﻿1
00:00:04,960 --> 00:00:06,560
‫- "أستتركين كل هذا فعلاً لكلية إدارة الأعمال؟"‬
‫- "في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:07,320 --> 00:00:09,120
‫- كنت أفكر في الموضوع‬
‫- لا تفكري‬

3
00:00:09,760 --> 00:00:11,080
‫فالأفضل قادم‬

4
00:00:11,720 --> 00:00:13,040
‫"عزيزتي، وصلت إلى البيت"‬

5
00:00:13,160 --> 00:00:14,960
‫"كنت أفكر فيك وفي (بامبي)"‬

6
00:00:15,080 --> 00:00:17,280
‫- عندما رؤيتكما معاً هكذا...‬
‫- كيف؟‬

7
00:00:17,480 --> 00:00:21,320
‫لكنها أتت لتستعير حمالة الصدر هذه‬

8
00:00:21,480 --> 00:00:24,440
‫أجل، أضعت حمالة صدري في بئر‬

9
00:00:24,560 --> 00:00:26,480
‫- "(كونستنس بابادوبولوس)"‬
‫- أحب ذلك‬

10
00:00:26,600 --> 00:00:28,120
‫"عرضت عليها الاستثمار في (بوتوم دولار)"‬

11
00:00:28,280 --> 00:00:30,200
‫لا، اسمع، تقاعدت من مجال الشحن‬

12
00:00:30,320 --> 00:00:32,120
‫لا، لا تمتلك أي خبرة في مجال النشر‬

13
00:00:32,240 --> 00:00:35,920
‫أسمع فقط "جيوب كبيرة من دون أفكار كبرى‬
‫حول ما يجب فعله بالمجلة"‬

14
00:00:36,040 --> 00:00:38,600
‫- لمَ لم أفكر في ذلك؟‬
‫- لا داعي لذلك، لهذا السبب أنا معك‬

15
00:00:38,760 --> 00:00:42,840
‫- ربما بقي لدي فصل جيد‬
‫- لا أصدق أنه كان محقاً‬

16
00:00:42,960 --> 00:00:45,440
‫أجل، كان كذلك‬
‫لكن هل نحتاج إليه؟‬

17
00:00:54,480 --> 00:00:55,800
‫"نعم"‬

18
00:01:01,280 --> 00:01:03,720
‫"يمكنك العمل بجهد"‬

19
00:01:05,040 --> 00:01:07,680
‫"هذا جيد لذهنك"‬

20
00:01:09,440 --> 00:01:12,600
‫- هذا ما أسميه عودة قوية‬
‫- نعم حبيبي‬

21
00:01:13,200 --> 00:01:15,560
‫"لا، لن تخدع"‬

22
00:01:15,680 --> 00:01:18,400
‫- "أولاد الثورة"‬
‫- "(ديب ثروت) لـ(دوغ رينيتي)"‬

23
00:01:18,520 --> 00:01:19,840
‫"لا، لا"‬

24
00:01:19,960 --> 00:01:22,360
‫عندما اشتريت هذه الشركة قبل ٣ أسابيع‬

25
00:01:22,560 --> 00:01:26,720
‫هذا هو الحدث الثقافي بالضبط‬
‫الذي أملت المشاركة به‬

26
00:01:27,040 --> 00:01:31,240
‫ولدي هذا الرجل ورؤيته العالمية‬
‫لأشكرهما على إخراجي‬

27
00:01:31,360 --> 00:01:35,320
‫من تقاعد مبكر وإقامة هذا الحدث التاريخي‬

28
00:01:35,880 --> 00:01:38,240
‫استبعدنا كثيرون‬

29
00:01:38,520 --> 00:01:42,400
‫لكننا عدنا ونحن أفضل‬
‫من أي وقت مضى‬

30
00:01:42,840 --> 00:01:46,880
‫مع أروع فيلم جديد‬
‫لإطلاق أروع شركة جديدة، (بي دي بي)‬

31
00:01:47,280 --> 00:01:48,840
‫تذكروا ذلك الاسم‬

32
00:01:48,960 --> 00:01:51,040
‫نصبح لاعباً كبيراً في مجال الإعلام‬

33
00:01:51,160 --> 00:01:52,880
‫وطبعاً، (مينكس) هي ركيزتنا‬

34
00:01:53,000 --> 00:01:56,400
‫لكننا سنكون أكثر من مجرد مجلة واحدة‬

35
00:01:56,520 --> 00:01:58,240
‫أنا ك. م. م.‬
‫كبيرة مدراء المرح‬

36
00:01:58,360 --> 00:02:00,720
‫وأنا مدير فني وهو لقب حقيقي‬

37
00:02:00,840 --> 00:02:02,680
‫نبني كتيباً لمجلات جديدة‬

38
00:02:02,800 --> 00:02:04,640
‫أقيم حفلات راقية كهذه‬

39
00:02:04,760 --> 00:02:07,200
‫قد تتلقون بعض السلع حتى‬

40
00:02:07,520 --> 00:02:09,040
‫قلت إنك أردت حفلاً مبهراً‬

41
00:02:09,160 --> 00:02:10,960
‫- هل هذا كافٍ؟‬
‫- إنها بداية‬

42
00:02:11,080 --> 00:02:12,920
‫أين المحررة النجمة؟‬
‫ألم تصل بعد؟‬

43
00:02:13,040 --> 00:02:16,560
‫(جويس)؟ إنها قادمة‬
‫تحب السجاد الأحمر، تحبه كثيراً‬

44
00:02:18,360 --> 00:02:21,040
‫لا للإباحة!‬

45
00:02:21,400 --> 00:02:22,720
‫- إيمان وليس قذارة‬
‫- "الرب يكره الإباحة!"‬

46
00:02:22,840 --> 00:02:24,160
‫- إيمان وليس قذارة‬
‫- "دافعوا عن العائلة"‬

47
00:02:24,280 --> 00:02:25,600
‫إيمان وليس قذارة!‬

48
00:02:26,560 --> 00:02:28,000
‫نعم‬

49
00:02:36,560 --> 00:02:37,880
‫- مرحباً!‬
‫- أين كنت؟‬

50
00:02:38,000 --> 00:02:39,880
‫آسفة، كان الطريق السريع ١٠١ مزدحماً‬

51
00:02:40,000 --> 00:02:41,640
‫لا، لم يكن‬
‫سلكناه للمجيء إلى هنا‬

52
00:02:41,760 --> 00:02:43,440
‫حسناً، لا بأس‬
‫كنت أكتب رسالة المحرر‬

53
00:02:43,560 --> 00:02:45,040
‫شكر كبير على منحها المكتب الأوسع‬

54
00:02:45,160 --> 00:02:46,480
‫إنهما بالحجم عينه‬

55
00:02:46,600 --> 00:02:47,920
‫- ينشئ الزجاج وهماً بصرياً‬
‫- ليسا كذلك‬

56
00:02:48,040 --> 00:02:51,600
‫اسمع، إنه العدد الأول مع المالكة الجديدة‬
‫أردت التعبير عن الرأي الصحيح، مفهوم؟‬

