﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919
‫‫<i>‫سابقاً على (واندا-فيجين)...</i>

2
00:00:03,003 --> 00:00:04,087
‏أنا (واندا).‏

3
00:00:04,170 --> 00:00:07,340
‏أنا (جيرالدين).‏

4
00:00:07,424 --> 00:00:10,176
<i>‏‏-‏ (واندا)، (واندا) ؟</i>
‏-‏ من ذاك ؟

5
00:00:10,260 --> 00:00:13,972
‏رُزقتما بصبيين في أتم صحة.‏

6
00:00:14,097 --> 00:00:16,224
‏هل (جيرالدين) في الداخل مع (واندا) ؟

7
00:00:16,349 --> 00:00:18,601
‏هل تصدّقين ؟ توأمان !‏

8
00:00:18,685 --> 00:00:19,936
‏إنها جديدة جداً في البلدة.‏

9
00:00:20,020 --> 00:00:22,272
‏‏-‏ لا منزل لها.‏
‏-‏ ماذا تعنين بأنه لا منزل لها ؟

10
00:00:22,355 --> 00:00:23,732
‏جاءت إلى هنا لأننا.‏.‏.‏

11
00:00:23,815 --> 00:00:25,567
‏جاءت إلى هنا لأننا جميعاً ماذا ؟

12
00:00:25,650 --> 00:00:27,318
‏ما ذلك الرمز ؟

13
00:00:28,945 --> 00:00:30,613
‏‏-‏ (واندا).‏
‏-‏ لا.‏

14
00:00:31,781 --> 00:00:33,658
‏أعتقد أن عليك الرحيل.‏

15
00:00:46,421 --> 00:00:49,174
<i>‏‏-‏ لا أستطيع، لا يمكنني ترك (مونيكا).‏
‏-‏ أمي ؟</i>

16
00:00:49,257 --> 00:00:51,301
<i>‏لا بأس،‏ يمكنني البقاء مع جدتي و.‏.‏.‏</i>

17
00:00:52,343 --> 00:00:53,887
<i>‏لا أستطيع الرحيل.‏</i>

18
00:00:53,970 --> 00:00:57,057
<i>‏ربما سأبني سفينة فضائية،‏
أريد أن أكون طيارة.‏</i>

19
00:00:57,140 --> 00:00:59,934
<i>‏أعطاها القدر أقوى ابنة.‏</i>

20
00:01:00,560 --> 00:01:02,020
<i>‏الملازم "مثيرة المتاعب".‏</i>

21
00:01:15,575 --> 00:01:16,868
‏ليساعدني أحد !‏

22
00:01:23,374 --> 00:01:24,876
‏‏-‏ المعذرة.‏
‏-‏ جميعهم يعودون.‏

23
00:01:24,959 --> 00:01:26,503
‏ليس لدينا عدد عاملين كاف.‏

24
00:01:29,547 --> 00:01:31,716
‏المعذرة، أبحث عن مريضة في غرفة 104.‏.‏.‏

25
00:01:31,800 --> 00:01:34,010
‏‏-‏ من ؟ زوجتي ؟ هل معك هاتف ؟
‏-‏ لا.‏

26
00:01:34,094 --> 00:01:35,303
‏يجب أن أتصل بزوجتي.‏

27
00:01:36,096 --> 00:01:37,097
‏انتبهي !‏

28
00:01:40,642 --> 00:01:41,893
‏دعني أساعدك.‏

29
00:01:41,976 --> 00:01:44,604
‏‏-‏ هل أنت بخير ؟ خذ.‏.‏.‏
‏-‏ سأعتني به.‏

30
00:01:44,687 --> 00:01:46,356
‏هل أنت بخير ؟

31
00:01:46,439 --> 00:01:48,942
‏أبحث عن مريضة في غرفة 104.‏

32
00:01:49,025 --> 00:01:50,652
‏لا أعرف ماذا أخبرك.‏

33
00:01:57,784 --> 00:01:59,410
‏‏-‏ (مونيكا) ؟
‏-‏ د. (هايلاند)،‏ حمداً لله !‏

34
00:01:59,494 --> 00:02:00,745
‏لا أصدّق هذا.‏

35
00:02:00,829 --> 00:02:02,872
‏‏-‏ كنت.‏.‏.‏
‏-‏ أين ذهبت ؟

36
00:02:02,956 --> 00:02:05,166
‏كنت في غرفتها منذ عادت من الجراحة.‏

37
00:02:05,250 --> 00:02:08,795
‏ربما غفوت،‏ لكن ليس أكثر من 20 دقيقة.‏

38
00:02:09,295 --> 00:02:10,797
‏د. (هايلاند)،‏ أين أمي ؟

39
00:02:11,714 --> 00:02:14,384
‏ماتت أمك يا عزيزتي.‏

40
00:02:16,094 --> 00:02:17,095
‏ماذا ؟

41
00:02:17,887 --> 00:02:22,684
‏لا، أنت مخطئة، أمي... كانت الجراحة ناجحة.‏

42
00:02:22,767 --> 00:02:25,895
‏قلت ذلك بنفسك، حواف الاستئصال سليمة،‏
ستسمحين بخروجها اليوم.‏

43
00:02:26,563 --> 00:02:27,939
‏عاد السرطان.‏

44
00:02:28,022 --> 00:02:32,152
‏توقّفي، لا، أمي هي (ماريا رامبو).‏

45
00:02:32,235 --> 00:02:33,319
‏ابحثي عن اسمها، أعني.‏.‏.‏

46
00:02:33,403 --> 00:02:35,196
‏‏-‏ ابحثي عن "(ماريا رامبو)".‏
‏-‏ (مونيكا)،‏

47
00:02:35,280 --> 00:02:38,032
‏لا أفهم ما يحدث،‏ لكن عليك أن تصغي إليّ.‏

48
00:02:38,116 --> 00:02:40,451
‏ماتت (ماريا) قبل 3 سنوات.‏

49
00:02:41,578 --> 00:02:45,165
‏‏-‏ 3 ؟ لا.‏.‏.‏
‏-‏ وكان ذلك بعد سنتين من.‏.‏.‏

50
00:02:46,833 --> 00:02:48,042
‏من ماذا ؟

51
00:02:49,586 --> 00:02:51,171
‏من ماذا ؟

52
00:02:51,963 --> 00:02:53,131
‏بعد اختفائك.‏

53
00:03:26,073 --> 00:03:33,173
<b>،واندا-فيجين)، الموسم الأول)’’
‘‘الحلقة الرابعة: مقاطعة هذا البرنامج</b>

