﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,919
‫‫<i>‫سابقاً على (واندا-فيجين)...</i>

2
00:00:03,003 --> 00:00:05,964
<i>‏حفل عرض المواهب لجمع الأموال</i>
هو أهم حدث في الموسم

3
00:00:06,047 --> 00:00:07,841
<i>‏وأريدنا أن نتأقلم مع المكان.‏</i>

4
00:00:07,924 --> 00:00:09,342
‏لا أعرف ما الذي أفعله هنا.‏

5
00:00:09,426 --> 00:00:10,969
‏‏-‏ أنا (واندا).‏
‏-‏ أنا (جيرالدين).‏

6
00:00:11,052 --> 00:00:12,804
<i>‏‏‏(واندا)،‏ هل تسمعينني ؟</i>

7
00:00:12,887 --> 00:00:15,306
<i>‏حدث أمر غريب مع (دوتي).‏</i>

8
00:00:15,390 --> 00:00:19,102
،حدث شيء غريب قبل ذلك أيضاً
<i>.يصعب شرح ذلك</i>

9
00:00:19,185 --> 00:00:22,188
<i>‏لم يكن التأقلم مع المكان صعباً.‏</i>

10
00:00:22,272 --> 00:00:23,523
‏ما ذاك ؟

11
00:00:25,567 --> 00:00:26,568
‏لا.‏

12
00:00:28,570 --> 00:00:30,989
‏‏-‏ أهذا يحدث حقاً ؟
‏-‏ أجل يا حبيبتي.‏

13
00:01:02,785 --> 00:01:11,385
<b>،واندا-فيجين)، الموسم الأول)’’
‘‘الحلقة الثالثة: الآن بالألوان</b>

14
00:01:14,908 --> 00:01:16,076
<i>‏‏‏"(واندا) و(فيجن)</i>

15
00:01:18,036 --> 00:01:19,370
<i>‏(واندا) و(فيجن)</i>

16
00:01:19,454 --> 00:01:21,539
<i>‏نحضّر لكم شيئاً</i>

17
00:01:21,623 --> 00:01:24,542
{\an8}<i>‏وهو يبدو جيداً"‏‏</i>

18
00:01:24,626 --> 00:01:25,710
{\an8}<b>‏‏‏’’بطولة (واندا ماكسيموف)‘‘‏‏</b>

19
00:01:25,794 --> 00:01:28,505
<i>‏‏‏"نحضّر لكم شيئاً</i>

20
00:01:28,588 --> 00:01:31,132
{\an8}<i>‏ومن كان يعلم أننا نستطيع ؟"‏‏</i>

21
00:01:31,216 --> 00:01:32,425
{\an8}<b>‏‏‏’’و(فيجن)‘‘‏‏</b>

22
00:01:32,509 --> 00:01:37,055
<i>‏‏‏"كل التوقعات الكبيرة تقود إلى تعقيدات"‏‏‏‏</i>

23
00:01:37,138 --> 00:01:38,181
<b>‏‏‏’’متجر (وينتوورث)‘‘‏‏</b>

24
00:01:38,264 --> 00:01:39,265
<b>‏‏‏’’مهد طفل ممتاز‘‘‏‏‏‏</b>

25
00:01:39,349 --> 00:01:41,142
<i>‏‏‏"لكنه رائع وممتع</i>

26
00:01:41,226 --> 00:01:44,521
<i>‏إنه أنا وأنت</i>

27
00:01:44,604 --> 00:01:47,607
<i>‏معاً،‏ واحد زائد واحد</i>

28
00:01:47,690 --> 00:01:50,735
<i>‏أكثر من 2</i>

29
00:01:50,819 --> 00:01:52,153
<i>‏(واندا) و(فيجن)</i>

30
00:01:54,030 --> 00:01:55,073
<i>‏(واندا) و(فيجن)"‏‏</i>

31
00:01:55,156 --> 00:01:56,366
<b>‏‏‏’’مكتبة (ويستفيو) العامة‘‘‏‏‏‏</b>

32
00:01:56,449 --> 00:01:58,743
<i>‏‏‏"بعض المفاجآت المفاجئة</i>

33
00:01:58,827 --> 00:02:01,204
<i>‏تأتي بمختلف الأشكال والأحجام"‏‏‏‏</i>

34
00:02:01,287 --> 00:02:02,330
<b>‏‏‏’’(الحمل)‘‘‏‏</b>

35
00:02:02,413 --> 00:02:04,415
<i>‏‏‏"لكنها أقواس قزح وشمس</i>

36
00:02:04,499 --> 00:02:07,377
<i>‏إنه أنت وأنا</i>

37
00:02:07,460 --> 00:02:12,215
<i>‏معاً،‏ واحد زائد واحد يعني عائلة</i>

38
00:02:12,298 --> 00:02:14,509
<b>‏’’(واندا) و(فيجن) بالألوان‘‘‏‏</b>

39
00:02:29,065 --> 00:02:31,484
‏أجل !‏ أنت حامل بالتأكيد.‏

40
00:02:32,944 --> 00:02:34,946
‏عرفنا هذا القدر بأنفسنا.‏

41
00:02:35,029 --> 00:02:36,990
‏لكننا فوجئنا من الأمر.‏

42
00:02:37,073 --> 00:02:39,284
‏حدث الأمر بشكل مفاجئ جداً،‏ أليس كذلك ؟

43
00:02:39,367 --> 00:02:42,787
‏بين ليلة وضحاها، كيف حدث ذلك ؟

44
00:02:43,580 --> 00:02:46,708
‏عندما يجتمع رجل وامرأة

45
00:02:47,375 --> 00:02:49,377
‏ويحبان بعضهما جداً.‏.‏.‏

46
00:02:50,879 --> 00:02:55,175
‏نحن سعيدان فحسب،‏ سواء كانت فتاة أو صبياً.‏

47
00:02:55,258 --> 00:02:57,844
‏أنت في الشهر الرابع تقريباً الآن،‏
أهذا صحيح ؟

48
00:03:00,597 --> 00:03:02,265
‏اعتقدت ذلك.‏

49
00:03:02,348 --> 00:03:06,227
‏ندع الشابات يعرفن حجم الجنين بالفاكهة.‏

50
00:03:06,895 --> 00:03:08,146
‏يسهّل هذا الأمر عليهن.‏

51
00:03:08,897 --> 00:03:11,733
‏في سن 4 شهور،‏
يكون الجنين بحجم ثمرة الكمثرى.‏

52
00:03:11,816 --> 00:03:14,152
‏في سن 5 شهور،‏ ثمرة البابيا،‏
و6 شهور،‏ ليمون هندي.‏