57
00:02:51,720 --> 00:02:57,840
‫وبالحديث عن ذلك، هل نحن متأكدون من أن‬
‫(ديب ثروت) يُظهرنا بأفضل صورة للانطلاق؟‬

58
00:02:57,960 --> 00:03:01,040
‫أظن ذلك، إنها قصة داعمة للنساء‬
‫تدور حول امرأة تبحث عن النشوة‬

59
00:03:01,160 --> 00:03:05,360
‫نعم، وتجدها عبر بظر متواجد‬
‫داخل فمها بشكل مناسب؟‬

60
00:03:05,480 --> 00:03:07,040
‫إنه دوماً في أكثر مكان مستبعد‬

61
00:03:07,760 --> 00:03:10,680
‫هذه انطلاقتنا الكبرى يا (جويسي)‬
‫ابتسمي واجعلينا نبدو بمظهر جيد‬

62
00:03:10,800 --> 00:03:12,120
‫- امرحي قليلاً‬
‫- حسناً‬

63
00:03:12,280 --> 00:03:13,840
‫- هذا فوز كبير لنا‬
‫- نعم‬

64
00:03:13,960 --> 00:03:15,920
‫يا للروعة! يتواجد الكثير من الأشخاص الرائعين‬

65
00:03:16,040 --> 00:03:17,360
‫هل من أسماء جديدة على لائحة الضيوف؟‬

66
00:03:17,520 --> 00:03:20,640
‫(ريد باتنز)، آل (ألن)‬
‫(ألدا) و(أركن)...‬

67
00:03:20,760 --> 00:03:24,160
‫ولن تصدق هذا يوماً‬
‫(وارين بيتي)‬

68
00:03:24,320 --> 00:03:26,560
‫ستحب (كوني) هذا‬
‫أصبحت الإباحة رائجة‬

69
00:03:26,720 --> 00:03:28,040
‫- يجب أن نقيم حفلة لاحقة، صحيح؟‬
‫- صحيح‬

70
00:03:28,160 --> 00:03:29,680
‫- لا، لا، قطعاً لا‬
‫- أجل، لنقم حفلة لاحقة‬

71
00:03:29,800 --> 00:03:31,680
‫حال انتهاء هذه، سأعود إلى المنزل لأستحم‬

72
00:03:31,800 --> 00:03:34,240
‫لدى (جون ديديان) مقال جديد‬
‫في (باريس ريفيو)، سجّلته‬

73
00:03:34,360 --> 00:03:37,160
‫- إنه من ٧ آلاف كلمة، من دون صور‬
‫- إنه مقال قصير‬

74
00:03:38,640 --> 00:03:39,960
‫(ريتش)، التقط بعض الصور‬

75
00:03:40,080 --> 00:03:42,600
‫(بامبز)، اختلطي مع الناس‬
‫أعلميني عندما ترين (وارين بيتي)‬

76
00:03:42,720 --> 00:03:44,040
‫- أريد مقابلته‬
‫- بكل تأكيد‬

77
00:03:45,320 --> 00:03:46,880
‫- ماذا عني؟‬
‫- أنت مديرة حبيبتي‬

78
00:03:47,000 --> 00:03:49,040
‫لن تبذلي أي مجهود‬
‫استمتعي بالليلة فحسب‬

79
00:03:49,160 --> 00:03:52,840
‫نحن بعيدون جداً عن (سينيكا فولز)‬

80
00:03:53,320 --> 00:03:54,640
‫- نعم‬
‫- احتسي مشروباً معي‬

81
00:03:54,800 --> 00:03:56,200
‫- بكل سرور‬
‫- امرحا بوقتكما‬

82
00:03:56,400 --> 00:03:57,920
‫سنفعل‬
‫عصا جميلة بالمناسبة‬

83
00:03:58,120 --> 00:03:59,440
‫إنها للمشي، امتلك (تشرشل) واحدة‬

84
00:03:59,560 --> 00:04:00,880
‫وكذلك (ويلي وونكا)‬

85
00:04:01,080 --> 00:04:04,400
‫دعيه يحظى بلحظته‬
‫يشعر المسكين بأنه شخص ملحق من الآن‬

86
00:04:04,520 --> 00:04:05,840
‫- سيد (رينيتي)...‬
‫- ماذا؟‬

87
00:04:05,960 --> 00:04:07,880
‫- أنا (تيمي)، عارض الأفلام‬
‫- حسناً‬

88
00:04:08,080 --> 00:04:11,680
‫آسف سيدي، نواجه مشكلة‬
‫(ديب ثروت) مفقود‬

89
00:04:18,720 --> 00:04:21,560
‫"ظننت أن السرير سيطير"‬

90
00:04:24,800 --> 00:04:26,120
‫لمَ تسبب لي الهلع يا (تيمي)؟‬

91
00:04:26,240 --> 00:04:28,560
‫- الأشرطة هنا‬
‫- أجل، العبوات‬

92
00:04:29,000 --> 00:04:30,320
‫حسناً؟‬

93
00:04:32,880 --> 00:04:35,320
‫- إلامَ أنظر؟‬
‫- هذا (بيدنوبز إند برومستكس)‬

94
00:04:35,440 --> 00:04:38,920
‫فيلم غنائي خيالي مرشح ٥ مرات لجائزة أوسكار‬
‫تجري أحداثه أثناء الحرب العالمية الثانية‬

95
00:04:39,320 --> 00:04:41,480
‫٣ دمى ظريفة توضع‬
‫في رعاية متدربة‬

96
00:04:41,600 --> 00:04:45,000
‫- تلعب دورها (أنجيلا لانسبيري)‬
‫- متدربة؟ تكاد تلك المرأة تبلغ ٧٠ عاماً‬

97
00:04:45,560 --> 00:04:48,840
‫الآنسة (لانسبيري) في أوائل الأربعينات‬
‫لديها وجه مسن فقط‬

98
00:04:49,040 --> 00:04:51,800
‫إذا لم يقذف أحد على ذلك الوجه‬
‫في المشهد الثاني‬

99
00:04:51,920 --> 00:04:53,640
‫فهذا الجمهور سيلتهمني حياً‬

100
00:04:53,760 --> 00:04:56,720
‫ماذا يسعني القول يا (دوغ)؟‬
‫جعلتني زوجتي أوظف ابنها‬

101
00:04:56,840 --> 00:04:58,880
‫هو مغفل‬

102
00:04:59,240 --> 00:05:01,080
‫نعم (دوايت)، أتحدث عنك‬

103
00:05:01,200 --> 00:05:04,400
‫- خدعتني هذه المرة، أتعرف ذلك؟‬
‫- "هل تظن أنك مخدوع؟"‬

104
00:05:04,520 --> 00:05:07,000
‫أكره التواجد في حفلة عيد الميلاد‬
‫في (بالوس فيرديس)‬