54
00:03:33,796 --> 00:03:40,803
{\an8}<b>‏‏‏’’مقر (سورد) الرئيسي
(قسم الملاحظة والاستجابة للأسلحة الواعية)‘‘‏‏</b>

55
00:03:42,263 --> 00:03:46,768
<b>‏‏‏’’(الومضة) تعيد الأعزاء‘‘‏‏‏‏</b>

56
00:03:53,900 --> 00:03:55,735
‏سيّدتي ؟ تعالي من فضلك.‏

57
00:03:57,278 --> 00:03:59,822
‏مرحباً،‏ صباح الخير، أعمل هنا و.‏.‏.‏

58
00:03:59,906 --> 00:04:01,616
‏لو كنت كذلك،‏ لكانت شارتك تعمل.‏

59
00:04:02,367 --> 00:04:03,409
‏صحيح.‏

60
00:04:03,993 --> 00:04:06,454
‏‏-‏ لديّ اجتماع مع.‏.‏.‏
‏-‏ أتعرف من هذه ؟

61
00:04:06,537 --> 00:04:07,956
‏.‏.‏.‏هذا الرجل.‏

62
00:04:08,039 --> 00:04:09,666
‏النقيب (مونيكا رامبو).‏

63
00:04:09,749 --> 00:04:11,501
‏المدير (تايلر هايوارد).‏

64
00:04:11,584 --> 00:04:14,420
‏المدير بالنيابة، لم تكبري يوماً.‏

65
00:04:14,504 --> 00:04:16,214
‏وأنت تبدو عجوزاً جداً.‏

66
00:04:17,465 --> 00:04:19,050
‏هيّا،‏ لنطلعك على ما فاتك.‏

67
00:04:23,972 --> 00:04:25,807
<b>‏‏‏’’(ماريا رامبو)،‏ (فوتون)‘‘‏‏</b>

68
00:04:25,890 --> 00:04:28,518
‏مرّ 3 أسابيع وأنت أول من حضر.‏

69
00:04:29,185 --> 00:04:31,020
‏لكنني لست متفاجئاً أيتها النقيب.‏

70
00:04:31,104 --> 00:04:33,523
‏ما أرقام برنامج تدريب رواد الفضاء ؟

71
00:04:33,606 --> 00:04:36,192
‏سيئة، فقدت نصف العاملين في "الومضة"‏‏‏‏

72
00:04:36,276 --> 00:04:38,820
‏ونصف من تبقّوا فقدوا شجاعتهم.‏

73
00:04:39,654 --> 00:04:42,532
‏لم يعد البرنامج على حاله
منذ اختفائك يا (رامبو).‏

74
00:04:42,615 --> 00:04:47,287
‏ابتعدت عن المهمات البشرية وركزت على
الروبوتات وتقنية النانو والذكاء الصناعي.‏

75
00:04:48,121 --> 00:04:50,123
‏الأسلحة الواعية،‏ كما هو مكتوب على الباب.‏

76
00:04:50,206 --> 00:04:54,919
‏مكتوب أيضاً "ملاحظة واستجابة" على الباب
وليس "تصنيع".‏

77
00:04:55,586 --> 00:04:57,255
‏لم يعد العالم كما تركته.‏

78
00:04:58,006 --> 00:05:00,717
‏الفضاء مليء بتهديدات غير متوقعة الآن.‏

79
00:05:00,800 --> 00:05:04,637
‏لطالما كان كذلك، وفيه حلفاء أيضاً.‏

80
00:05:08,391 --> 00:05:12,270
‏اسمعي يا (مونيكا)،‏ أريد أن أعترف
بالحرج في هذا الموقف.‏

81
00:05:13,479 --> 00:05:14,981
‏أعرف أن (سورد) ديارك.‏

82
00:05:15,064 --> 00:05:16,941
‏أنشأت والدتك هذا المكان من الصفر.‏

83
00:05:17,525 --> 00:05:18,568
‏أنت نشأت هنا.‏

84
00:05:19,027 --> 00:05:21,321
‏كان ينبغي أن تكوني هنا لترشّحي بديلها.‏

85
00:05:21,404 --> 00:05:23,406
‏أنت كنت الخيار الواضح.‏

86
00:05:23,489 --> 00:05:26,075
‏‏-‏ أنا كنت الخيار الوحيد.‏
‏-‏ لم أكن لأقول ذلك.‏

87
00:05:26,743 --> 00:05:30,747
‏‏‏(تايلر)،‏ تعرف العمل الذي عليك فعله،‏
أنا هنا لأؤدي عملي.‏

88
00:05:32,040 --> 00:05:33,416
‏لنعيدك إلى الميدان.‏

89
00:05:38,129 --> 00:05:40,089
‏المباحث الفدرالية في حالة توتر

90
00:05:40,173 --> 00:05:42,592
‏بسبب قضية أشخاص مفقودين في (جيرسي).‏.‏.‏

91
00:05:42,675 --> 00:05:45,219
‏‏-‏ "أشخاص مفقودون" ؟
‏-‏ أعرف، لكنهم طلبوا استخدام

92
00:05:45,303 --> 00:05:49,557
‏إحدى طائراتنا الآلية للتصوير،‏
وأحتاج إلى مرافق.‏

93
00:05:49,640 --> 00:05:52,185
‏‏‏(تايلر)،‏ عادةً الطائرات الآلية ترافقني.‏

94
00:05:52,268 --> 00:05:54,437
‏‏-‏ أفهم الأمر.‏
‏-‏ إن كان هذا بسبب.‏.‏.‏

95
00:05:55,605 --> 00:05:58,441
‏ليس عليك أن تقلق بشأني، أنا بخير.‏

96
00:05:59,192 --> 00:06:02,737
‏لا تُوجد طريقة سهلة لقول هذا،‏
لكنك ممنوعة من الطيران.‏

97
00:06:03,529 --> 00:06:05,823
‏‏-‏ المعذرة،‏ ماذا ؟
‏-‏ المهمات الأرضية فقط.‏

98
00:06:05,907 --> 00:06:07,241
‏أنت تمزح.‏

99
00:06:07,867 --> 00:06:10,495
‏إلى متى ؟ من وضع هذا البروتوكول ؟

100
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
‏والدتك.‏

101
00:06:13,081 --> 00:06:17,585
‏وضعت إرشادات
في حالة عودة الموظفين المختفين.‏

102
00:06:18,961 --> 00:06:22,632
‏أعرف أن هذا غير منصف،‏
لكن ثمة حقيقة إيجابية في ذلك.‏

