشأت مجرفة.

800
00:42:49,742 --> 00:42:51,781
كما تعلم ، يا بني للملك ،

801
00:42:51,786 --> 00:42:55,991
أخ للوريث الشرعي المزعوم ،

802
00:42:55,996 --> 00:42:58,872
جاك ، الأكبر ، الأمير الحقيقي.

803
00:43:00,461 --> 00:43:03,251
أي شخص لديه أخ
كبير يعرف التدريبات.

804
00:43:03,256 --> 00:43:06,129
ليس دائمًا ممتعًا.

805
00:43:06,134 --> 00:43:08,064
لديك بعض الحجارة تظهر

806
00:43:08,069 --> 00:43:09,591
هنا الليلة مرتدية رداء أبي!

807
00:43:09,596 --> 00:43:13,219
لكن سأخبرك بماذا يا أخي الصغير.

808
00:43:13,224 --> 00:43:16,139
تعتقد أنني ما يسمى
الوريث الشرعي.

809
00:43:16,144 --> 00:43:19,309
أوه ، سيقول ، "نحن
نحسم الأمور في الحلبة".

810
00:43:19,314 --> 00:43:21,811
في هذه العائلة ، نقوم

811
00:43:21,816 --> 00:43:23,605
بتسوية الأمور في الحلبة.

812
00:43:32,702 --> 00:43:34,407
هذا شيء جيد حقًا.

813
00:43:34,412 --> 00:43:35,743
أنت تبيع الألم ، دعني أقود.

814
00:43:35,747 --> 00:43:37,076
ابتعد عني!

815
00:43:37,081 --> 00:43:38,786
هاي هاي!  هاي هاي!

816
00:43:38,791 --> 00:43:40,079
مهلا ، تراجع!  تراجع.

817
00:43:40,084 --> 00:43:41,706
هل انت مستعد؟  هل انت مستعد؟

818
00:43:41,711 --> 00:43:43,166
هل نحن؟  هل انت مستعد؟

819
00:44:31,386 --> 00:44:32,679
نعم!

820
00:44:48,653 --> 00:44:50,238
يا إلهي!

821
00:44:51,555 --> 00:44:52,819
جاك ، هل أنت بخير؟

822
00:44:52,824 --> 00:44:54,320
- نعم.
- جاك!

823
00:44:54,325 --> 00:44:55,530
جاك ، أنت جيد يا رجل؟

824
00:44:55,535 --> 00:44:56,823
هل يمكنك الاستمرار؟

825
00:45:02,275 --> 00:45:04,652
- تعال يا جاك!
- أوه!

826
00:45:11,759 --> 00:45:13,715
تعال يا جاك ، أخرجه من الزاوية.

827
00:45:15,847 --> 00:45:17,552
ماذا عن ذلك ، هاه؟

828
00:45:17,557 --> 00:45:18,653
أوه ، ش...

829
00:45:29,068 --> 00:45:30,857
جاك ، ماذا تقول؟

830
00:45:38,536 --> 00:45:40,087
يا إلهي!

831
00:45:41,581 --> 00:45:44,078
واحد!  اثنين!

832
00:45:44,083 --> 00:45:45,413
اثنين!  اثنين فقط!

833
00:45:45,418 --> 00:45:47,879
كان ذلك اثنان فقط!  اثنين.

834
00:46:07,899 --> 00:46:09,312
واحد اثنان...

835
00:46:09,317 --> 00:46:11,356
بام!

836
00:46:11,361 --> 00:46:12,840
جاك ، دعني أذهب للحبل العلوي.

837
00:46:12,845 --> 00:46:14,443
نحن على وشك الخروج
من هنا مع العرض التدريجي.

838
00:46:14,447 --> 00:46:16,235
دعنا نذهب إلى المنزل مع الحشد لا يزال ساخناً.

839
00:46:16,240 --> 00:46:17,612
إنها المرة الأخيرة ، يا صاح.

840
00:46:17,617 --> 00:46:19,072
إذا تأذيت ، فلن يكون الأمر مهمًا.

841
00:46:19,077 --> 00:46:20,740
تعال.

842
00:46:20,745 --> 00:46:22,408
تمام.

843
00:46:22,413 --> 00:46:23,576
حسنًا ، دعنا نذهب.  تعال!

844
00:46:35,551 --> 00:46:37,387
تعال ، ايس ، ماذا تفعل؟

845
00:47:05,415 --> 00:47:07,386
واحد اثنين ثلاثة!