105
00:05:07,120 --> 00:05:09,520
‫"سأتحرك صعوداً ونزولاً على العمود"‬

106
00:05:09,800 --> 00:05:11,840
‫ظننت أن السرير سيطير‬

107
00:05:12,000 --> 00:05:15,160
‫- أظن أنه يمكنك القيادة إلى هناك‬
‫- يبعد المكان ساعتين بالسيارة‬

108
00:05:15,280 --> 00:05:18,040
‫يا للهول!‬
‫لدي صالة مسرح مليئة بالناس‬

109
00:05:18,160 --> 00:05:21,120
‫- ربة عملي هنا‬
‫- أنت محظوظ‬

110
00:05:21,440 --> 00:05:25,000
‫ثمة نسخة أخرى عن الفيلم في مكان قريب‬
‫يخفيها (بوب إفنز)‬

111
00:05:25,200 --> 00:05:26,520
‫مَن يكون (بوب إفنز)؟‬

112
00:05:26,640 --> 00:05:28,600
‫هو رجل شهير في (هوليوود)‬
‫وأظن أنه أخرج (العراب)‬

113
00:05:28,720 --> 00:05:31,000
‫- أعطيني ذلك، لا‬
‫- مخرج؟‬

114
00:05:31,120 --> 00:05:32,440
‫- كاتب؟‬
‫- لا أدري‬

115
00:05:32,560 --> 00:05:34,760
‫أعرف أنه كان يستمني على هذا الفيلم‬
‫لأسبوعين متتاليين‬

116
00:05:34,880 --> 00:05:37,280
‫(ألي مكغرو) هجرته لأجل (ستيف مكوين)‬
‫تساهل معه‬

117
00:05:37,400 --> 00:05:38,720
‫(دوغ)، ماذا نفعل؟‬

118
00:05:38,840 --> 00:05:40,960
‫٣٠ دقيقة للذهاب إلى هناك‬
‫و٣٠ دقيقة للعودة‬

119
00:05:41,080 --> 00:05:44,240
‫أرجوك... سألهي الحشد‬
‫أرجوك افعلي هذا لأجلي‬

120
00:05:44,520 --> 00:05:46,520
‫- (توماس غايد)؟‬
‫- في المقعد الخلفي‬

121
00:05:46,760 --> 00:05:50,680
‫ورجاءً، اضغطي بروية على المكابح‬
‫إنها سيارة باهظة جداً‬

122
00:05:50,880 --> 00:05:53,280
‫شكراً يا رفيقيّ‬
‫أحبكما، أحبكما، أحبكما‬

123
00:06:01,160 --> 00:06:02,880
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- معي؟ مذهل‬

124
00:06:03,000 --> 00:06:04,320
‫شكراً على سؤالك‬

125
00:06:09,280 --> 00:06:12,360
‫مَن هذا؟ مَن هذا؟‬
‫مَن كان؟‬

126
00:06:12,600 --> 00:06:14,120
‫- لا أدري، هل هو شهير؟‬
‫- مرحباً!‬

127
00:06:14,240 --> 00:06:15,920
‫- مرحباً‬
‫- لم أتوقع أن تحضرا‬

128
00:06:16,360 --> 00:06:19,240
‫نعم، ولا أنا‬
‫خاصة بعد أن دفنت الدعوة الأولى‬

129
00:06:19,360 --> 00:06:21,000
‫في قعر سلة المهملات‬

130
00:06:21,120 --> 00:06:24,640
‫لكن الدعوة الثانية أتت‬
‫ووصلت إليه، لذا ها قد أتينا‬

131
00:06:24,800 --> 00:06:26,720
‫هذا المكان جامح‬

132
00:06:27,120 --> 00:06:28,720
‫سأفك الزر الثاني‬

133
00:06:28,920 --> 00:06:30,240
‫- أجل، هذا مرح‬
‫- لا، لا، لا‬

134
00:06:30,360 --> 00:06:32,920
‫- لديك رقعة الإكزيما‬
‫- ضع السلسلة فوقها، سيكون ذلك مثيراً‬

135
00:06:33,040 --> 00:06:35,560
‫لا، لا، سأتولى ذلك‬
‫لا بأس‬

136
00:06:35,680 --> 00:06:38,040
‫- هذا ممتاز، شكراً‬
‫- مشروبات‬

137
00:06:38,200 --> 00:06:40,080
‫أنا كبيرة مدراء المرح أعرض خدماتي‬

138
00:06:40,440 --> 00:06:42,960
‫كأسان من الويسكي مع الصودا‬
‫إلا إذا كان هناك مشروب أقوى‬

139
00:06:43,360 --> 00:06:45,320
‫- سأرى ما لديهم‬
‫- رباه!‬

140
00:06:45,680 --> 00:06:48,720
‫الحمد للرب أنكما هنا‬
‫يمكنكما مرافقتي في حفل العربدة هذا‬

141
00:06:48,840 --> 00:06:52,600
‫هل هذا... هل هذا...‬
‫لا... هل هذا (تيلي سافالاس)؟‬

142
00:06:52,720 --> 00:06:54,800
‫- قد يكون أي رجل أصلع‬
‫- لا، انظري إلى اللمعان‬

143
00:06:54,920 --> 00:06:56,760
‫هذا هو، هذا (تيلي سافالاس)‬
‫أنا متأكد‬

144
00:06:56,880 --> 00:07:00,440
‫رباه، حضور آل (لامبرت) إلى (ديب ثروت)‬
‫ماذا أصاب العالم؟‬

145
00:07:00,560 --> 00:07:02,600
‫هذا الفيلم هو حديث مجتمع أطباء الأسنان‬

146
00:07:02,760 --> 00:07:06,240
‫نعم، إذا أراد (بيتر ستروم) المتعجرف‬
‫التباهي بطبقة البورسلين ثانية‬

147
00:07:06,360 --> 00:07:09,480
‫فسأقول "حقاً؟ احزر ماذا رأيت‬
‫رأيت..."‬

148
00:07:09,640 --> 00:07:10,960
‫(يول برينر)‬

149
00:07:11,080 --> 00:07:13,080
‫- حقاً؟ أحب (يول)‬
‫- عرفت أن المشاهير سيحضرون‬

150
00:07:14,720 --> 00:07:16,080
‫سيبدأ الفيلم الآن ولم ألق عليه التحية‬

151
00:07:16,200 --> 00:07:18,320
‫يمكنك التحدث معه بعده‬
‫هلاّ نذهب؟‬

152
00:07:18,440 --> 00:07:19,760
‫- ربما سنجلس بقربه‬
‫- حسناً‬

153
00:07:19,880 --> 00:07:21,200
‫- هل سنجلس بقربه؟‬
‫- لا، قطعاً لا‬

154
00:07:21,320 --> 00:07:22,640
‫- لن نجلس بقربه‬
‫- كيف تعلمين؟‬

155
00:07:22,760 --> 00:07:25,520
‫- أرجوك لا تفعل هذا‬
‫- هذه سترة أنيقة جداً يا (ليني)‬