103
00:06:23,216 --> 00:06:25,760
‏‏-‏ ما هي ؟
‏-‏ وثقت بعودتك.‏

104
00:06:27,804 --> 00:06:30,264
‏ستقدّمين لي خدمة كبيرة
بمساعدة المباحث الفدرالية،‏

105
00:06:30,348 --> 00:06:32,183
‏‏-‏ لكن إن كنت تريدين وقتاً.‏.‏.‏
‏-‏ لا.‏

106
00:06:33,267 --> 00:06:36,312
‏‏-‏ لا، أنا جاهزة للعمل.‏
‏-‏ ممتاز.‏

107
00:06:38,689 --> 00:06:39,941
‏أطلعيني على المستجدات.‏

108
00:06:50,493 --> 00:06:54,080
{\an8}<b>‏‏‏’’أهلاً بكم في (نيوجيرسي)‘‘‏‏</b>

109
00:06:57,458 --> 00:07:01,838
<b>‏‏‏’’(ويستفيو)‘‘‏‏</b>

110
00:07:03,172 --> 00:07:08,970
<b>‏‏‏’’(ويستفيو)‘‘‏‏</b>

111
00:07:10,012 --> 00:07:12,056
‏حسناً، لا مشكلة.‏

112
00:07:16,477 --> 00:07:18,813
‏‏‏(جيمس إي وو)،‏ المباحث الفدرالية.‏

113
00:07:20,523 --> 00:07:22,400
‏‏‏(مونيكا رامبو)،‏ (سورد).‏

114
00:07:23,067 --> 00:07:24,777
‏ماذا يحدث هنا يا عميل (وو) ؟

115
00:07:24,861 --> 00:07:27,113
‏لديّ شاهد متمركز
في نهاية الطريق في (ويستفيو)،‏

116
00:07:27,196 --> 00:07:29,323
‏ويبدو أنه اختفى هذا الصباح.‏

117
00:07:29,407 --> 00:07:32,869
‏شخصك المفقود في برنامج حماية الشهود ؟

118
00:07:32,952 --> 00:07:35,413
‏تواصلت مع الشركاء المعروفين والأقارب.‏.‏.‏

119
00:07:35,496 --> 00:07:37,748
‏ودعني أخمن،‏ لم يره أحدهم أيضاً ؟

120
00:07:37,832 --> 00:07:41,043
‏لا، لم يسمع أحدهم به من قبل.‏

121
00:07:42,378 --> 00:07:45,548
‏شعرت بأن شيئاً مريباً يحدث،‏
لذا سافرت في أول طائرة إلى (أوكلاند)‏‏‏‏

122
00:07:45,631 --> 00:07:50,052
‏للتواصل مع قوات الأمن المحلية،‏
وحينها قابلتني مشكلة جديدة.‏

123
00:07:50,428 --> 00:07:51,429
‏ما هي ؟

124
00:07:54,891 --> 00:07:55,892
‏ها نحن أولاء.‏

125
00:07:55,975 --> 00:07:56,976
‏اعذرني أيها المأمور.‏

126
00:07:57,059 --> 00:08:00,438
‏أتمانع تكرار زعمك عن (ويستفيو)‏‏‏‏
لزميلتي هنا ؟

127
00:08:01,022 --> 00:08:02,565
‏لا يُوجد مكان بذلك الاسم.‏

128
00:08:03,691 --> 00:08:09,489
‏هل تقول إن بلدة (ويستفيو)،‏ (نيوجيرسي)‏‏‏‏
لا وجود لها ؟

129
00:08:09,572 --> 00:08:12,742
‏هذا ما أواصل قوله لعميل الحكومة هنا،‏
لكنه لا يصدّقني.‏

130
00:08:13,618 --> 00:08:17,747
‏فهمت، المعذرة،‏ من أيّ بلدة أنت ؟

131
00:08:17,830 --> 00:08:19,040
‏‏‏(إيستفيو).‏

132
00:08:21,375 --> 00:08:24,670
‏شكراً أيها المأمور،‏
سأتواصل معك إن احتجنا إلى مساعدة.‏

133
00:08:26,589 --> 00:08:28,799
‏بحثت عن أرقام الهواتف للسكان.‏

134
00:08:28,883 --> 00:08:31,636
‏لكنني لم أجد شيئاً حتى الآن.‏

135
00:08:32,470 --> 00:08:34,263
‏إذاً لا يمكنك التواصل مع أحد في الداخل

136
00:08:34,347 --> 00:08:38,059
‏وجميع من في الخارج
لديهم فقدان ذاكرة انتقائي ؟

137
00:08:38,142 --> 00:08:41,854
‏هذه ليست قضية شخص مفقود يا نقيب (رامبو)،‏
إنها قضية بلدة مفقودة.‏

138
00:08:42,730 --> 00:08:45,107
‏تعدادها 3892 نسمة.‏

139
00:08:45,191 --> 00:08:46,359
<b>‏‏‏’’أهلاً بكم في (ويستفيو)
دار:‏ حيث تحطّون الرحال.‘‘‏‏‏</b>

140
00:08:46,442 --> 00:08:48,402
‏لماذا لم تدخلها لتحقق ؟

141
00:08:49,237 --> 00:08:50,738
‏لأنها لا تريدني أن أدخل.‏

142
00:08:52,698 --> 00:08:54,283
‏يمكنك الشعور بذلك أيضاً،‏ صحيح ؟

143
00:08:56,702 --> 00:08:58,371
‏لا يُفترض بأحد دخولها.‏

144
00:09:06,754 --> 00:09:10,091
<b>‏‏‏’’(سورد)‘‘‏‏</b>

145
00:09:18,933 --> 00:09:21,435
‏‏-‏ ماذا عنك ؟
‏-‏ أنا ؟

146
00:09:22,436 --> 00:09:24,480
‏أنا من (بيكرزفيلد) في الأصل،‏

147
00:09:24,564 --> 00:09:27,817
‏في أثناء نشأتي وضع صبية آخرون
صور (مايكل جوردان) على جدرانهم،‏

148
00:09:27,900 --> 00:09:29,068
‏وأنا وضعت صورة (إليوت نيس).‏

149
00:09:29,652 --> 00:09:34,407
‏لا، أعني،‏ لماذا لديك وعي بـ(ويستفيو) ؟

150
00:09:35,366 --> 00:09:37,076
‏أو أنا حتى ؟

151
00:09:37,994 --> 00:09:40,454
‏هل هذا لأننا خارج مدى معيّن،‏

152
00:09:40,538 --> 00:09:43,833
‏أو ربما لأنه ليست لدينا صلة شخصية ؟

153
00:09:49,005 --> 00:09:51,549
‏‏-‏ مهلاً،‏ أين ذهبت ؟
‏-‏ كانت أمامنا مباشرةً.‏