846
00:47:07,391 --> 00:47:08,955
وها نحن ذا!

847
00:47:33,862 --> 00:47:38,067
الملك سبيد!  الملك سبيد!
الملك سبيد!  الملك سبيد!

848
00:47:38,072 --> 00:47:41,988
الملك سبيد!  الملك سبيد!
الملك سبيد!  الملك سبيد!

849
00:47:41,993 --> 00:47:45,700
الملك سبيد!  الملك سبيد!
الملك سبيد!  الملك سبيد!

850
00:47:45,705 --> 00:47:49,537
الملك سبيد!  الملك سبيد!
الملك سبيد!  الملك سبيد!

851
00:47:49,542 --> 00:47:53,374
الملك سبيد!  الملك سبيد!
الملك سبيد!  الملك سبيد!

852
00:47:53,379 --> 00:47:56,711
الملك سبيد!  الملك سبيد!
الملك سبيد!  الملك سبيد!

853
00:48:06,726 --> 00:48:08,389
هنا يأتي الرجل!

854
00:48:15,485 --> 00:48:17,498
- رائع ، جاك.
- بديع.

855
00:48:17,503 --> 00:48:20,526
- نعم!
- أنت فعلت ذلك!

856
00:48:20,531 --> 00:48:22,153
مهلا ، لقد كنت لا تصدق.

857
00:48:22,158 --> 00:48:23,329
لا ، لقد كنت يا رجل!

858
00:48:23,334 --> 00:48:25,239
الحشد صاخب جدا!
ما زالوا مستمرين.

859
00:48:25,244 --> 00:48:26,974
كانت طريقة جيدة للخروج.

860
00:48:26,979 --> 00:48:28,675
حسنًا ، أفضل شعور على الإطلاق.

861
00:48:28,680 --> 00:48:30,245
أفضل مما كنت عليه
عندما فزت ببطولة الولاية.

862
00:48:30,249 --> 00:48:31,804
لقد فزت ببطولة الولاية تلك

863
00:48:31,809 --> 00:48:33,498
بناءً على مكالمة تدخل هراء.

864
00:48:33,503 --> 00:48:35,583
مهلا ، أنا لا أرجع الألعاب.
أنا فقط ألعبها.

865
00:48:35,588 --> 00:48:37,423
أرادني القدر أن
أفوز ببطولة الولاية.

866
00:48:38,577 --> 00:48:42,882
لا أعرف كيف اخترت
كل هذا في أسبوع ، لكن

867
00:48:42,887 --> 00:48:45,218
هناك مصارعين يعملون
طوال حياتهم المهنية ،

868
00:48:45,223 --> 00:48:47,642
لا تستغل ما فعلته للتو.

869
00:48:50,394 --> 00:48:52,391
لك ذالك.

870
00:48:52,396 --> 00:48:54,607
شكرا لقول ذلك ، جاك.

871
00:48:56,651 --> 00:48:59,440
ليس من الغباء.

872
00:48:59,445 --> 00:49:01,734
كرر؟

873
00:49:01,739 --> 00:49:05,279
هذا ليس شيئًا غبيًا ، هذا الشيء.

874
00:49:05,284 --> 00:49:07,990
إنه شيء مدهش.

875
00:49:07,995 --> 00:49:11,000
الأخوة والصداقة الحميمة ،

876
00:49:12,333 --> 00:49:15,206
إنه بعيد كل البعد عن الغباء.

877
00:49:15,211 --> 00:49:16,629
أنا موافق.

878
00:49:18,130 --> 00:49:19,257
يجب أن نواصل القيام بذلك.

879
00:49:23,660 --> 00:49:24,757
انت جاد؟

880
00:49:24,762 --> 00:49:25,800
يجب أن نجعل هذا

881
00:49:25,805 --> 00:49:27,176
كما كان يمكن أن يكون ،

882
00:49:27,181 --> 00:49:29,028
ما أثبتناه للتو أنه يمكن

883
00:49:29,033 --> 00:49:30,309
أن يكون إذا عملنا معًا.

884
00:49:32,687 --> 00:49:35,935
يمكننا سحب هذا.

885
00:49:35,940 --> 00:49:39,945
علينا فقط... علينا العمل بجد ،

886
00:49:40,695 --> 00:49:45,700
الثقة ، والطحن ، والحصول على ظهور بعضنا البعض.