53
00:03:14,235 --> 00:03:18,198
‏7 شهور،‏ ثمرة أناناس، 8 شهور،‏ بطيخة.‏

54
00:03:18,907 --> 00:03:20,241
‏بشكل افتراضي،‏

55
00:03:20,325 --> 00:03:23,411
‏ما حجم ثمرة الفاكهة في سن 12 ساعة ؟

56
00:03:24,120 --> 00:03:25,371
‏المعذرة ؟ 12 ساعة ؟

57
00:03:25,455 --> 00:03:27,999
‏أعتقد أن هذه الأسئلة غير مثمرة.‏

58
00:03:28,082 --> 00:03:31,419
‏بشكل افتراضي،‏ هل يجب أن نقلق ؟

59
00:03:32,754 --> 00:03:37,467
‏بشكل افتراضي،‏ كل أب جديد يشعر بالتوتر.‏

60
00:03:37,550 --> 00:03:40,970
‏أعصابي فولاذية،‏
لذا نظريتك فاشلة أيها الطبيب.‏.‏.‏

61
00:03:41,054 --> 00:03:43,264
‏‏‏(فيجن)،‏ لمَ لا ترافق الطبيب إلى الباب ؟

62
00:03:43,348 --> 00:03:44,891
‏فكرة سديدة، أجل.‏

63
00:03:44,974 --> 00:03:48,895
‏شكراً جزيلاً على زيارتك يا د. (نيلسون).‏

64
00:03:49,604 --> 00:03:51,981
‏يسعدني أنك لحقت بي في الوقت المناسب.‏

65
00:03:52,065 --> 00:03:54,692
‏سآخذ زوجتي في عطلة بعد ظهر اليوم.‏

66
00:03:54,776 --> 00:03:56,694
‏استمتعا بالعطلة !‏ مرحباً يا (هيرب).‏

67
00:03:56,778 --> 00:03:58,154
‏مرحباً يا صديقي !‏

68
00:03:58,238 --> 00:04:00,531
‏اسمع،‏ يمكنك إبقاء خبر (واندا).‏.‏.‏

69
00:04:00,615 --> 00:04:02,784
‏سراً بيننا فحسب،‏

70
00:04:02,867 --> 00:04:04,953
‏لا أعرف،‏ كل شيء يحدث بسرعة.‏

71
00:04:05,036 --> 00:04:07,872
‏نريد إبقاء الخبر في العائلة حالياً.‏

72
00:04:07,956 --> 00:04:10,041
‏بالطبع، لن أفشي السر.‏

73
00:04:11,334 --> 00:04:13,419
‏سأرحل، إلى (برمودا) يا عزيزي !‏

74
00:04:13,503 --> 00:04:14,587
‏أجل.‏

75
00:04:19,717 --> 00:04:21,094
‏‏‏(هيرب) !‏

76
00:04:21,177 --> 00:04:23,012
‏أعتقد أنك تتمادى كثيراً

77
00:04:23,096 --> 00:04:25,098
‏في تشذيب السياج يا صديقي.‏

78
00:04:25,181 --> 00:04:26,641
‏أنت محق.‏

79
00:04:27,475 --> 00:04:28,601
‏شكراً يا صديقي.‏

80
00:04:30,895 --> 00:04:33,314
‏أجل، لا عليك.‏

81
00:04:38,528 --> 00:04:40,488
‏حدث أغرب أمر في الخارج مع.‏.‏.‏

82
00:04:41,364 --> 00:04:43,825
‏يا للهول !‏ هل كبرت بطنك ؟

83
00:04:43,908 --> 00:04:47,620
‏حقاً ؟ لا أستطيع أن أعرف من هذه الزاوية.‏

84
00:04:48,496 --> 00:04:54,043
‏لا يسعني الانتظار لأكون بابيا فخوراً.‏

85
00:05:05,346 --> 00:05:07,724
‏‏‏"التعشيش هو الرغبة الغامرة
للتنظيف في أثناء الحمل"‏‏‏‏

86
00:05:07,807 --> 00:05:08,933
<b>‏‏‏’’(بيوت أفضل للرضع)‘‘‏‏</b>

87
00:05:09,017 --> 00:05:11,269
‏‏‏"والترتيب وتجهيز المنزل للطفل الجديد."‏‏‏

88
00:05:11,352 --> 00:05:14,188
‏أترى ؟ أصبحت خبيراً بالفعل،‏
لا يُوجد ما يدعو للقلق.‏

89
00:05:14,272 --> 00:05:16,482
‏لا يُوجد ما يدعو للقلق
عدا الغثيان الصباحي،‏

90
00:05:16,566 --> 00:05:18,192
‏وتقلّبات المزاج وألم الظهر.‏.‏.‏

91
00:05:18,276 --> 00:05:20,194
‏والقدمين، عزيزتي،‏ ربما يجدر بك أن تجلسي.‏

92
00:05:20,278 --> 00:05:23,323
‏لا تكن سخيفاً،‏
لا أشعر سوى بالحماسة والسعادة و.‏.‏.‏