154
00:10:09,692 --> 00:10:10,943
‏ما الأمر ؟

155
00:10:14,196 --> 00:10:18,200
‏حقل طاقة من نوع ما.‏

156
00:10:19,368 --> 00:10:20,911
‏حاذري يا (رامبو).‏

157
00:10:23,789 --> 00:10:24,832
‏نقيب (رامبو) !‏

158
00:10:25,541 --> 00:10:26,959
‏احذري.‏

159
00:10:27,627 --> 00:10:28,836
‏‏‏(رامبو) !‏

160
00:10:30,880 --> 00:10:32,089
‏نقيب (رامبو) !‏

161
00:10:33,215 --> 00:10:34,967
‏نقيب (رامبو) !‏

162
00:10:41,932 --> 00:10:45,770
{\an8}<b>‏‏‏’’بعد 24 ساعة‘‘‏‏‏‏</b>

163
00:10:56,447 --> 00:10:57,448
‏اسمع.‏

164
00:10:58,741 --> 00:11:01,744
‏‏-‏ ما مجالك ؟
‏-‏ لا يُفترض بنا التحدث إلى بعضنا.‏

165
00:11:02,411 --> 00:11:05,373
‏قائد صبية الكشافة، فهمت، وأنت ؟

166
00:11:06,624 --> 00:11:07,792
‏علم الأحياء النووي.‏

167
00:11:08,459 --> 00:11:10,002
‏الذكاء الصناعي.‏

168
00:11:10,711 --> 00:11:11,712
‏الفيزياء الفلكية.‏

169
00:11:12,463 --> 00:11:13,923
‏لدينا سيارة بها كل التخصصات.‏

170
00:11:14,590 --> 00:11:16,133
‏ما يعني أنه مهما كان التهديد،‏

171
00:11:16,217 --> 00:11:18,969
‏فـ(سورد) ليست لديها فكرة
مع أيّ شيء تتعامل.‏

172
00:11:20,137 --> 00:11:22,264
‏‏-‏ أنا مهندس كيميائي.‏
‏-‏ لا أحد يهتم.‏

173
00:11:23,099 --> 00:11:24,475
‏حسناً،‏ خذوا معدّاتكم.‏

174
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
‏حسناً.‏

175
00:11:34,110 --> 00:11:35,611
‏في أثناء ذلك،‏

176
00:11:35,695 --> 00:11:37,530
‏يجب أن يتحقق أحدكم من (هاتش)،‏

177
00:11:37,613 --> 00:11:40,574
‏للتأكد من أنه مستعد
لإطلاق الطائرات الآلية.‏

178
00:11:40,658 --> 00:11:41,951
‏ساعدوه، شكراً.‏

179
00:11:42,743 --> 00:11:47,248
{\an8}<b>(‏‏‏’’‏‏‏قاعدة استجابة (سورد
خارج (ويستفيو)،‏ (نيوجيرسي)‏‏‘‘‏‏‏‏</b>

180
00:11:49,917 --> 00:11:50,918
‏آنسة (لويس) ؟

181
00:11:52,253 --> 00:11:53,462
‏د. (لويس).‏

182
00:11:53,546 --> 00:11:55,172
‏نصّبنا معداتك في الداخل.‏

183
00:12:15,985 --> 00:12:19,655
‏ما البيانات التي تتلقونها
من الطائرات الآلية التي ترسلونها ؟

184
00:12:19,739 --> 00:12:21,323
‏أخشى أن هذه معلومة سرية.‏

185
00:12:22,074 --> 00:12:23,242
‏ألا يمكنك أن ترى شيئاً ؟

186
00:12:26,287 --> 00:12:30,791
‏المباحث الفدرالية والجيش، رأيت مكتب
التحقيقات الخاصة للقوات الجوية في الخارج.‏

187
00:12:32,001 --> 00:12:35,045
‏مختبر البحوث وقيادة الفضاء أيضاً.‏

188
00:12:35,129 --> 00:12:37,840
‏عملية مشتركة للاستجابة من مختلف الوحدات.‏

189
00:12:37,923 --> 00:12:39,842
‏أتطلّع إلى القميص التذكاري حقاً.‏

190
00:12:40,760 --> 00:12:44,054
‏أيُوجد مكان تحصل سيّدة منه على كوب قهوة ؟

191
00:12:44,638 --> 00:12:47,892
‏يبدو أنكم تحبون كبسولات القهوة تلك.‏

192
00:12:47,975 --> 00:12:51,228
‏‏-‏ إنها بشعة للبيئة.‏.‏.‏
‏-‏ أجري تقييمك من فضلك.‏

193
00:12:58,569 --> 00:12:59,612
‏أعني.‏.‏.‏

194
00:13:01,489 --> 00:13:02,698
‏ما الذي وجدته ؟

195
00:13:04,283 --> 00:13:07,369
‏كمية هائلة من (إخكم).‏

196
00:13:08,120 --> 00:13:10,581
‏‏-‏ (إخكم) ؟
‏-‏ إشعاع الخلفية الكونية الميكروي.‏

197
00:13:11,373 --> 00:13:14,001
‏قيل لنا إن الإشعاع في حدود آمنة.‏

198
00:13:14,084 --> 00:13:15,836
‏إنه كذلك... حالياً.‏

199
00:13:16,212 --> 00:13:17,505
‏مهلاً،‏ ماذا تعنين.‏.‏.‏

200
00:13:19,298 --> 00:13:22,426
‏تُوجد أمواج طولية أطول
موضوعة فوق الضجيج هنا.‏

201
00:13:30,100 --> 00:13:31,143
‏سأتولى هذا.‏

202
00:13:42,196 --> 00:13:45,115
<b>‏‏‏’’(فيزيوسكوب)،‏ (ليكسنغتون) للمعدات‘‘‏‏</b>

203
00:13:45,574 --> 00:13:50,996
‏أحتاج إلى تلفاز قديم، ليس مسطحاً.‏

204
00:14:01,966 --> 00:14:03,425
‏‏-‏ هل أنت جاهز ؟
‏-‏ أجل يا سيّدي.‏

205
00:14:03,509 --> 00:14:06,220
‏هذه المجاري ستدخلك إلى البلدة.‏

206
00:14:06,303 --> 00:14:08,889
‏‏-‏ حاول معرفة أيّ شيء عن (رامبو).‏
‏-‏ عُلم.‏