156
00:07:25,640 --> 00:07:29,160
‫شكراً لك، لا يتسنى لي ارتداؤها كثيراً لكن...‬

157
00:07:29,320 --> 00:07:30,640
‫لنكن قريبين من الممر‬

158
00:07:30,800 --> 00:07:32,120
‫- حسناً‬
‫- اتفقنا؟‬

159
00:07:32,240 --> 00:07:33,560
‫- تريدينني أن أذهب...‬
‫- هذا ظريف جداً‬

160
00:07:33,680 --> 00:07:35,000
‫مثانتك بحجم حبة بازلاء‬

161
00:07:35,120 --> 00:07:36,440
‫- (جويس)‬
‫- نعم‬

162
00:07:36,560 --> 00:07:38,200
‫عليك الجلوس هنا‬
‫لدينا عمل خاص بيننا‬

163
00:07:38,320 --> 00:07:40,200
‫- حسناً‬
‫- (بريغر)! (جويس)!‬

164
00:07:40,320 --> 00:07:42,080
‫أيمكنني التحدث معك لبرهة؟ الآن؟‬

165
00:07:43,640 --> 00:07:45,680
‫- آسفة يا (بامبي)‬
‫- حسناً، لا بأس‬

166
00:07:45,920 --> 00:07:48,560
‫- حسناً، آسفة، المعذرة‬
‫- آسفة‬

167
00:07:49,400 --> 00:07:51,120
‫أبعدي ذلك‬

168
00:07:51,240 --> 00:07:53,840
‫حسناً، ما رأيك؟‬
‫فوشار، رقائق ناتشو، شطيرة نقانق؟‬

169
00:07:54,440 --> 00:07:58,840
‫رقائق ناتشو لو سمحت إذ رأيت‬
‫قشور فوشار تعلق في خط اللثة‬

170
00:07:58,960 --> 00:08:01,200
‫- نعم‬
‫- عملك مثير جداً للاهتمام‬

171
00:08:02,520 --> 00:08:05,600
‫هل تحكم على الناس عندما يصابون بالتسوس‬
‫أم من الجميل أن تشعر بأنك مطلوب؟‬

172
00:08:05,960 --> 00:08:08,800
‫هل من الجنوني إذا قلت إن كلا‬
‫الأمرين صحيح بعض الشيء؟‬

173
00:08:10,240 --> 00:08:12,720
‫- لا‬
‫- لا، هذا ما كنت أقوله...‬

174
00:08:12,840 --> 00:08:16,840
‫لا! هل وقعت مشكلة مع فيلمك المخالف‬
‫للقانون والموزع من قبل المافيا؟‬

175
00:08:16,960 --> 00:08:18,480
‫حسناً، اسمعي يا (جويس)‬
‫ربما سيكون عليّ اعتلاء المسرح‬

176
00:08:18,600 --> 00:08:21,640
‫وإلهاء الحشد قليلاً‬
‫وقد أدعوك، اتفقنا؟‬

177
00:08:21,840 --> 00:08:23,320
‫وأريدك أن تعتلي المسرح للتحدث عن...‬

178
00:08:23,440 --> 00:08:25,640
‫وجهة نظر (مينكس) النسائية‬
‫حول الفيلم لإلهاء الناس‬

179
00:08:25,760 --> 00:08:27,480
‫حسناً، وجهة نظر (مينكس)‬
‫ستكون سعيدة جداً في مقعدها‬

180
00:08:27,600 --> 00:08:29,160
‫وهي تتناول البسكويت الملون، مفهوم؟‬

181
00:08:29,640 --> 00:08:30,960
‫- أتريد حبة؟‬
‫- لا، لا أريد حبة بسكويت ملون‬

182
00:08:31,080 --> 00:08:32,400
‫إنها مقززة‬

183
00:08:33,960 --> 00:08:35,280
‫تباً‬

184
00:08:40,640 --> 00:08:42,720
‫- "ماذا؟"‬
‫- أتينا للأشرطة‬

185
00:08:45,480 --> 00:08:47,800
‫لا، ليس (لايدي سينغز ذا بلوز)‬
‫بل (ديب ثروت)‬

186
00:08:50,160 --> 00:08:52,160
‫حسناً، شكراً، أنت أيضاً‬

187
00:08:53,280 --> 00:08:55,480
‫- (كيفن) قادم‬
‫- إذا كنت تقولين ذلك‬

188
00:08:55,640 --> 00:09:02,160
‫أهلاً بكم جميعاً في أضخم وأروع‬
‫حدث اجتماعي للعام ١٩٧٣‬

189
00:09:04,000 --> 00:09:07,640
‫هذا الفيلم ساخن جداً لمدينة (نيويورك)‬
‫فلم يستطيعوا تحمّله‬

190
00:09:08,080 --> 00:09:10,240
‫لم تستطع (شيكاغو) تحمّله‬

191
00:09:10,440 --> 00:09:14,200
‫لكن هذه (لوس أنجلوس)‬
‫هل يمكننا تحمّله؟‬

192
00:09:19,720 --> 00:09:21,040
‫هيا!‬

193
00:09:22,480 --> 00:09:28,200
‫لكن أولاً، أريد تقديم (جويس بريغر) من (مينكس)‬

194
00:09:28,360 --> 00:09:30,240
‫اصعدي يا (جويسي)‬

195
00:09:30,720 --> 00:09:33,480
‫ستحبونها، فأنا أحبها‬
‫اصعدي يا (جويسي)‬

196
00:09:34,240 --> 00:09:37,000
‫(جويس)! (جويس)!‬
‫(جويس)! (جويس)! (جويس)!‬

197
00:09:37,120 --> 00:09:38,560
‫(جويس)! (جويس)!‬

198
00:09:41,880 --> 00:09:43,800
‫من المؤكد أنه يمكننا التوصل‬
‫إلى اتفاق يا رفيقيّ‬

199
00:09:43,920 --> 00:09:47,320
‫يبدو إيقاف هذا كرد فعل مبالغ فيه‬
‫على هذا الوضع‬

200
00:09:47,480 --> 00:09:48,840
‫نشرت إعلانات على اليافطات‬

201
00:09:48,960 --> 00:09:51,600
‫جعلت السائقين الأغبياء‬
‫يتحدثون عنه على الراديو‬

202
00:09:51,800 --> 00:09:53,680
‫ثم تلوّح بمصابيحك الكبيرة‬
‫في أنحاء المدينة‬

203
00:09:53,840 --> 00:09:55,840
‫لأجل فيلم تم حظره في نصف البلاد‬

204
00:09:55,960 --> 00:09:57,360
‫لم تترك خياراً للنائب العام‬

205
00:09:57,520 --> 00:09:59,960
‫يا صديقيّ، أنتما تقضيان عليّ الآن‬

206
00:10:00,080 --> 00:10:01,400
‫كما نعلم جميعاً‬

207
00:10:01,520 --> 00:10:05,000
‫اشمئز (ميكيلانجيلو) من الشكل الأنثوي‬

208
00:10:07,280 --> 00:10:13,120
‫صوره الأهم كانت لـ(مريم) غير مدنّسة‬

209
00:10:18,960 --> 00:10:20,360
‫هل شاهدتما الفيلم؟‬

210
00:10:20,640 --> 00:10:22,480
‫إنه أقرب إلى الفن منه إلى الإباحة‬

211
00:10:22,640 --> 00:10:24,520
‫هل تعرفان حول ماذا يدور؟‬
‫يدور حول امرأة تبحث عن اللذة...‬