887
00:49:47,076 --> 00:49:48,614
هل تتذكر عندما كنا
نقاتل ونحن أطفال

888
00:49:48,619 --> 00:49:51,534
، وكان أبي يجعلنا
نتصافح ويقول ذلك؟

889
00:49:51,539 --> 00:49:53,495
نعم ، ربما كان يجب أن
نقول ذلك قبل أن نقاتل.

890
00:49:53,499 --> 00:49:55,376
أوقفوا القتال مقدما.

891
00:49:58,504 --> 00:50:00,668
لقد حصلت على ظهرك يا أخي.

892
00:50:02,216 --> 00:50:03,996
- لقد سحقته.
- أوه شكرا لك.

893
00:50:04,001 --> 00:50:05,377
- يا.
- أهلاً.

894
00:50:09,515 --> 00:50:11,178
- مهلا ، تعال.
- حسنًا ، احصل على غرفة.

895
00:50:11,183 --> 00:50:12,263
- اسكت.
- احصل على غرفة.

896
00:50:12,268 --> 00:50:13,436
اسكت.

897
00:50:31,329 --> 00:50:32,442
هذا هو ايس.

898
00:50:32,447 --> 00:50:34,007
اترك رسالة ، وسأرد عليك.

899
00:50:40,212 --> 00:50:42,543
ريكي ، أنت جزء من عائلة د و ل

900
00:50:42,548 --> 00:50:43,919
الآن ، سواء أحببت ذلك أم لا.

901
00:50:43,924 --> 00:50:46,088
أوه ، أنا أحب ذلك أكثر مما تعرف ، بوبي.

902
00:50:46,093 --> 00:50:47,337
انا دييغو.

903
00:50:49,805 --> 00:50:51,344
تهانينا مرة أخرى أيها النجم.

904
00:50:51,349 --> 00:50:52,928
شكرا المرجع.

905
00:50:52,933 --> 00:50:54,685
- نعم.
- أراك مرة أخرى في دافي.

906
00:51:10,368 --> 00:51:12,281
من فضلك قل لي أنك رأيت ذلك.

907
00:51:12,286 --> 00:51:13,616
لديك وجه جميل يا أخي

908
00:51:13,621 --> 00:51:15,284
، لكني لا أنظر إليك 24/7.

909
00:51:15,289 --> 00:51:16,869
حسنًا يا رفاق ، أنا الوحيد

910
00:51:16,874 --> 00:51:18,501
الذي يجب أن يستيقظ مع طفل.

911
00:51:43,734 --> 00:51:45,564
أتابوي ، ايس.

912
00:51:45,569 --> 00:51:46,904
أتابوي.

913
00:52:08,759 --> 00:52:10,005
يا.

914
00:52:10,010 --> 00:52:12,525
حصلت على رسالتك.  تهانينا.

915
00:52:12,530 --> 00:52:14,568
لقد كانت ليلة مزدحمة ومجنونة هنا.

916
00:52:14,573 --> 00:52:16,595
الجميع أخيرًا في السرير.

917
00:52:16,600 --> 00:52:18,472
كيف يذهب الغناء؟

918
00:52:18,477 --> 00:52:20,850
لن أكذب ، لقد سمّرت ذلك.

919
00:52:20,855 --> 00:52:22,017
بالطبع فعلت.

920
00:52:22,022 --> 00:52:23,102
بقي على المفتاح.

921
00:52:23,107 --> 00:52:24,645
لم أفشل كلمات.

922
00:52:24,650 --> 00:52:26,897
لم يغني "مشبع بالبخار".

923
00:52:26,902 --> 00:52:29,150
لدي فيديو.

924
00:52:29,155 --> 00:52:31,610
كان ينبغي أن يكون هناك.

925
00:52:31,615 --> 00:52:33,863
أخبرني عن المعرض.

926
00:52:33,868 --> 00:52:36,036
لقد أخبرت آيس عن كلينكس.

927
00:52:38,873 --> 00:52:43,078
أراهن أن ذلك كان صعبًا.
من الصعب الاعتراف.

928
00:52:43,083 --> 00:52:44,743
يأخذ الشجاعة ، جاك.

929
00:52:46,046 --> 00:52:49,128
حسنًا ، لقد انتظرت
حتى نهاية المباراة.

930
00:52:49,133 --> 00:52:50,596
لم تكن مثالية.