207
00:14:20,276 --> 00:14:23,445
‏العميل (فرانكلين)،‏
سنبقي هذه القناة مفتوحة من أجلك.‏

208
00:14:23,529 --> 00:14:24,530
‏عُلم.‏

209
00:14:27,908 --> 00:14:28,909
‏أخبروني بالمستجدات.‏

210
00:14:32,872 --> 00:14:34,415
‏المدير (هايوارد)،‏

211
00:14:34,498 --> 00:14:37,877
‏أخبرك بسرية تامة،‏
أنا لست واثقاً بشأن هذه المهمة.‏

212
00:14:37,960 --> 00:14:41,881
‏أشكرك على رأيك يا (جيمي)،‏
يا ليت طائراتي الآلية كانت بصراحتك.‏

213
00:14:43,215 --> 00:14:46,802
‏لا يُوجد سبب للظن بأن حقل الطاقة
لا يمتد إلى تحت الأرض.‏

214
00:14:46,886 --> 00:14:48,679
‏لا يُوجد سبب للظن أنه يمتد.‏

215
00:14:48,762 --> 00:14:51,891
‏لا نعرف ما يكفي عن طبيعة التهديد
لنرسل عميلاً آخر

216
00:14:51,974 --> 00:14:55,436
‏‏-‏ بينما الأول لم يعد بعد.‏
‏-‏ لا بدّ أن شخصاً يفتقدك في (كوانتيكو).‏

217
00:14:55,519 --> 00:14:58,188
‏لا يا سيّدي، انتهى موسم السوفتبول.‏

218
00:14:59,481 --> 00:15:00,816
‏ما الذي يعمل ؟

219
00:15:00,900 --> 00:15:04,069
‏رادار وليدار وسودار وأشعة تحت حمراء.‏

220
00:15:04,153 --> 00:15:05,154
‏بدّلي بينها.‏

221
00:15:13,287 --> 00:15:16,165
‏هلا يعرض لي أحدكم صورة مفيدة ؟

222
00:15:19,001 --> 00:15:22,212
‏‏-‏ ما ذاك ؟ من يفعل ذلك ؟
‏-‏ أيمكنني التحدث إليك في المطبخ يا عزيزي ؟

223
00:15:24,089 --> 00:15:26,383
‏‏-‏ من هذان ؟
‏-‏ ماذا ترتدين ؟

224
00:15:26,467 --> 00:15:28,552
‏‏-‏ لماذا هما هنا ؟
‏-‏ ماذا ترتدين ؟

225
00:15:28,636 --> 00:15:31,096
‏‏-‏ إنه ذكرانا السنوية !‏
‏-‏ ذكرانا السنوية لأيّ شيء ؟

226
00:15:31,180 --> 00:15:33,682
‏إن كنت لا تعرف،‏ فلن أخبرك !‏

227
00:15:33,766 --> 00:15:36,018
‏‏-‏ هل هذه.‏.‏.‏
‏-‏ أجل،‏ إنها تشبهها.‏

228
00:15:36,101 --> 00:15:39,104
‏أنت تتحرك بسرعة الصوت
وأنا أستطيع جعل قلم يطير في الهواء.‏

229
00:15:39,188 --> 00:15:40,564
‏من يحتاج إلى اختصار ؟

230
00:15:41,774 --> 00:15:46,487
‏أعرف أنه مرت بالكوكب سنوات جنونية،‏
لكنه ميت،‏ صحيح ؟

231
00:15:46,570 --> 00:15:48,948
‏لم يختف في "الومضة"،‏ لقد مات.‏

232
00:15:49,031 --> 00:15:51,200
‏خطة ممتازة، أين المطرقة ؟

233
00:15:51,283 --> 00:15:52,576
‏ما الذي أشاهده ؟

234
00:15:53,243 --> 00:15:55,788
‏أنت ؟ ما هذا ؟ من أين يصدر ؟

235
00:15:55,871 --> 00:15:56,956
‏من هناك.‏

236
00:15:57,039 --> 00:16:00,084
<i>‏لم تفتحتا الباب الخلفي،‏
من أجل كعكتك المقلوبة.‏</i>

237
00:16:00,960 --> 00:16:02,086
<i>‏مرحباً،‏ أنا.‏.‏.‏</i>

238
00:16:02,169 --> 00:16:04,922
‏‏-‏ هل هذا أصلي ؟
‏-‏ لا أعرف كيف أجيب عن ذلك.‏

239
00:16:05,005 --> 00:16:07,549
‏أهو بث مباشر ؟ أهو مسجّل ؟ أهو زائف ؟

240
00:16:07,633 --> 00:16:10,469
‏لا أعلم ولا أعلم ولا أعلم.‏

241
00:16:10,552 --> 00:16:12,054
‏ما الذي تعلمينه ؟

242
00:16:12,137 --> 00:16:15,849
‏سجلت معدّاتي مستويات مرتفعة جداً
من إشعاع الخلفية الكونية الميكروي وهذا.‏.‏.‏

243
00:16:15,933 --> 00:16:17,893
‏إشعاع عتيق يعود إلى الانفجار العظيم.‏

244
00:16:17,977 --> 00:16:20,813
‏أجل،‏ محمول عليه تردد بث.‏

245
00:16:20,896 --> 00:16:23,565
‏لذا جعلت رجالك يحضرون إليّ تلفازاً عتيقاً.‏

246
00:16:23,649 --> 00:16:27,194
‏وعندما نصّبته عُرض عليه،‏ ها هو،‏ صوت وصورة.‏

247
00:16:27,277 --> 00:16:29,154
<i>‏العشاء جاهز.‏</i>

248
00:16:32,366 --> 00:16:36,453
‏هل تقولين إن الكون صنع مسلسلاً كوميدياً
من بطولة عضوين من (أفنجرز) ؟