212
00:10:24,640 --> 00:10:26,640
‫سيد (رينيتي)، هذا ليس تفاوضاً‬

213
00:10:26,960 --> 00:10:29,160
‫إذا تم عرض (ديب ثروت) ولو للحظة‬

214
00:10:29,280 --> 00:10:31,600
‫سنعتقلك أنت والجميع هنا‬

215
00:10:34,520 --> 00:10:38,600
‫أنتما تجيدان إفساد متعة أحد، أتعرفان ذلك؟‬

216
00:10:38,920 --> 00:10:41,000
‫لا أعرف ماذا سأخبر كل أولئك الناس في المسرح‬

217
00:10:41,120 --> 00:10:42,680
‫ليس لدي (ديب ثروت) الآن بسببكما‬

218
00:10:42,800 --> 00:10:46,000
‫من الأفضل أن تقول ذلك هنا‬
‫وليس من داخل زنزانة‬

219
00:10:48,280 --> 00:10:49,600
‫تصبح على خير يا سيد (رينيتي)‬

220
00:10:49,720 --> 00:10:52,360
‫أنا محرج جداً أيها الضابطان‬

221
00:10:52,600 --> 00:10:55,240
‫فزتما مرة أخرى‬
‫وأنا خسرت مرة أخرى‬

222
00:10:55,600 --> 00:10:57,640
‫شكراً على لا شيء أيها الضابطان‬

223
00:11:02,480 --> 00:11:06,920
‫بيتزا سميكة‬
‫بحيرة بحجم محيط‬

224
00:11:07,040 --> 00:11:08,640
‫- (كابيز)...‬
‫- هل هذا شعر هايكو؟‬

225
00:11:08,760 --> 00:11:10,080
‫لا‬

226
00:11:10,440 --> 00:11:14,920
‫كنت أعدد كل الأمور التي فاتتك‬
‫عبر رفض جامعة (شيكاغو)‬

227
00:11:15,040 --> 00:11:17,680
‫لا تبدأ، إدارة (مينكس) هي‬
‫بمثابة كلية إدارة الأعمال‬

228
00:11:17,800 --> 00:11:20,080
‫(تينا)، أنت لا تديرين (مينكس)‬
‫أنت تنفذين الأوامر‬

229
00:11:20,440 --> 00:11:22,840
‫يستطيع (دوغ) تشتيت انتباهنا‬
‫بكل الألقاب الجديدة بقدر ما يشاء‬

230
00:11:22,960 --> 00:11:24,840
‫لكننا لا نزال تابعين له‬

231
00:11:28,520 --> 00:11:29,840
‫يجب أن يكون هناك ٦‬

232
00:11:29,960 --> 00:11:32,120
‫نعم، أراد (بوب) مشاهدة آخر ٣ لمرة أخرى‬

233
00:11:32,240 --> 00:11:33,840
‫- هي معه لأسبوع‬
‫- لا أدري يا رجل‬

234
00:11:33,960 --> 00:11:35,280
‫مشهد الخطبة يبهجه‬

235
00:11:35,400 --> 00:11:36,720
‫حسناً، سأعود مع المجموعة الأولى‬

236
00:11:36,840 --> 00:11:38,560
‫- ابقَ واستقل سيارة أجرة مع البقية‬
‫- ماذا...‬

237
00:11:39,360 --> 00:11:42,800
‫الإباحة البطيئة ١٠١‬
‫أحب برنامج ماجستير إدارة الأعمال ذاك‬

238
00:11:43,720 --> 00:11:45,080
‫هل هذا عشب؟‬

239
00:11:45,640 --> 00:11:46,960
‫لا‬

240
00:11:52,240 --> 00:11:53,800
‫- هل هي معك؟‬
‫- أجل‬

241
00:11:53,960 --> 00:11:55,280
‫أجل‬

242
00:11:57,200 --> 00:11:59,360
‫(تينا)، هللويا!‬

243
00:11:59,840 --> 00:12:01,960
‫أخبريني أنك لم تكوني تضغطين‬
‫على المكابح هكذا طوال الوقت‬

244
00:12:02,080 --> 00:12:04,160
‫- توقف عن القلق‬
‫- تفسدينها عندما تفعلين ذلك‬

245
00:12:04,960 --> 00:12:07,880
‫تخمين رائع لكن لا، هذه منطقة العجان‬

246
00:12:08,680 --> 00:12:12,000
‫(وارين)، للمرة الـ١٢‬
‫أعرف أنك تعرف، مفهوم؟‬

247
00:12:12,120 --> 00:12:15,040
‫كلنا نعرف أنك تعرف، صحيح؟‬

248
00:12:15,480 --> 00:12:21,440
‫أيها السادة، هل أي رجل في هذه الصالة‬
‫إلى جانب (وارين بيتي) هناك‬

249
00:12:21,760 --> 00:12:24,640
‫يعرف مكان البظر في جسم المرأة؟‬

250
00:12:24,760 --> 00:12:26,080
‫قطعاً لا‬

251
00:12:26,200 --> 00:12:27,520
‫أجل يا سيد‬

252
00:12:27,640 --> 00:12:29,800
‫الجزء المتدلي الصغير في أعلى المهبل‬

253
00:12:31,480 --> 00:12:34,120
‫يا للهول! لكن أجل، أجل، أجل‬

254
00:12:34,680 --> 00:12:37,440
‫إنه الجزء المتدلي الصغير‬
‫الجزء المتدلي الصغير أيها الجميع‬

255
00:12:37,560 --> 00:12:39,000
‫حسناً الآن...‬

256
00:12:39,360 --> 00:12:43,160
‫مرحباً سيداتي سادتي‬
‫سئمتم سماعي‬

257
00:12:43,320 --> 00:12:50,240
‫هل أنتم جاهزون للفيلم الأكثر سخافة‬
‫في عصرنا، (ديب ثروت)؟‬

258
00:12:57,160 --> 00:13:01,600
‫"(فانغارد فيلمز) تقدم"‬

259
00:13:01,920 --> 00:13:05,600
‫"(ديب ثروت)"‬

260
00:13:08,480 --> 00:13:11,800
‫إذاً، هل على جميع مساعدي (بوب)‬
‫انتظاره ليستمني؟‬

261
00:13:12,040 --> 00:13:13,760
‫أنا نائب رئيس في (باراماونت) في الواقع‬

262
00:13:14,840 --> 00:13:18,080
‫لكنني بدأت مساعداً له‬
‫ولا يستطيع إلا أن يراني كذلك‬

263
00:13:19,120 --> 00:13:20,800
‫الأمور التي يجعلني أفعلها‬

264
00:13:21,800 --> 00:13:26,960
‫لو حصلت على مساعد يوماً ما‬
‫أقسم إنني سأحسن معاملته‬