931
00:52:50,601 --> 00:52:52,382
ربما لم يكن هناك وقت مثالي.

932
00:52:52,386 --> 00:52:54,550
- ماذا قال؟
- أه قال ، "اللعنة عليك.

933
00:52:54,555 --> 00:52:57,303
أنا سأقتلك "فوكين"
ثم اللعنة عليك.

934
00:52:57,308 --> 00:53:00,181
لا أعرف ، كان الأمر
برمته قليلًا من الضبابية.

935
00:53:00,186 --> 00:53:02,141
أعني ، لقد كان رد فعله بالطريقة

936
00:53:02,146 --> 00:53:03,698
التي اعتقدت أنه
سيفعلها ، ربما أسوأ.

937
00:53:05,858 --> 00:53:08,527
الآن أنا أحاول أن أفهم لماذا
اعتقدت أنه سيكون شيئًا جيدًا.

938
00:53:10,654 --> 00:53:11,909
اي جزء؟

939
00:53:11,914 --> 00:53:14,320
رمي جزء كلينيكس أم جزء الاعتذار؟

940
00:53:14,325 --> 00:53:16,030
كلاهما.

941
00:53:16,035 --> 00:53:19,033
الحقيقة شيء جيد يا جاك ، على

942
00:53:19,038 --> 00:53:22,411
الرغم من أنها قد
لا تبدو بهذه الطريقة.

943
00:53:22,416 --> 00:53:24,205
أنا آسف أنها سارت بشكل سيء.

944
00:53:26,796 --> 00:53:29,210
سار المعرض بشكل جيد.

945
00:53:29,215 --> 00:53:30,252
قمنا بتسليمها.

946
00:53:30,257 --> 00:53:32,009
ثبت أننا ننتمي.

947
00:53:34,470 --> 00:53:36,592
استمر الناس في القدوم إليّ بعد

948
00:53:36,597 --> 00:53:38,969
العرض ، وأخبروني بمدى فخر والدي.

949
00:53:38,974 --> 00:53:41,514
انهم على حق.  سوف يكون.

950
00:53:41,519 --> 00:53:43,933
وبعد ذلك الطريق كله إلى المنزل ،

951
00:53:43,938 --> 00:53:46,441
فكرت كيف لا أفتقده.

952
00:53:48,359 --> 00:53:52,764
لم أفتقد والدي يومًا ما منذ
أن أطلق النار على نفسه.

953
00:53:52,769 --> 00:53:56,974
لا يوم واحد...

954
00:53:58,327 --> 00:54:00,074
وأنا أعلم أنه ربما
لا يجعلني الوجه

955
00:54:00,079 --> 00:54:02,957
الذي تزوجته ، لكنني أعترف به...

956
00:54:05,334 --> 00:54:07,211
... لكونه ذلك الرجل.

957
00:54:11,173 --> 00:54:13,921
أنا الرجل الذي سمى ابنه

958
00:54:13,926 --> 00:54:16,757
بعد وفاة والده الذي لا يفوت.

959
00:54:21,433 --> 00:54:23,264
وأنا آسف إذا كان هذا يخيفك.

960
00:54:23,269 --> 00:54:25,766
إنها تخيفني.

961
00:54:25,771 --> 00:54:27,768
لا ، سيخيفني إذا لم

962
00:54:27,773 --> 00:54:30,563
تستطع التحدث عما تشعر به

963
00:54:30,568 --> 00:54:32,373
وبدلاً من عدم التفكير في الأمر

964
00:54:32,378 --> 00:54:35,442
، تخيل أنك تفكر في شيء آخر.

965
00:54:35,447 --> 00:54:37,236
وقد أطلقنا على توماس هذا

966
00:54:37,241 --> 00:54:39,321
الاسم قبل أن يفعل والدك ما فعله.

967
00:54:39,326 --> 00:54:41,949
يمكننا تغيير اسمه
والبدء في مناداته كيث.

968
00:54:44,999 --> 00:54:46,745
أنا لم أتزوج وجه ، جاك.

969
00:54:46,750 --> 00:54:50,207
تزوجت من رجل يدعى جاك سبيد ،

970
00:54:50,212 --> 00:54:53,048
رجل طيب سمي على اسم بطاقة الوجه.

971
00:54:54,608 --> 00:54:57,731
رجل طيب قضى سنة صعبة.