249
00:16:36,537 --> 00:16:37,871
‏أوروبي.‏

250
00:16:37,997 --> 00:16:39,206
‏هذه النظرية الحالية.‏

251
00:16:39,289 --> 00:16:41,667
‏أحضروا لي وسيلة نقل
إلى المقر الرئيسي الآن.‏

252
00:16:42,876 --> 00:16:44,753
‏‏-‏ هل نسجل هذا ؟
‏-‏ لم أتوقّف قط.‏

253
00:16:44,837 --> 00:16:49,258
‏أحتاج إلى تحليل فوري، فوراً يا قوم، لنذهب !‏

254
00:16:50,759 --> 00:16:51,844
‏إنه دمث الخلق.‏

255
00:16:52,803 --> 00:16:54,430
‏‏-‏ عمل رائع.‏
‏-‏ شكراً !‏

256
00:16:56,598 --> 00:16:58,559
‏ربما يمكنني أن أحصل على تلك القهوة الآن ؟

257
00:17:00,394 --> 00:17:02,271
‏أو لا، لا بأس.‏

258
00:17:14,950 --> 00:17:18,954
‏أولاً وقبل كل شيء،‏ هدفنا الرئيسي
هو الحصول على معلومات عن النقيب (رامبو)،‏

259
00:17:19,038 --> 00:17:23,000
‏لكن في الأصل،‏ كانت قضية شخص مفقود،‏
لذا سنبدأ بهذا الأمر.‏

260
00:17:23,083 --> 00:17:26,754
‏تعرّفنا بنجاح على شخصين
داخل انحراف (ويستفيو).‏

261
00:17:29,715 --> 00:17:30,716
‏لنتابع.‏

262
00:17:31,383 --> 00:17:34,386
<i>‏هذه الضيفة ستغادر منزلك.‏</i>

263
00:17:35,763 --> 00:17:37,347
‏أجل،‏ أشكرك على حضورك.‏

264
00:17:43,437 --> 00:17:44,521
<b>‏‏‏’’ما لا نعرفه:‏ لماذا الشكل مسدس الأضلاع ؟‘‘‏‏</b>

265
00:17:44,605 --> 00:17:47,858
‏السيّد والسيّدة (هارت)،‏
يؤدي دورهما (تود) و(شارون دافيس).‏

266
00:17:52,071 --> 00:17:54,656
<i>‏استمارات حسابية،‏
ولا أحد يمكنه معالجة البيانات</i>

267
00:17:54,740 --> 00:17:56,408
<i>‏‏-‏ مثلك.‏</i>
‏-‏ العميل (وو).‏

268
00:17:56,492 --> 00:17:57,951
<i>‏أنت مثل حاسوب على ساقين.‏</i>

269
00:17:58,702 --> 00:18:00,454
‏‏‏(أبيلاش تاندون) في دور (نورم).‏

270
00:18:04,458 --> 00:18:06,960
<b>‏‏‏’’لماذا مسلسل كوميدي ؟ نفس الزمان والمكان ؟
هل (فيجن) على قيد الحياة ؟‘‘‏‏</b>

271
00:18:08,378 --> 00:18:10,130
‏‏‏(هارولد بروكتور) هو (جونز).‏

272
00:18:10,214 --> 00:18:13,300
‏لدينا (إيزابيل ماتسويدا) في دور (بيفرلي).‏

273
00:18:14,384 --> 00:18:16,136
‏‏‏(جون كولينز) في دور (هيرب).‏

274
00:18:30,943 --> 00:18:32,778
<i>‏‏-‏ حقاً ؟</i>
‏-‏ هل تبدو بخير في نظرك ؟

275
00:18:33,570 --> 00:18:35,989
‏لا يبدو أنها تأذت بأيّ شكل،‏

276
00:18:36,073 --> 00:18:40,285
‏لكن هذه بالتأكيد ليست المرأة شديدة الشكيمة
التي التقيتها أمس.‏

277
00:18:40,369 --> 00:18:43,664
‏إذاً ماذا ؟ متخفية ؟
يجب أن تسايرهم (مونيكا) ؟

278
00:18:43,747 --> 00:18:45,582
‏تساير من ؟ وإلا فماذا ؟

279
00:18:45,666 --> 00:18:48,168
‏حسناً، لنناقش الأهم يا د. (لويس).‏

280
00:18:48,252 --> 00:18:51,338
‏ما الذي نشاهده ؟ هل هذا واقع بديل ؟

281
00:18:51,421 --> 00:18:54,299
‏سفر عبر الزمن ؟ تجربة اجتماعية مجنونة ؟

282
00:18:54,383 --> 00:18:57,302
‏إنه مسلسل كوميدي من الخمسينيات.‏

283
00:18:57,386 --> 00:18:58,387
‏لكن لماذا ؟

284
00:18:58,470 --> 00:19:01,431
‏كلانا نعمل بنفس المعلومات القليلة المتاحة.‏

285
00:19:03,433 --> 00:19:05,394
‏لكن لديّ فكرة.‏

286
00:19:06,979 --> 00:19:10,190
‏رأيت ذلك المذياع
على نضد مطبخ (واندا)،‏ صحيح ؟

287
00:19:10,274 --> 00:19:11,942
‏المرة التالية التي تغسل فيها الأطباق،‏

288
00:19:12,025 --> 00:19:15,279
‏ووفقاً لحساباتي،‏ يحدث هذا مرة كل حلقة،‏
كم هذا مقزز،‏

289
00:19:15,362 --> 00:19:17,197
‏سنطلق إشارة لهذا الجهاز.‏

290
00:19:17,990 --> 00:19:20,701
‏سيحاكي جهاز الإرسال هذا تردد البث،‏

291
00:19:20,784 --> 00:19:24,872
‏وإن كانت نظريتي صائبة،‏
فسيسمح لنا بالتحدث إليها مباشرةً.‏

292
00:19:25,497 --> 00:19:27,916
‏سينجح هذا بالتأكيد، لا تلمس هذا.‏

293
00:19:28,876 --> 00:19:29,877
‏العميل (وو).‏

294
00:19:33,714 --> 00:19:35,382
‏هل هذا من الحلقة الحالية ؟

295
00:19:35,465 --> 00:19:37,718
‏‏-‏ بُثت قبل دقيقتين.‏
‏-‏ ما الأمر ؟

296
00:19:38,218 --> 00:19:39,720
‏كيف يبدو في نظرك ؟

297
00:19:40,512 --> 00:19:42,681
‏مثل نسخة قديمة من طائرة (سورد) آلية ؟

298
00:19:42,764 --> 00:19:45,392
‏‏-‏ أصبت.‏
‏-‏ لكن كيف تغيرت ولماذا ؟

299
00:19:45,475 --> 00:19:47,436
‏لتتناسب مع تصميم الإنتاج ؟

300
00:19:48,187 --> 00:19:49,396
‏أو لجعلها بلا فائدة.‏

301
00:19:50,689 --> 00:19:52,691
‏‏-‏ لماذا لوّنت الصورة ؟
‏-‏ لم ألوّنها.‏

302
00:19:54,568 --> 00:19:56,195
‏لنبدأ العمل.‏

303
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
‏‏‏(جيمي)،‏ هل أنت مستعد ؟