93
00:05:24,407 --> 00:05:26,868
‏ركل ؟ بتلك السرعة ؟

94
00:05:26,951 --> 00:05:28,953
‏يا له من شعور غريب.‏

95
00:05:29,037 --> 00:05:30,705
‏إنه أشبه بالخفقان.‏

96
00:05:33,374 --> 00:05:35,043
‏هل فعلت ذلك ؟ لم أقصد.‏

97
00:05:36,085 --> 00:05:37,170
‏عزيزتي.‏

98
00:05:37,837 --> 00:05:38,838
‏مرحباً أيتها الصغيرة.‏

99
00:05:41,424 --> 00:05:43,217
‏إن كانت هذه الركلة الأولى،‏

100
00:05:43,301 --> 00:05:47,055
‏فهذا يجعلك في الشهر السادس !‏

101
00:05:47,138 --> 00:05:49,182
‏يا للهول،‏ ظننت أنني أمتلك سرعة خارقة.‏

102
00:05:49,265 --> 00:05:51,893
‏لا أستطيع المواكبة، أرجوك ألاّ تسيء الفهم.‏

103
00:05:51,976 --> 00:05:54,437
‏لا يسعني الانتظار للقائك يا (بيلي) الصغير.‏

104
00:05:55,104 --> 00:05:56,147
‏‏-‏ (بيلي) ؟
‏-‏ أجل.‏

105
00:05:56,230 --> 00:05:57,774
‏كنت أفكر في اسم (تومي).‏

106
00:05:57,857 --> 00:06:00,568
‏إنه اسم لطيف وكلاسيكي وأمريكي.‏

107
00:06:00,651 --> 00:06:03,363
‏‏‏(تومي)، أجل، ويُوجد اسم (بيلي)،‏ أليس كذلك ؟

108
00:06:03,446 --> 00:06:04,864
‏يُدعى تيمناً بـ(ويليام شكسبير).‏

109
00:06:04,947 --> 00:06:07,867
‏‏‏"إن العالم مسرح،‏
وجميع الرجال والنساء ممثلون."‏‏‏

110
00:06:07,950 --> 00:06:10,495
‏أظن أن هناك حلاً واحداً لهذا الجدل.‏

111
00:06:11,162 --> 00:06:12,246
‏لنأمل أن تكون فتاة.‏

112
00:06:17,960 --> 00:06:19,462
‏علينا أن نقرر قريباً.‏

113
00:06:19,545 --> 00:06:21,005
‏أقدّر أن يُولد الطفل.‏.‏.‏

114
00:06:21,089 --> 00:06:24,050
‏إنه ليس تقدّماً ثابتاً،‏
بافتراض أنه لوغاريتمي،‏

115
00:06:24,133 --> 00:06:27,428
‏لكن إن وضعت نمو الجنين حتى الآن
في رسم بياني.‏.‏.‏

116
00:06:27,512 --> 00:06:29,472
‏سيصل قبل أن تحدد الموعد.‏

117
00:06:29,555 --> 00:06:32,683
‏‏-‏ أقرب وقت يمكنني استنتاجه أن (بيلي).‏.‏.‏
‏-‏ (تومي).‏

118
00:06:34,394 --> 00:06:35,812
‏.‏.‏.‏سيُولد بعد ظهر الجمعة.‏

119
00:06:35,895 --> 00:06:37,146
‏خلال 3 أيام ؟

120
00:06:38,022 --> 00:06:39,565
‏ربما يجدر بي أن أجلس.‏

121
00:06:45,780 --> 00:06:47,448
‏أعتقد أن بيننا تفاهماً.‏

122
00:06:48,658 --> 00:06:49,867
‏ابدئي المؤقت.‏

123
00:06:51,619 --> 00:06:52,995
‏ما الوقت ؟

124
00:06:53,079 --> 00:06:54,664
‏‏-‏ رقمك القياسي.‏
‏-‏ أجل !‏

125
00:06:55,289 --> 00:06:57,083
‏نحن مستعدان تماماً.‏

126
00:06:58,751 --> 00:06:59,919
‏عزيزتي ؟

127
00:07:01,087 --> 00:07:02,964
‏هل يتحدث أحد كتبك عن هذا ؟

128
00:07:03,047 --> 00:07:06,717
‏ليس مؤلماً،‏ لكنه غريب.‏

129
00:07:06,801 --> 00:07:08,886
‏‏-‏ شعور بالتضييق ؟
‏-‏ أجل،‏ هذا هو.‏

130
00:07:08,970 --> 00:07:10,805
‏أجل، أين كان ؟

131
00:07:11,681 --> 00:07:15,143
‏‏‏"انقباضات (براكستون هيكس)،‏
المعروفة أيضاً باسم المخاض الكاذب،‏

132
00:07:15,226 --> 00:07:17,562
‏تبدأ عادةً في آخر 3 شهور من الحمل.‏

133
00:07:17,645 --> 00:07:20,523
‏سُميت تيمناً بـ(جون براكستون هيكس)
في 1875."‏‏‏

134
00:07:20,606 --> 00:07:22,108
‏عزيزي.‏

135
00:07:22,191 --> 00:07:26,028
‏آسف، أجل، ممتاز !‏

136
00:07:26,112 --> 00:07:28,573
‏ستمنحنا الفرصة للعمل على تدريبات التنفس.‏

137
00:07:29,157 --> 00:07:30,616
‏يجب أن تكون هكذا.‏

138
00:07:36,205 --> 00:07:38,040
‏أجل،‏ إنها لا تنجح، ما زلت أشعر بها.‏

139
00:07:38,124 --> 00:07:39,333
‏أنا آسف.‏

140
00:07:41,419 --> 00:07:44,630
‏‏-‏ يا للهول !‏
‏-‏ ماذا يحدث الآن ؟

141
00:07:44,714 --> 00:07:46,757
‏لنخرج من المطبخ.‏

142
00:07:55,600 --> 00:07:57,101
‏لقد توقّف.‏

143
00:07:57,185 --> 00:07:58,269
‏أجل.‏

144
00:07:59,437 --> 00:08:00,771
‏سأذهب لأطمئن على الجيران.‏

145
00:08:00,855 --> 00:08:01,856
‏أجل.‏

146
00:08:05,443 --> 00:08:06,527
‏‏‏(فيل) ؟

147
00:08:07,320 --> 00:08:09,447
‏هل يجعلني هذا القرط أبدو بدينة ؟

148
00:08:11,657 --> 00:08:12,867
‏حمداً لله.‏

149
00:08:15,286 --> 00:08:17,246
‏يبدو أن الكهرباء قُطعت عن الحي.‏

150
00:08:17,914 --> 00:08:19,957
‏وكان ذلك مخاضاً كاذباً فحسب.‏

151
00:08:20,041 --> 00:08:23,085
‏من يعرف ما قد يحدث
عندما يبدأ المخاض الحقيقي ؟