265
00:13:27,880 --> 00:13:29,640
‫لدي مساعد‬

266
00:13:29,800 --> 00:13:31,920
‫مَن تظن أنه يقف خارج باب (بوب) الآن؟‬

267
00:13:35,080 --> 00:13:37,960
‫لا، أزداد اعتلالاً كل لحظة لذا...‬

268
00:13:39,160 --> 00:13:41,280
‫وإذا كنت تروق لي وأنت معتلّ؟‬

269
00:13:45,160 --> 00:13:48,800
‫"انتهيت يا (كيفن)، أحتاج إلى مخفوق بالفراولة‬
‫وسيجارة منثول"‬

270
00:13:48,920 --> 00:13:51,640
‫"كما أنني طردت مساعدك"‬

271
00:13:51,800 --> 00:13:53,880
‫- "لم يكف عن البكاء"‬
‫- الواجب يناديني‬

272
00:13:56,400 --> 00:13:57,920
‫هل يمكنك أن تطلب سيارة أجرة لي؟‬

273
00:13:59,880 --> 00:14:01,200
‫لدي فكرة أفضل‬

274
00:14:03,320 --> 00:14:07,800
‫"اسمعي، وجود بظر في قعر حلقك‬
‫أفضل من عدم وجود بظر"‬

275
00:14:07,920 --> 00:14:09,600
‫"يسهل عليك قول ذلك"‬

276
00:14:11,360 --> 00:14:13,720
‫"افترض أن خصيتيك كانتا في أذنك"‬

277
00:14:16,480 --> 00:14:18,600
‫"سأتمكن من سماع نفسي أقذف"‬

278
00:14:21,720 --> 00:14:23,720
‫"اسمعي، حللنا المشكلة"‬

279
00:14:23,840 --> 00:14:26,160
‫"جلّ ما علينا فعله الآن هو إيجاد حل"‬

280
00:14:26,920 --> 00:14:28,240
‫"مثل ماذا؟"‬

281
00:14:29,080 --> 00:14:31,160
‫"مثل الإقحام العميق"‬

282
00:14:31,280 --> 00:14:32,840
‫آسفة، آسفة، آسفة‬
‫رباه!‬

283
00:14:32,960 --> 00:14:34,560
‫- "الإقحام ماذا؟"‬
‫- "الإقحام العميق"‬

284
00:14:35,080 --> 00:14:37,160
‫"تجعل الأمر يبدو سهلاً جداً"‬

285
00:14:37,280 --> 00:14:38,720
‫"إنه كذلك"‬

286
00:14:39,200 --> 00:14:41,560
‫"جرّبيه، سيروق لك"‬

287
00:14:41,840 --> 00:14:44,680
‫- "ماذا لدي لأخسر؟"‬
‫- "تعالي يا عزيزتي"‬

288
00:14:44,800 --> 00:14:48,200
‫- كم تبقى لنا من وقت يا (تامي)؟‬
‫- ٧، ربما ٨ دقائق‬

289
00:14:48,680 --> 00:14:52,480
‫من الأفضل تقديم جزء من (ديب ثروت) للجمهور‬
‫من عدم تقديم شيء، صحيح؟‬

290
00:14:52,600 --> 00:14:54,240
‫لا، هذا أسوأ بكثير‬

291
00:14:54,360 --> 00:14:55,720
‫- هل ترى هذا الشق؟‬
‫- نعم‬

292
00:14:55,840 --> 00:14:59,440
‫(ساوند أوف ميوزيك)، ١٩٦٦‬
‫هربنا أثناء دخول النازيين‬

293
00:14:59,600 --> 00:15:03,520
‫حسناً، نوشك على إفساد متعة الحاضرين‬
‫هل هذا ما تقوله لي الآن؟‬

294
00:15:03,640 --> 00:15:04,960
‫أجل سيدي‬

295
00:15:05,240 --> 00:15:07,680
‫(تينز)؟ (تينز)؟ أرجوك‬

296
00:15:08,200 --> 00:15:12,440
‫أحتاج إليك، أريدك أن تبحثي عن (ريتشي)‬
‫وتعرفي سبب التأخير‬

297
00:15:12,560 --> 00:15:14,720
‫بحلول وصولي إلى هناك وعودتي‬
‫سيكون هذا الشريط قد انتهى، لا...‬

298
00:15:14,840 --> 00:15:16,160
‫لا، لدي خطة لذلك‬
‫لدي خطة لذلك‬

299
00:15:16,280 --> 00:15:18,200
‫سأطلب من (جويس) اعتلاء المسرح‬
‫وتأدية رقص نقري‬

300
00:15:18,320 --> 00:15:19,680
‫- أرجوك، أرجوك‬
‫- حسناً، لكن...‬

301
00:15:19,800 --> 00:15:24,040
‫- هذا ليس منطقياً‬
‫- أريدك أن تذهبي، أرجوك‬

302
00:15:24,440 --> 00:15:27,000
‫- أتوسل إليك‬
‫- حسناً‬

303
00:15:29,680 --> 00:15:31,000
‫رباه‬

304
00:15:32,280 --> 00:15:34,600
‫هذا كثير، صحيح؟‬

305
00:15:35,080 --> 00:15:37,280
‫كنت أشاهد الجمهور أكثر من الشاشة‬

306
00:15:37,400 --> 00:15:40,000
‫ماذا؟ لا!‬
‫شربت كوباً كبيراً من الصودا‬

307
00:15:40,200 --> 00:15:42,680
‫بعد إنجاب ٣ أولاد‬
‫عليّ دخول الحمام سريعاً‬

308
00:15:42,800 --> 00:15:44,120
‫يبدو أن (ليني) يمرح بوقته‬

309
00:15:44,240 --> 00:15:45,960
‫نعم، تذكري كلامي‬
‫هو هناك يعمل‬

310
00:15:46,080 --> 00:15:48,360
‫على نكتة عن (ديب ثروت) ليقولها لسنوات‬

311
00:15:53,480 --> 00:15:55,240
‫ما خطبك؟‬

312
00:15:57,840 --> 00:15:59,160
‫- (جون ديديان)؟‬
‫- رباه‬

313
00:15:59,280 --> 00:16:01,720
‫الكاتبة (جون ديديان)؟‬
‫هل هي هنا؟‬

314
00:16:04,320 --> 00:16:06,520
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- رباه!‬

315
00:16:06,640 --> 00:16:08,400
‫- أنا (جويس)...‬
‫- (جويس بريغر)، نعم‬

316
00:16:08,520 --> 00:16:11,720
‫- استمتعت بأدائك‬
‫- رباه! كان سيئاً‬

317
00:16:13,320 --> 00:16:15,800
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أشكل رأياً‬

318
00:16:16,320 --> 00:16:18,960
‫أردت أن أرى سبب كل الجلبة‬

319
00:16:19,720 --> 00:16:23,200
‫الناس هنا وهم يضحكون بشدة‬

320
00:16:23,520 --> 00:16:29,200
‫لكن أظن أنه بسبب القلق الجماعي‬
‫عند مشاهدة شيء مضطرب على الشاشة‬