304
00:20:10,250 --> 00:20:11,418
‏مستعد.‏

305
00:20:14,254 --> 00:20:16,548
<i>‏.‏.‏.‏أكبر وأفضل مع مرور كل موسم.‏</i>

306
00:20:16,632 --> 00:20:20,093
‏‏‏(جيمي)،‏ (مونيكا) تتحدث إلى (واندا)،‏
حصلت على دور ناطق الآن.‏

307
00:20:20,219 --> 00:20:21,220
‏ماذا تقول ؟

308
00:20:21,303 --> 00:20:23,680
<i>‏هذا البنطال رائع.‏</i>

309
00:20:23,764 --> 00:20:25,474
‏يعجبها بنطال (واندا).‏

310
00:20:26,016 --> 00:20:27,893
<i>‏أمامنا بضع ساعات.‏.‏.‏</i>

311
00:20:27,976 --> 00:20:31,230
‏‏‏(واندا) في نادي سباحة من نوع ما،‏
لم نزر هذا المكان من قبل.‏

312
00:20:31,313 --> 00:20:32,731
‏هل ما زلنا في الستينيات ؟

313
00:20:33,649 --> 00:20:35,317
‏‏‏(واندا) مع شخصية أخرى.‏

314
00:20:35,400 --> 00:20:36,443
‏شخص حقيقي ؟

315
00:20:36,526 --> 00:20:39,279
‏لا يسعني سوى التساؤل
إن كنا بدأنا علاقتنا.‏.‏.‏

316
00:20:39,363 --> 00:20:41,323
‏المذياع على الطاولة الجانبية،‏
ابدأ بالتحدث.‏

317
00:20:43,367 --> 00:20:46,495
‏‏‏(واندا)،‏ هل تسمعينني ؟ حوّل.‏

318
00:20:47,996 --> 00:20:49,122
‏أنا لا.‏.‏.‏

319
00:20:49,206 --> 00:20:52,334
‏‏-‏ أيمكنها سماعي ؟
‏-‏ لا أظن ذلك، واصل المحاولة.‏

320
00:20:53,335 --> 00:20:54,419
‏‏‏(واندا) ؟

321
00:20:56,880 --> 00:20:58,006
‏‏‏(واندا) ؟

322
00:21:00,634 --> 00:21:03,387
‏‏‏(واندا)، من يفعل هذا بك يا (واندا) ؟

323
00:21:04,012 --> 00:21:06,181
<i>‏‏‏(واندا) ؟ أيمكنك سماعي ؟</i>

324
00:21:06,265 --> 00:21:08,725
<i>‏أنا هنا لأساعدك، أرجوك أعطينا.‏.‏.‏</i>

325
00:21:08,809 --> 00:21:10,477
<i>‏سؤال مفاجئ يا (واندا).‏</i>

326
00:21:11,603 --> 00:21:14,106
<i>‏كيف تمحو ربة منزل بقعة دم
من الكتان الأبيض ؟</i>

327
00:21:14,189 --> 00:21:15,232
‏انتظر.‏

328
00:21:15,315 --> 00:21:16,942
‏‏-‏ ماذا ؟
<i>‏-‏ لا أعرف.‏</i>

329
00:21:17,025 --> 00:21:19,027
<i>‏بأن تغسله بنفسها.‏</i>

330
00:21:19,111 --> 00:21:21,363
‏‏-‏ كان ذلك غريباً.‏
‏-‏ ماذا تقصدين ؟

331
00:21:24,866 --> 00:21:27,953
<i>‏يقولون إن الرجل لا يكون أنيقاً بشكل كامل
من دون ملحقين.‏.‏.‏</i>

332
00:21:28,036 --> 00:21:29,121
‏لا شيء.‏

333
00:21:30,163 --> 00:21:31,873
‏انتهى الأمر، فشلت المهمة.‏

334
00:21:32,582 --> 00:21:35,252
‏كانت تستحق المحاولة، جهد جيد يا دكتورة.‏

335
00:21:36,003 --> 00:21:37,129
‏أجل،‏ تعال.‏

336
00:21:49,975 --> 00:21:52,894
<i>‏العميل (فرانكلين)،‏ نراك على بعد 5 أمتار
خارج حقل الطاقة.‏</i>

337
00:22:16,585 --> 00:22:17,878
<i>‏العميل (فرانكلين) ؟</i>

338
00:22:46,031 --> 00:22:47,032
‏‏‏(واندا).‏

339
00:22:48,950 --> 00:22:49,951
‏لا.‏

340
00:23:01,671 --> 00:23:02,964
<i>‏هذا أفضل.‏</i>

341
00:23:05,217 --> 00:23:07,135
<i>‏عزيزي،‏ أتظن أن الوقت قد حان.‏.‏.‏</i>

342
00:23:07,219 --> 00:23:08,678
<i>‏‏-‏ لأتصل بالطبيب ؟
‏-‏ أجل.‏</i>

343
00:23:08,762 --> 00:23:09,930
<i>‏أجل،‏ أظن ذلك يا عزيزتي.‏</i>

344
00:23:10,013 --> 00:23:13,016
‏الخمسينيات والستينيات والآن السبعينيات.‏

345
00:23:13,600 --> 00:23:17,270
‏لماذا يواصل المسلسل تغيير الحقبات ؟
لا يُعقل أن هذا لإمتاعي.‏

346
00:23:17,813 --> 00:23:20,232
‏ولا أصدّق أن (واندا) و(فيجن)‏‏‏‏
سيُرزقان بطفل.‏

347
00:23:20,315 --> 00:23:23,777
‏‏-‏ هل تريد هذا ؟
‏-‏ فكرت في الأمر بالتأكيد.‏

348
00:23:23,860 --> 00:23:25,362
‏‏‏(جيمي وو) صغير.‏

349
00:23:25,445 --> 00:23:29,491
‏وأحضر له شارة مباحث فدرالية صغيرة،‏
أتقصدين رقائق بطاطا ؟ بالطبع.‏