152
00:08:23,711 --> 00:08:25,838
‏هل تظن أنهم يعرفون أنها غلطتي ؟

153
00:08:25,922 --> 00:08:27,048
‏جيراننا ؟

154
00:08:27,131 --> 00:08:29,884
‏أجل،‏ مع كل الأمور الوشيكة التي مررنا بها،‏

155
00:08:29,967 --> 00:08:34,305
‏يبدو أن سكان (ويستفيو)‏‏‏‏
على وشك اكتشاف سرّنا دوماً.‏

156
00:08:36,641 --> 00:08:38,142
‏أجل،‏ أعرف ما تقصدينه.‏

157
00:08:41,229 --> 00:08:43,105
‏لكن الأمر أكثر من ذلك،‏ صحيح ؟

158
00:08:46,025 --> 00:08:48,694
‏العشاء مع السيّد والسيّدة (هارت).‏

159
00:08:50,446 --> 00:08:51,614
‏في الخارج مع (هيرب).‏

160
00:08:55,785 --> 00:08:57,745
‏أعتقد أنه يُوجد خطب هنا يا (واندا).‏

161
00:09:03,084 --> 00:09:04,418
‏أجل،‏ أعرف ما تقصدينه.‏

162
00:09:06,295 --> 00:09:10,299
‏الحقيقة هي أننا في وضع لم نختبره من قبل.‏

163
00:09:11,342 --> 00:09:12,927
‏أوتعرفين ؟

164
00:09:13,010 --> 00:09:14,595
‏أنا متوتر أيضاً.‏

165
00:09:14,679 --> 00:09:16,889
‏لا نعرف ما نتوقعه فحسب.‏

166
00:09:16,973 --> 00:09:18,224
‏لا.‏

167
00:09:18,307 --> 00:09:22,270
‏هل سيكون الطفل إنساناً أم إنساناً آلياً ؟

168
00:09:22,353 --> 00:09:23,604
‏أم القليل من الاثنين ؟

169
00:09:24,230 --> 00:09:28,276
‏إن كان يشبه والدته،‏ فسيكون (بيلي) مثالياً.‏

170
00:09:29,318 --> 00:09:30,361
‏تقصد (تومي).‏

171
00:09:33,114 --> 00:09:34,574
‏لا يا عزيزتي،‏ هل أنت بخير ؟

172
00:09:34,657 --> 00:09:36,576
‏‏-‏ هذا مخاض حقيقي !‏
‏-‏ ماذا ؟

173
00:09:36,659 --> 00:09:38,578
‏ظننت أنك قلت بعد ظهر الجمعة !‏

174
00:09:38,661 --> 00:09:39,996
‏لم آخذ في الاعتبار أن التوقيت

175
00:09:40,079 --> 00:09:43,541
‏بين نقاط النمو المرجعية
سيكون عشوائياً جداً !‏

176
00:10:04,437 --> 00:10:05,605
‏هذا أفضل.‏

177
00:10:05,688 --> 00:10:07,857
‏أجل يا عزيزتي،‏ شكراً،‏ إنه يمر.‏

178
00:10:11,819 --> 00:10:13,070
‏‏‏(فيز).‏.‏.‏

179
00:10:13,154 --> 00:10:14,405
‏أجل يا عزيزتي ؟

180
00:10:14,488 --> 00:10:16,032
‏أعتقد أن ماء مخاضي قد انسكب.‏

181
00:10:16,616 --> 00:10:17,658
‏أجل يا عزيزتي.‏

182
00:10:24,290 --> 00:10:25,541
‏لا !‏

183
00:10:25,625 --> 00:10:26,876
‏آسفة يا أمي.‏

184
00:10:33,049 --> 00:10:34,675
<i>‏هل تحتاجين إلى استراحة ؟</i>

185
00:10:34,759 --> 00:10:35,968
‏أنت قرأت أفكاري.‏

186
00:10:36,052 --> 00:10:37,219
<i>‏تعالي معي.‏</i>

187
00:10:39,930 --> 00:10:42,892
<i>‏اهربي إلى عالم لك وحدك،‏</i>

188
00:10:42,975 --> 00:10:45,561
<i>‏حيث تنجرف مشكلاتك بعيداً عنك.‏</i>

189
00:10:46,479 --> 00:10:50,232
<i>‏عندما تريدين أن تهربي،‏
لكن لا تريدي الذهاب إلى أيّ مكان.‏</i>

190
00:10:53,069 --> 00:10:56,405
{\an8}<i>‏‏‏"صابون (هايدرا)"‏، اعثري على جمالك.‏</i>

191
00:10:58,366 --> 00:11:01,661
‏كنت أقرأ للتو عن مزايا الولادة في الماء.‏

192
00:11:06,540 --> 00:11:07,750
‏حمداً لله.‏

193
00:11:07,833 --> 00:11:10,461
‏دعيني أساعدك على النهوض يا عزيزتي، تفضلي.‏

194
00:11:12,421 --> 00:11:13,714
‏يا لها من فوضى.‏

195
00:11:21,597 --> 00:11:22,932
‏هذا أفضل.‏

196
00:11:25,101 --> 00:11:26,769
‏عزيزي،‏ أتظن أن الوقت قد حان.‏.‏.‏

197
00:11:26,852 --> 00:11:28,020
‏‏-‏ لأتصل بالطبيب ؟
‏-‏ أجل.‏

198
00:11:28,104 --> 00:11:29,438
‏أجل،‏ أظن ذلك يا عزيزتي.‏

199
00:11:30,272 --> 00:11:31,816
‏اللعنة،‏ الهواتف معطلة أيضاً.‏

200
00:11:31,899 --> 00:11:33,150
‏يجدر بي أن أسرع.‏

201
00:11:33,234 --> 00:11:35,486
‏باستثناء أنه ربما رحل لقضاء عطلته.‏

202
00:11:35,569 --> 00:11:37,947
‏أين ؟ في وقت كهذا ؟

203
00:11:38,030 --> 00:11:40,950
‏للإنصاف يا عزيزتي،‏
سيُولد الطفل مبكراً 9 أشهر تقريباً.‏