321
00:16:29,320 --> 00:16:33,080
‫فالضحك هو إفراز للتوتر‬

322
00:16:34,120 --> 00:16:35,760
‫أظن أنهم يضحكون لأنه فيلم كوميدي‬

323
00:16:35,880 --> 00:16:37,240
‫أجل، أتفق معك‬

324
00:16:37,400 --> 00:16:38,920
‫لا أظن أنها كانت النية المقصودة‬

325
00:16:39,080 --> 00:16:43,000
‫لكن بغض النظر عن ذلك‬
‫يبدو أنهم صادفوا شيئاً ما‬

326
00:16:43,160 --> 00:16:44,720
‫وأرجو المعذرة‬

327
00:16:53,480 --> 00:16:55,080
‫(جون)؟‬

328
00:16:55,880 --> 00:16:57,760
‫وجدت فكرة ممتعة للتو‬

329
00:16:58,480 --> 00:17:00,600
‫ماذا لو كتبت عن هذا لـ(مينكس)؟‬

330
00:17:01,280 --> 00:17:03,280
‫تأملات قصيرة فقط‬

331
00:17:03,440 --> 00:17:06,240
‫أفكارك حول معنى كل هذا‬

332
00:17:06,400 --> 00:17:11,480
‫"هل يمكننا متابعة هذا الحديث‬
‫في وقت لاحق؟"‬

333
00:17:11,880 --> 00:17:17,560
‫في الواقع، نقيم حفلة لاحقة‬

334
00:17:19,040 --> 00:17:20,960
‫ويجب أن تحضريها‬

335
00:17:21,080 --> 00:17:24,760
‫ويمكننا الدردشة هناك إذا أردت‬
‫والتحدث عن الحياة‬

336
00:17:24,880 --> 00:17:27,160
‫والأبراج...‬

337
00:17:29,120 --> 00:17:31,000
‫- تفضلي‬
‫- "نعم"‬

338
00:17:31,560 --> 00:17:33,880
‫"هل هذا في الوادي؟"‬

339
00:17:36,680 --> 00:17:38,440
‫ساعدني في دفع هذا قبالة الباب‬

340
00:17:38,720 --> 00:17:40,840
‫- قد يشتري لنا بعض الوقت‬
‫- توقف‬

341
00:17:43,960 --> 00:17:45,560
‫"كانت الابتسامة ظاهرة في عينيها"‬

342
00:17:45,680 --> 00:17:47,680
‫كانت ابتسامة عريضة جداً‬

343
00:17:49,760 --> 00:17:51,760
‫رباه، لا!‬

344
00:17:53,240 --> 00:17:54,560
‫رباه!‬

345
00:17:54,680 --> 00:17:56,720
‫- هذا فظيع!‬
‫- اعثروا على الشريط الرابع‬

346
00:17:56,840 --> 00:17:58,160
‫- حسناً، رباه!‬
‫- حسناً‬

347
00:17:58,280 --> 00:18:00,040
‫لم أشاهد أي شريط‬
‫كيف أعرف ما في الشريط الرابع؟‬

348
00:18:00,160 --> 00:18:03,240
‫- اصرخ وسأعرف‬
‫- لدي حلاقة شعر العانة‬

349
00:18:03,400 --> 00:18:06,760
‫- هل هي الممرضة التي تمارس الجنس؟‬
‫- ثمة قشة تخرج من مهبلها‬

350
00:18:06,880 --> 00:18:08,200
‫هذا عضو اصطناعي للحشيشة‬

351
00:18:08,840 --> 00:18:11,000
‫- هذا ما يبدأ الشريط الرابع‬
‫- حسناً، أعطوني الشريط الرابع‬

352
00:18:11,120 --> 00:18:12,720
‫إنه الشريط الرابع، أعطوني إياه‬

353
00:18:13,120 --> 00:18:14,440
‫شكراً، هيا‬

354
00:18:14,560 --> 00:18:16,200
‫رباه! أعطني ذلك‬

355
00:18:16,320 --> 00:18:17,640
‫- هيا‬
‫- تباً!‬

356
00:18:21,040 --> 00:18:22,760
‫"ثمة خطب ما"‬

357
00:18:22,880 --> 00:18:24,720
‫رباه، الشريط الرابع‬

358
00:18:26,800 --> 00:18:29,840
‫"القضية رقم ٣٥٨، (ألبرت فنستر)‬
‫العمر ٢٥ سنة، أعزب"‬

359
00:18:30,320 --> 00:18:34,920
‫"لديه هوس في اكتشاف أن الأمور‬
‫تكون أفضل مع الصودا"‬

360
00:18:35,080 --> 00:18:36,920
‫"أرخ عضلاتك..."‬

361
00:18:39,160 --> 00:18:41,640
‫"أود المحاولة"‬

362
00:18:43,640 --> 00:18:46,920
‫"أرجوك لا تقلل من احترامي"‬

363
00:18:47,560 --> 00:18:49,920
‫"أود أن أشرب بعض الصودا"‬

364
00:18:50,040 --> 00:18:51,360
‫حسناً‬

365
00:18:52,440 --> 00:18:55,360
‫شكراً، أنت لطيف جداً، شكراً‬

366
00:18:56,080 --> 00:18:59,400
‫مرحباً، هل استمتعت به؟ أحب ريشك‬

367
00:18:59,520 --> 00:19:01,240
‫حسناً، شكراً، سررت بلقائك‬

368
00:19:01,360 --> 00:19:03,440
‫شكراً، آسفة، المعذرة‬

369
00:19:03,680 --> 00:19:05,080
‫حسناً، يجب أن تضع ثلجاً على ذلك‬

370
00:19:05,200 --> 00:19:07,560
‫- لأنه لدينا حفلة لاحقة لإقامتها‬
‫- اعتقدت أنك ألغيتها‬

371
00:19:07,680 --> 00:19:09,760
‫مَن أقنعك؟ (جويس كارول أوتس)‬
‫في حوض الاستحمام وهي تقرأ كتاباً؟‬

372
00:19:09,880 --> 00:19:12,600
‫لا، إنها (جون ديديان)‬
‫وهي ستحضر الحفلة، مفهوم؟‬

373
00:19:12,760 --> 00:19:16,080
‫قد تكتب عن (ديب ثروت) لمجلتنا‬

374
00:19:16,560 --> 00:19:18,440
‫رباه، هذه ظاهرة ثقافية فعلاً‬

375
00:19:18,800 --> 00:19:20,120
‫- لن يحصل ذلك‬
‫- مرحباً‬

376
00:19:20,240 --> 00:19:21,920
‫- ليس لدينا وقت لإقامة حفلة‬
‫- ماذا؟ لا، لا بأس‬

377
00:19:22,040 --> 00:19:24,400
‫(كونستنس) تحب ذلك‬
‫لديها متعهد طعام‬

378
00:19:24,520 --> 00:19:25,840
‫- (كونستنس)...‬
‫- نعم‬

379
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
‫ستتولى المشروب لإحدى حفلاتنا؟‬