350
00:23:29,574 --> 00:23:30,867
<i>‏تبلين بشكل رائع.‏</i>

351
00:23:30,951 --> 00:23:33,203
<i>‏تبلين بشكل رائع، انظري إليّ.‏</i>

352
00:23:36,456 --> 00:23:37,707
‏انكشفت الخدعة.‏

353
00:23:38,250 --> 00:23:40,335
<i>‏حان وقت بدء الدفع، هل أنت مستعدة ؟</i>

354
00:23:40,460 --> 00:23:43,046
<i>‏ادفعي يا (واندا) !‏</i>

355
00:23:50,178 --> 00:23:51,763
<i>‏مرحباً.‏</i>

356
00:23:53,265 --> 00:23:54,266
<i>‏إنه مثالي.‏</i>

357
00:23:56,560 --> 00:23:58,061
‏توأمان.‏

358
00:23:59,062 --> 00:24:00,230
‏يا لها من مفاجأة.‏

359
00:24:01,940 --> 00:24:03,358
‏ماذا ؟ صرت شغوفة بالمسلسل.‏

360
00:24:03,442 --> 00:24:05,944
<i>‏قتله (ألترون)،‏ أليس كذلك ؟</i>

361
00:24:06,027 --> 00:24:07,737
‏هل قالت للتو اسم (ألترون) ؟

362
00:24:07,821 --> 00:24:10,031
‏هل حدث هذا من قبل ؟ إشارة إلى واقعنا ؟

363
00:24:10,115 --> 00:24:11,116
‏لا، على الإطلاق.‏

364
00:24:11,199 --> 00:24:14,953
<i>‏‏-‏ سآخذ مناوبة في هز الطفلين.‏
‏-‏ لا،‏ أعتقد أن عليك الرحيل.‏</i>

365
00:24:15,036 --> 00:24:16,580
<i>‏‏‏(واندا)،‏ لا تتصرفي هكذا.‏</i>

366
00:24:16,663 --> 00:24:17,831
<i>‏من أنت ؟</i>

367
00:24:19,374 --> 00:24:20,375
<i>‏‏‏(واندا).‏.‏.‏</i>

368
00:24:21,877 --> 00:24:23,420
‏هذا مختلف.‏

369
00:24:25,172 --> 00:24:27,174
‏‏-‏ ماذا حدث ؟ أين ذهبت ؟
‏-‏ رباه،‏ ليس ثانيةً.‏

370
00:24:31,011 --> 00:24:33,221
<i>‏‏-‏ من أنت ؟
‏-‏ (واندا).‏.‏.‏</i>

371
00:24:38,018 --> 00:24:39,144
‏لا يُوجد شيء هنا.‏

372
00:24:39,895 --> 00:24:43,273
‏في لحظة،‏ تقف (مونيكا) هناك،‏
وفي اللحظة التالية،‏ تختفي.‏

373
00:24:44,274 --> 00:24:47,152
‏‏-‏ هناك من يضع رقابة على البث.‏
‏-‏ لكن أين (رامبو) ؟

374
00:24:48,111 --> 00:24:50,197
<i>‏تحذير !‏ خُرق النطاق !‏</i>

375
00:24:50,780 --> 00:24:52,866
<i>‏تحذير !‏ خُرق النطاق !‏</i>

376
00:24:53,575 --> 00:24:55,243
<i>‏تحذير !‏ خُرق النطاق !‏</i>

377
00:24:58,413 --> 00:24:59,664
<i>‏من أنت ؟</i>

378
00:25:00,457 --> 00:25:01,458
<i>‏أنا لا.‏.‏.‏</i>

379
00:25:05,629 --> 00:25:08,381
‏من أنت ؟

380
00:25:10,300 --> 00:25:12,719
‏‏‏(واندا)،‏ أنا جارتك فحسب.‏

381
00:25:12,802 --> 00:25:14,638
‏إذاً كيف عرفت عن (ألترون) ؟

382
00:25:20,268 --> 00:25:21,811
‏أنت لست جارتي.‏

383
00:25:23,563 --> 00:25:25,732
‏وأنت لست صديقتي بالتأكيد.‏

384
00:25:26,525 --> 00:25:30,445
‏أنت غريبة ودخيلة.‏

385
00:25:31,613 --> 00:25:34,115
‏والآن تنتهكين حرمة منزلي.‏

386
00:25:35,408 --> 00:25:39,496
‏وأريدك أن ترحلي.‏

387
00:25:57,764 --> 00:25:59,808
‏أنا.‏.‏.‏

388
00:26:27,335 --> 00:26:28,336
‏‏‏(واندا) ؟

389
00:26:35,427 --> 00:26:36,636
‏أين (جيرالدين) ؟

390
00:26:52,485 --> 00:26:55,655
‏رحلت يا عزيزي،‏
كان عليها أن تسرع إلى المنزل.‏

391
00:26:59,826 --> 00:27:00,827
‏ماذا ؟

392
00:27:02,037 --> 00:27:03,288
‏ما الأمر ؟ ما الخطب ؟

393
00:27:11,421 --> 00:27:13,381
‏ليس علينا أن نبقى هنا.‏

394
00:27:14,924 --> 00:27:16,926
‏يمكننا الذهاب إلى أيّ مكان نريده.‏

395
00:27:18,178 --> 00:27:19,679
‏لا نستطيع.‏

396
00:27:23,058 --> 00:27:24,267
‏هذا منزلنا.‏

397
00:27:26,978 --> 00:27:28,104
‏هل أنت متأكدة ؟

398
00:27:28,855 --> 00:27:32,567
‏لا تقلق يا عزيزي، أنا أسيطر على كل شيء.‏

399
00:27:38,531 --> 00:27:41,117
‏‏‏(مونيكا)،‏ هل أنت بخير ؟

400
00:27:42,160 --> 00:27:43,286
‏إنها (واندا).‏

401
00:27:45,163 --> 00:27:47,874
‏هذا كله من فعل (واندا).‏

402
00:27:49,584 --> 00:27:50,835
‏مرحباً.‏

403
00:27:55,090 --> 00:27:57,092
‏ما الذي يجب أن نشاهده الليلة ؟

404
00:28:16,528 --> 00:28:19,114
<b>‏‏‏’’الرجاء الانتظار‘‘‏‏‏‏</b>

405
00:28:20,138 --> 00:28:27,538
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

406
00:28:27,747 --> 00:28:29,207
<b>‫’’استناداً إلى قصص (مارفل) المصورة‘‘</b>

407
00:29:54,667 --> 00:29:56,294
<b>‏‏‏’’أستوديوهات (مارفل) تقدّم‘‘‏‏‏‏</b>

408
00:29:58,048 --> 00:30:00,448
<b>‏‏‏’’(واندا) و(فيجن)‘‘‏</b>