204
00:11:42,326 --> 00:11:43,369
‏يجدر بي أن أسرع.‏

205
00:11:43,452 --> 00:11:44,787
‏هل ستكونين بخير هنا ؟

206
00:11:48,207 --> 00:11:49,250
‏حسناً.‏

207
00:12:13,649 --> 00:12:14,775
‏تباً.‏

208
00:12:22,658 --> 00:12:24,410
‏‏‏(واندا)،‏ كيف حالك ؟

209
00:12:25,453 --> 00:12:27,288
‏درجة الحرارة 24 في الخارج.‏

210
00:12:27,371 --> 00:12:29,206
‏هل تخترعين موضة جديدة ؟

211
00:12:29,290 --> 00:12:32,626
‏مرحباً يا (جيرالدين)،‏
هذا ليس وقتاً مناسباً حقاً.‏

212
00:12:32,710 --> 00:12:34,086
‏لا،‏ إنه جذاب.‏

213
00:12:34,170 --> 00:12:35,921
‏يجب أن تعيريه لي أحياناً.‏

214
00:12:36,005 --> 00:12:37,840
‏لكن أولاً،‏ يجب أن أستعير دلواً.‏

215
00:12:37,923 --> 00:12:39,884
‏ليس لارتدائه،‏ بل لاستخدامه.‏

216
00:12:39,967 --> 00:12:42,344
‏بشكل ما،‏ كل الأنابيب في سقفي

217
00:12:42,428 --> 00:12:44,555
‏انفجرت دفعة واحدة وكدت أغرق.‏

218
00:12:44,638 --> 00:12:46,182
‏حسناً،‏ بالطبع.‏

219
00:12:46,265 --> 00:12:47,892
‏ابقي مكانك.‏

220
00:12:47,975 --> 00:12:50,227
‏أظن أنه ربما لديّ دلو في المطبخ.‏

221
00:12:50,311 --> 00:12:51,771
‏حسناً.‏

222
00:12:53,147 --> 00:12:56,567
‏أظن أنه هنا تحت الحوض !‏

223
00:12:59,612 --> 00:13:01,405
‏هل أنت بخير في الداخل ؟

224
00:13:02,573 --> 00:13:04,241
‏أجل،‏ أنا أبحث فحسب.‏

225
00:13:08,746 --> 00:13:09,830
‏سآتي لأساعدك.‏

226
00:13:09,914 --> 00:13:13,000
‏لا !‏ أعني،‏ لا،‏ شكراً.‏

227
00:13:17,129 --> 00:13:18,172
‏وجدته.‏

228
00:13:19,089 --> 00:13:20,132
‏يا للعجب.‏

229
00:13:20,216 --> 00:13:21,467
‏ماذا ؟

230
00:13:21,550 --> 00:13:24,804
‏فاكهة، (واندا) !‏ شكراً.‏

231
00:13:26,514 --> 00:13:27,848
‏لذيذة.‏

232
00:13:29,099 --> 00:13:30,935
‏بالتوفيق مع التسريب.‏

233
00:13:31,018 --> 00:13:36,232
‏‏‏(واندا)،‏ لديّ سؤال لك.‏

234
00:13:36,315 --> 00:13:38,776
‏تعرفين أنني كنت أعمل
في تلك الوظيفة المؤقتة،‏ صحيح ؟

235
00:13:38,859 --> 00:13:43,197
‏رئيسي السيّد (هادوكس)،‏
فقد صوابه بعد الأمس.‏.‏.‏

236
00:13:45,950 --> 00:13:49,453
‏انظري إليّ،‏ أثرثر بلا توقّف
كأنك لست مشغولة البتة.‏

237
00:13:49,537 --> 00:13:51,580
‏‏-‏ سأرحل.‏.‏.‏
‏-‏ انتظري، لا.‏

238
00:13:51,664 --> 00:13:54,583
‏‏-‏ أخبريني عن الوظيفة المؤقتة.‏
‏-‏ رائع.‏

239
00:13:54,667 --> 00:13:57,837
‏كان رئيسي السيّد (هادوكس) بالأمس

240
00:13:57,920 --> 00:14:01,590
‏يصيبه الجنون في أثناء عمله
على شعار حبوب فطور جديدة.‏

241
00:14:01,674 --> 00:14:04,510
‏أتعرفينها ؟ التي بها رجال القمر
من حلوى الخطمي ؟

242
00:14:06,887 --> 00:14:08,347
‏أجل،‏ تلك.‏

243
00:14:08,430 --> 00:14:11,934
‏قبل العرض المهم بـ10 دقائق،‏

244
00:14:12,017 --> 00:14:14,645
‏ولم يجد السيّد (هادوكس) الشعار.‏

245
00:14:14,728 --> 00:14:20,442
‏لم يجد شيئاً سوى أسوأ حالة فواق
رأيتها في حياتي.‏

246
00:14:21,443 --> 00:14:24,154
‏‏‏(واندا)، لم يستطع أن ينطق بكلمة،‏

247
00:14:24,238 --> 00:14:25,739
‏ناهيك عن عرض كامل.‏

248
00:14:26,407 --> 00:14:30,828
‏لذا كنت أجرّب كل شيء أعرفه
لأساعد ذلك الرجل المسكين.‏

249
00:14:31,453 --> 00:14:33,706
‏كنت أختبئ خلف خزانة أوراق

250
00:14:33,789 --> 00:14:36,542
‏وأقفز عندما لا يتوقّع وأفاجئه !‏

251
00:14:38,335 --> 00:14:39,545
‏‏‏(واندا).‏

252
00:14:40,588 --> 00:14:41,630
‏ما كان ذلك ؟

253
00:14:43,674 --> 00:14:45,843
‏‏-‏ هل سمعت ذلك ؟
‏-‏ لا.‏

254
00:14:45,926 --> 00:14:49,221
‏كان صوت اصطكاك مثل.‏.‏.‏

255
00:14:49,305 --> 00:14:50,556
‏مثل.‏.‏.‏

256
00:14:52,433 --> 00:14:53,434
‏أجل.‏

257
00:14:53,517 --> 00:14:56,896
‏إنها آلة صانعة الجليد الجديدة
المدمجة في البراد.‏