972
00:54:57,736 --> 00:55:01,941
لدينا جميعًا ، لكنك أنت وأيس
وأمك أكثر من أي شيء آخر.

973
00:55:03,726 --> 00:55:06,265
ويا جاك ، السبب في
أنني قلت كيف تتصرف

974
00:55:06,270 --> 00:55:08,642
هو من أنت لأنني لم أقع
في حب ابن توم سبيد.

975
00:55:08,647 --> 00:55:11,312
لقد وقعت في حب الرجل

976
00:55:11,317 --> 00:55:14,398
اللطيف في حفلة رائعة.

977
00:55:14,403 --> 00:55:17,026
كان من الجيد أنك أخبرت آيس.

978
00:55:17,031 --> 00:55:20,279
من الناحية النظرية ، نعم.

979
00:55:20,284 --> 00:55:21,780
كان غاضبًا جدًا.

980
00:55:21,785 --> 00:55:23,574
غدا يوم جديد.

981
00:55:23,579 --> 00:55:24,867
يمكنك التحدث معه أكثر.

982
00:55:24,872 --> 00:55:26,040
امنحه الوقت.

983
00:55:28,292 --> 00:55:30,623
هو يحبك.

984
00:55:30,628 --> 00:55:32,958
خذ قسطا من الراحة.

985
00:55:32,963 --> 00:55:35,090
سأرتاح عندما تكون في المنزل.

986
00:55:38,052 --> 00:55:39,548
أحتاجك هنا يا ستاتشي.

987
00:55:39,553 --> 00:55:41,013
أحتاجك في منزلنا.

988
00:55:43,240 --> 00:55:45,029
أنا لست نصف جيد بدونك هنا.

989
00:55:45,034 --> 00:55:48,015
أنا أقل من النصف.

990
00:55:48,020 --> 00:55:49,647
لنتحدث غدا.

991
00:55:50,689 --> 00:55:52,561
أحبك.

992
00:55:52,566 --> 00:55:55,147
أحبك أيضًا.

993
00:55:55,152 --> 00:55:56,732
كيف حال توماس...

994
00:56:59,800 --> 00:57:01,155
هذا هو ايس.

995
00:57:01,160 --> 00:57:02,953
اترك رسالة ، وسأرد عليك.

996
00:57:18,944 --> 00:57:20,641
♪ لا تنظر للخلف

997
00:57:20,646 --> 00:57:22,901
♪ آه ، يوم جديد ينكسر

998
00:57:22,906 --> 00:57:26,864
♪ لقد مر وقت طويل منذ
أن شعرت بهذه الطريقة

999
00:57:26,869 --> 00:57:28,699
♪ لا مانع

1000
00:57:28,704 --> 00:57:30,743
من أين يتم اصطحابي ♪

1001
00:57:30,748 --> 00:57:34,955
الطريق ينادي اليوم هو اليوم ♪

1002
00:57:34,960 --> 00:57:36,623
♪ أستطيع أن أرى ♪

1003
00:57:36,628 --> 00:57:40,753
♪ لقد استغرق الأمر وقتًا طويلاً لمجرد إدراك ♪

1004
00:57:40,758 --> 00:57:43,714
♪ أنا قوي جدا لعدم المساومة

1005
00:57:43,719 --> 00:57:45,799
♪ الآن أرى ما أنا عليه ♪

1006
00:57:45,804 --> 00:57:49,762
♪ هل تمسك بي

1007
00:57:49,767 --> 00:57:52,347
♪ سوف أقلبه ♪

1008
00:57:52,352 --> 00:57:54,349
♪ أوه ، نعم ، سأفعل ♪

1009
00:57:58,650 --> 00:58:00,606
♪ أنا ♪

1010
00:58:00,611 --> 00:58:03,859
♪ أخيرًا ترى الفجر قادمًا ♪

1011
00:58:06,617 --> 00:58:08,238
♪ أنا ♪

1012
00:58:08,243 --> 00:58:11,200
♪ انظر إلى ما وراء الطريق الذي أقوده

1013
00:58:11,205 --> 00:58:15,410
♪ آه بعيدًا وتركت ورائك ♪

1014
00:58:28,013 --> 00:58:29,676
♪ لا تنظر للخلف

1015
00:58:35,854 --> 00:58:37,434
♪ لا تنظر للخلف

1016
00:58:43,904 --> 00:58:45,567
♪ لا تنظر للخلف