258
00:15:02,568 --> 00:15:05,988
‏أنت راقية، لذا الآن،‏ في تلك المرحلة،‏

259
00:15:06,071 --> 00:15:11,076
‏كنت أساعد السيّد (هادوكس)‏‏‏‏
ليقف على يديه تحت مبرد المياه

260
00:15:11,160 --> 00:15:13,037
‏لأن لمَ لا نحاول

261
00:15:13,120 --> 00:15:15,789
‏بعض الشقلبة ليشرب الفواق ويوقفه ؟

262
00:15:15,873 --> 00:15:19,835
‏ويا للعجب،‏ دخل في تلك اللحظة عميل.‏

263
00:15:19,919 --> 00:15:21,003
‏لا.‏

264
00:15:21,086 --> 00:15:23,255
‏بلى، لكنك تعرفينني يا (واندا)،‏

265
00:15:23,339 --> 00:15:26,091
‏أحافظ على رباطة جأشي مهما حدث.‏

266
00:15:26,175 --> 00:15:27,843
‏لذا نظرت إلى العميل،‏

267
00:15:27,927 --> 00:15:32,222
‏ونظرت إلى قدمي السيّد (هادوكس)‏‏‏‏
في الهواء إلى جانبي،‏

268
00:15:32,306 --> 00:15:34,516
‏ثم عاودت النظر إلى العميل وقلت،‏

269
00:15:34,600 --> 00:15:39,021
‏‏‏"(غرافيتي أوز)،‏ انطلق في يومك،‏
بالطريقة الصائبة."‏‏‏

270
00:15:43,233 --> 00:15:44,401
‏شكراً.‏

271
00:15:44,485 --> 00:15:46,987
‏أجل،‏ وهذا ما قاله السيّد (هادوكس) بالضبط

272
00:15:47,071 --> 00:15:49,573
‏قبل أن يطلب مني أخذ أغراضي من مكتبي.‏

273
00:15:50,282 --> 00:15:51,659
‏لا يا (جيرالدين).‏

274
00:15:52,284 --> 00:15:53,285
‏لم يطردك.‏

275
00:15:53,369 --> 00:15:54,787
‏يا عزيزتي.‏

276
00:15:55,579 --> 00:15:57,039
‏لقد وظفني.‏

277
00:15:58,791 --> 00:16:00,876
‏‏‏(واندا) !‏ حصلت على ترقية.‏

278
00:16:00,960 --> 00:16:04,713
‏والآن بعد توظيفي في شركة،‏
أحتاج إلى مستلزمات مكتبية.‏

279
00:16:04,797 --> 00:16:06,256
‏مما يجعلني أطرح السؤال.‏

280
00:16:06,340 --> 00:16:08,467
‏أما زلتما تحتفظان بها
في غرفتكما الاحتياطية ؟

281
00:16:08,550 --> 00:16:10,928
‏لأنني كنت آمل أنكما لن تمانعا

282
00:16:11,011 --> 00:16:13,514
‏‏-‏ مشاركتها مع صديقة عزيزة.‏
‏-‏ انتظري.‏

283
00:16:15,724 --> 00:16:17,059
‏أهذا ما أظنه ؟

284
00:16:17,142 --> 00:16:19,103
‏لقلق،‏ أجل،‏ يمكنني أن أشرح.‏

285
00:16:19,186 --> 00:16:21,939
‏لا !‏ المهد.‏

286
00:16:24,650 --> 00:16:26,735
‏إنه قادم، الطفل قادم.‏

287
00:16:26,819 --> 00:16:28,237
‏هل أنت حامل ؟

288
00:16:31,657 --> 00:16:34,284
‏‏‏(برمودا) تنتظرني وقررت سيارتي

289
00:16:34,368 --> 00:16:37,788
‏أن تتعطل في هذه اللحظة.‏

290
00:16:40,040 --> 00:16:42,960
‏سيّد (فيجن) ؟ هل زوجتك بخير ؟

291
00:16:43,043 --> 00:16:45,379
‏أجل، ما دمنا سنسرع.‏

292
00:16:48,716 --> 00:16:50,134
‏لكن يا (ستان) !‏

293
00:16:50,217 --> 00:16:53,137
‏ماذا عن ثوب سباحتي الجديد ؟

294
00:16:53,220 --> 00:16:54,263
‏حسناً يا (واندا).‏

295
00:16:54,346 --> 00:16:56,223
‏دعينا نريحك، اتفقنا ؟

296
00:16:56,974 --> 00:16:58,767
‏أعتقد أنني سأستلقي هنا.‏

297
00:16:58,851 --> 00:17:00,853
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ هرع (فيجن) لإحضار الطبيب.‏

298
00:17:00,936 --> 00:17:01,979
‏سيعود قريباً.‏

299
00:17:02,062 --> 00:17:03,856
‏لا،‏ لا يُوجد وقت كاف لذلك.‏

300
00:17:03,939 --> 00:17:05,482
‏استرخي.‏

301
00:17:06,608 --> 00:17:09,028
‏تعرفين تدريب التنفس،‏ صحيح ؟

302
00:17:09,111 --> 00:17:10,446
‏‏‏(واندا)،‏ لا أسمعك.‏

303
00:17:18,746 --> 00:17:20,581
‏ربما اكتشفت الأمر متأخرة،‏

304
00:17:20,664 --> 00:17:23,083
‏لكنني أعتقد أنه يُوجد تفسير منطقي لهذا.‏

305
00:17:23,167 --> 00:17:25,377
‏هذا كله طبيعي تماماً !‏

306
00:17:25,461 --> 00:17:26,962
‏تبلين بشكل رائع.‏

307
00:17:27,046 --> 00:17:29,173
‏تبلين بشكل رائع، انظري إليّ.‏

308
00:17:29,882 --> 00:17:30,883
‏هيّا.‏

309
00:17:32,634 --> 00:17:33,844
‏لا أستطيع فعل هذا.‏

310
00:17:33,927 --> 00:17:35,012
‏بلى،‏ تستطيعين.‏

311
00:17:35,095 --> 00:17:36,764
‏لا أستطيع.‏

312
00:17:36,847 --> 00:17:38,015
‏تستطيعين فعل هذا.‏

313
00:17:38,098 --> 00:17:40,809
‏بلى،‏ تستطيعين فعل هذا.‏

314
00:17:42,394 --> 00:17:44,021
‏حان وقت بدء الدفع.‏

315
00:17:44,104 --> 00:17:46,148
‏هل أنت مستعدة ؟ أنت مستعدة.‏

316
00:17:46,231 --> 00:17:49,401
‏ادفعي يا (واندا) !‏

317
00:17:51,445 --> 00:17:53,197
‏ادفعي !‏ أحسنت.‏

318
00:18:06,126 --> 00:18:07,419
‏إنه صبي.‏

319
00:18:14,051 --> 00:18:15,344
‏مرحباً.‏

320
00:18:15,928 --> 00:18:17,054
‏مرحباً.‏

321
00:18:18,222 --> 00:18:19,348
‏إنه مثالي.‏

322
00:18:23,435 --> 00:18:24,937
‏لا، فاتتني الولادة.‏

323
00:18:29,858 --> 00:18:34,029
‏أيها الطبيب،‏ لمَ لا تساعدني في المطبخ ؟

324
00:18:34,113 --> 00:18:37,699
‏ركضنا بسرعة شديدة،‏ كأننا كنا نطير.‏

325
00:18:40,577 --> 00:18:41,870
‏أحسنت يا (واندا).‏

326
00:18:47,376 --> 00:18:49,962
‏ألا تريد مقابلة ابنك على طبيعتك ؟

327
00:19:00,180 --> 00:19:01,849
‏أنت قوي.‏

328
00:19:02,808 --> 00:19:05,102
‏مرحباً يا (تومي) الصغير.‏

329
00:19:08,689 --> 00:19:09,857
‏‏‏(تومي) ؟

330
00:19:11,942 --> 00:19:13,068
‏أجل،‏ (تومي).‏

331
00:19:18,282 --> 00:19:19,449
‏ماذا ؟

332
00:19:19,533 --> 00:19:20,576
‏يا للسماء !‏

333
00:19:23,078 --> 00:19:24,246
‏يُوجد طفل آخر قادم.‏

334
00:19:24,329 --> 00:19:25,581
‏‏‏(بيلي) ؟

335
00:19:25,664 --> 00:19:28,167
‏ادفعي يا (واندا) !‏

336
00:19:34,256 --> 00:19:37,301
‏20 إصبع يد و20 إصبع قدم.‏

337
00:19:37,384 --> 00:19:41,180
‏رُزقتما بصبيين في أتم صحة.‏

338
00:19:41,263 --> 00:19:42,514
‏‏-‏ شكراً يا دكتور.‏
‏-‏ أجل.‏

339
00:19:42,598 --> 00:19:43,932
‏هذا واجبي.‏

340
00:19:44,016 --> 00:19:47,769
‏وأشكرك على مساعدتك أيتها الشابة.‏

341
00:19:47,853 --> 00:19:50,772
‏أعتقد أنك تمتلكين مقومات ممرضة.‏

342
00:19:52,232 --> 00:19:54,151
‏اسمح لي بمرافقتك يا دكتور.‏

343
00:19:54,943 --> 00:19:59,239
‏حسناً، ما دمنا سنسير حقاً هذه المرة.‏

344
00:19:59,323 --> 00:20:00,532
‏تعال.‏

345
00:20:04,369 --> 00:20:06,955
‏أدين لك بالشكر.‏

346
00:20:07,998 --> 00:20:09,875
‏د. (نيلسون).‏

347
00:20:10,834 --> 00:20:12,920
‏آمل أنك ما زلت قادر على الذهاب في رحلتك.‏

348
00:20:13,670 --> 00:20:14,963
‏أجل،‏ رحلتي.‏

349
00:20:15,631 --> 00:20:18,425
‏لا أظن أننا سنرحل في النهاية.‏

350
00:20:18,508 --> 00:20:22,262
‏البلدات الصغيرة، يصعب جداً.‏.‏.‏

351
00:20:23,430 --> 00:20:24,431
‏الهروب منها.‏

352
00:20:29,811 --> 00:20:30,854
‏أجل.‏

353
00:20:32,606 --> 00:20:33,774
‏ماذا تفعل في الداخل ؟

354
00:20:33,857 --> 00:20:34,942
‏‏-‏ لا أعرف.‏
‏-‏ مرحباً !‏

355
00:20:35,025 --> 00:20:36,026
‏‏-‏ مرحباً !‏
‏-‏ مرحباً !‏

356
00:20:37,319 --> 00:20:38,862
‏هل رأيتها تدخل ؟

357
00:20:38,946 --> 00:20:40,405
‏دخلت مباشرةً.‏

358
00:20:40,906 --> 00:20:43,367
‏وكانت بطنها... هل (جيرالدين).‏.‏.‏

359
00:20:43,450 --> 00:20:45,535
‏نحظى بيوم مدهش،‏ أليس كذلك ؟

360
00:20:45,619 --> 00:20:46,620
‏لا بأس.‏

361
00:20:46,703 --> 00:20:48,080
‏هل فقدت الكهرباء أيضاً ؟

362
00:20:48,163 --> 00:20:49,623
‏بالتأكيد.‏

363
00:20:49,706 --> 00:20:52,376
‏لكن (رالف) يبدو أوسم في الظلام،‏
لذا لست أتذمر.‏

364
00:20:53,543 --> 00:20:54,544
‏مرحباً يا (هيرب).‏

365
00:20:55,212 --> 00:20:56,296
‏مرحباً يا صديقي.‏

366
00:20:58,548 --> 00:20:59,591
‏حسناً.‏

367
00:20:59,800 --> 00:21:02,135
‏سأعود إلى (واندا).‏

368
00:21:03,428 --> 00:21:04,513
‏‏‏(فيجن).‏

369
00:21:06,807 --> 00:21:09,351
‏هل (جيرالدين) في الداخل مع (واندا) ؟

370
00:21:10,936 --> 00:21:12,062
‏أجل، لماذا ؟

371
00:21:12,145 --> 00:21:13,563
‏أنت سيّدة قوية حقاً.‏

372
00:21:15,565 --> 00:21:19,319
‏هل تصدّقين ؟ توأمان !‏

373
00:21:20,112 --> 00:21:21,113
‏مرحباً.‏

374
00:21:24,658 --> 00:21:25,742
‏أنا توأم.‏

375
00:21:28,328 --> 00:21:29,663
‏كان لديّ أخ.‏

376
00:21:31,707 --> 00:21:33,750
‏كان اسمه (بييترو).‏

377
00:22:03,280 --> 00:22:07,701
‏قتله (ألترون)،‏ أليس كذلك ؟

378
00:22:12,247 --> 00:22:13,582
‏ماذا قلت ؟

379
00:22:13,665 --> 00:22:15,751
‏إنها جديدة جداً في البلدة.‏

380
00:22:16,501 --> 00:22:18,128
‏لا عائلة لها.‏

381
00:22:19,755 --> 00:22:20,797
‏لا زوج.‏

382
00:22:20,881 --> 00:22:22,716
‏لا خطب في ذلك.‏

383
00:22:26,803 --> 00:22:28,221
‏ولا منزل لها.‏

384
00:22:30,098 --> 00:22:31,099
‏ماذا ؟

385
00:22:35,771 --> 00:22:39,274
‏ماذا قلت للتو ؟

386
00:22:41,818 --> 00:22:45,364
‏قلت يا (واندا)،‏

387
00:22:46,615 --> 00:22:48,325
‏أنت سيّدة قوية حقاً.‏

388
00:22:48,408 --> 00:22:51,453
‏هل أكررها مرة أخرى للتأكيد ؟

389
00:22:51,536 --> 00:22:52,621
‏لا.‏

390
00:22:54,998 --> 00:22:57,042
‏ماذا قلت عن (بييترو) ؟

391
00:22:57,626 --> 00:22:58,668
‏‏‏(بييترو) ؟

392
00:23:03,882 --> 00:23:06,009
‏سآخذ مناوبة في هز الطفلين.‏

393
00:23:06,093 --> 00:23:07,386
‏لا،‏ أعتقد أن عليك الرحيل.‏

394
00:23:07,469 --> 00:23:09,304
‏‏‏(واندا)،‏ لا تتصرفي هكذا.‏

395
00:23:11,807 --> 00:23:13,600
‏ماذا تعنين بأنه لا منزل لها ؟

396
00:23:14,309 --> 00:23:16,186
‏جاءت إلى هنا لأن.‏.‏.‏

397
00:23:18,271 --> 00:23:19,815
‏جاءت إلى هنا لأن.‏.‏.‏

398
00:23:23,151 --> 00:23:24,611
‏جاءت إلى هنا لأننا جميعاً.‏.‏.‏

399
00:23:25,362 --> 00:23:26,988
‏جاءت إلى هنا لأننا جميعاً ماذا ؟

400
00:23:27,072 --> 00:23:28,365
‏ما الذي تحاول قوله لي ؟

401
00:23:28,448 --> 00:23:30,450
‏‏-‏ ما ذلك ؟
‏-‏ ماذا ؟

402
00:23:30,534 --> 00:23:31,785
‏ذلك.‏

403
00:23:35,288 --> 00:23:36,915
‏ذلك الرمز.‏

404
00:23:38,750 --> 00:23:40,544
‏أنا.‏.‏.‏

405
00:23:40,627 --> 00:23:42,379
‏من أنت ؟

406
00:23:43,964 --> 00:23:45,257
‏أنا لا.‏.‏.‏

407
00:23:45,340 --> 00:23:46,800
‏جاءت إلى هنا لأننا جميعاً.‏.‏.‏

408
00:23:46,883 --> 00:23:47,968
‏توقّف !‏

409
00:23:50,637 --> 00:23:52,556
‏من أنت ؟

410
00:23:54,808 --> 00:23:56,226
‏‏‏(واندا).‏.‏.‏

411
00:23:59,020 --> 00:24:00,105
‏أنا.‏.‏.‏

412
00:24:02,732 --> 00:24:03,817
‏أنا.‏.‏.‏

413
00:24:04,526 --> 00:24:05,777
‏‏‏(واندا).‏

414
00:24:09,072 --> 00:24:11,116
‏يجب أن أذهب.‏

415
00:24:12,284 --> 00:24:14,578
‏تلك المكرمية لن تُحاك وحدها.‏

416
00:24:19,791 --> 00:24:20,834
‏‏‏(هيرب) ؟

417
00:24:24,337 --> 00:24:26,131
‏أراك لاحقاً يا (فيجن).‏

418
00:24:34,848 --> 00:24:35,974
‏‏‏(واندا) ؟

419
00:24:40,061 --> 00:24:41,313
‏أين (جيرالدين) ؟

420
00:24:42,647 --> 00:24:46,359
‏رحلت يا عزيزي،‏
كان عليها أن تسرع إلى المنزل.‏

421
00:24:54,868 --> 00:25:01,833
‫‫<b>‫’’أهلاً بكم في (ويستفيو)‘‘</b>‏

422
00:25:42,207 --> 00:25:44,626
<b>‏‏‏’’الرجاء الانتظار‘‘‏‏‏‏</b>

423
00:25:45,250 --> 00:25:52,950
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

424
00:25:53,093 --> 00:25:54,636
<b>‫’’استناداً إلى قصص (مارفل) المصورة‘‘</b>

425
00:27:20,138 --> 00:27:21,598
<b>‏‏‏’’أستوديوهات (مارفل) تقدّم‘‘‏‏‏‏</b>

426
00:27:23,429 --> 00:27:25,629
<b>‏‏‏’’(واندا) و(فيجن)‘‘‏</b>