380
00:19:28,120 --> 00:19:29,440
‫- نعم، لماذا؟‬
‫- لا‬

381
00:19:29,560 --> 00:19:31,200
‫لا، إذا كنا سنفعلها‬
‫فيجب أن تتولى (تينا) ذلك، سأرسلها‬

382
00:19:31,320 --> 00:19:32,640
‫- (تينا)! أين (تينا)؟‬
‫- إنها تعرف ما هو المناسب...‬

383
00:19:32,760 --> 00:19:34,720
‫لم أرها طوال المساء‬
‫شكراً لك‬

384
00:19:35,800 --> 00:19:37,440
‫مرحباً، رباه، مرحباً‬

385
00:19:41,440 --> 00:19:42,760
‫استمتعوا‬

386
00:19:46,320 --> 00:19:47,640
‫- خيار رائع‬
‫- "حبيبتي"‬

387
00:19:47,760 --> 00:19:49,680
‫"إذا كنت موافقة..."‬

388
00:19:50,040 --> 00:19:53,320
‫لا، لا، أحببت ذلك‬
‫بالطبع، كان لدي الكثير من المريضات‬

389
00:19:53,480 --> 00:19:57,040
‫لكن الشيء الوحيد الذي وجدته قط‬
‫في حلق المرأة هو سرطان المريء‬

390
00:19:57,160 --> 00:19:59,640
‫- لذا... نعم‬
‫- ستقود‬

391
00:19:59,960 --> 00:20:03,000
‫الأقراص الخضراء هي للتركيز، يتناولها‬
‫رواد الفضاء لتحمّل إعادة دخول الغلاف الجوي‬

392
00:20:03,680 --> 00:20:05,000
‫يمكنك تناول نصف قرص‬

393
00:20:05,760 --> 00:20:07,520
‫- أعطيني إياه‬
‫- "أحب ماذا فعلت بإضاءة العدسات"‬

394
00:20:07,640 --> 00:20:08,960
‫تجعلك تشعر بأن أحدهم ينظر‬

395
00:20:09,080 --> 00:20:11,160
‫يخاف أغلب الناس من العضو الذكري الكبير‬

396
00:20:12,280 --> 00:20:13,840
‫مضحك وموهوب‬

397
00:20:13,960 --> 00:20:15,800
‫آمل أنك جاهز للنجاح‬

398
00:20:16,800 --> 00:20:20,920
‫الفارق هو أن العصا ملتوية‬
‫بينما هذه هنا...‬

399
00:20:21,040 --> 00:20:23,800
‫تفقدي هذا، عقيق ناري نيبالي‬

400
00:20:25,160 --> 00:20:26,760
‫يقولون إنه ملعون‬

401
00:20:28,080 --> 00:20:29,680
‫أنا أقول إنه باهظ‬

402
00:20:29,920 --> 00:20:31,240
‫قطعة رائعة‬

403
00:20:31,360 --> 00:20:34,280
‫"أعرف أنك ستصوبين الأمر"‬

404
00:20:42,800 --> 00:20:45,000
‫نعم، في صغري‬
‫اعتقدت أن الجنس الفموي‬

405
00:20:45,120 --> 00:20:47,440
‫كان يعني نفخ أحدهم على العضو الذكري‬

406
00:20:47,560 --> 00:20:51,000
‫لا، أول مرة رأيت فيها عضواً ذكرياً‬
‫اعتقدت أنه سرّة بطن طويلة‬

407
00:20:51,160 --> 00:20:54,040
‫أي معتلّون يرسلون هذه من دون طلب؟‬

408
00:20:54,320 --> 00:20:57,080
‫يظن الجد أنه ينتمي إلى مجلة‬

409
00:20:58,240 --> 00:20:59,760
‫هذا (واين)، لديه وسام القلب البنفسجي‬

410
00:20:59,880 --> 00:21:01,640
‫نعم، وعضو ذكري بنفسجي‬

411
00:21:05,240 --> 00:21:07,160
‫أيمكنك إعادة ملء كأسي؟‬

412
00:21:08,320 --> 00:21:11,000
‫"أعرف أنه عندما آخذك..."‬

413
00:21:13,960 --> 00:21:17,960
‫لا شيء أكثر جاذبية من رجل يغسل الأطباق‬

414
00:21:18,080 --> 00:21:21,040
‫لو كنت أصغر بـ٢٠ سنة‬
‫لحبستك في برجي‬

415
00:21:21,200 --> 00:21:23,480
‫لو كنت أكبر بـ١٠ سنوات‬
‫لسمحت لك‬

416
00:21:24,240 --> 00:21:26,840
‫- أودعك فحسب‬
‫- لا بأس بأول حفلة لنا‬

417
00:21:27,000 --> 00:21:28,320
‫ما رأيك؟ هل أنت سعيدة؟‬

418
00:21:28,440 --> 00:21:33,320
‫أقدّر خاصة طريقتك في التعامل‬
‫مع مشكلة الأشرطة المفقودة والشرطة‬

419
00:21:33,760 --> 00:21:35,080
‫أي شرطة؟‬

420
00:21:35,200 --> 00:21:39,480
‫أعرف أنك معتاد تولي كل هذه الأمور بمفردك‬
‫لكن استخدمني‬

421
00:21:39,600 --> 00:21:44,440
‫كنت ثالث أكبر متبرع للنائب العام‬
‫وذلك السافل البائس يدين لي بخدمة‬

422
00:21:44,560 --> 00:21:47,280
‫- تسرّني معرفة ذلك‬
‫- لكن أعجبني ما رأيته الليلة، (دوغلاس)‬

423
00:21:47,800 --> 00:21:51,800
‫أنا متحمسة جداً للبدء بالعمل‬
‫واكتشاف إلى أين سنصل‬

424
00:21:51,920 --> 00:21:53,800
‫- أنا أيضاً‬
‫- وبالمناسبة‬

425
00:21:54,320 --> 00:21:59,800
‫كنت كريماً جداً لتعطي (جويس) المكتب الأكبر‬
‫أنت رجل نبيل‬

426
00:22:07,440 --> 00:22:10,440
‫سيارتك في (مولهولاند)، في مكان ما‬
‫بين (كولدواتر) ووادي (لوريل)‬

427
00:22:10,760 --> 00:22:12,240
‫سيارة الـ(رولز) خردة مثلك أنت‬

428
00:22:12,360 --> 00:22:14,840
‫لم يكن عليّ إرسالك لكن‬
‫كان من المستحيل أن...‬

429
00:22:15,200 --> 00:22:17,880
‫(لوريل) و(كولدواتر)؟‬
‫تبلغ المسافة ٣ كلم يا (تينز)‬

430
00:22:18,000 --> 00:22:20,440
‫يا للمصيبة!‬
‫دخلت إلى حفلة كبرى‬

431
00:22:20,560 --> 00:22:23,640
‫لم تتم دعوتي إليها‬
‫لفيلم لم تتسن لي مشاهدته‬

432
00:22:24,320 --> 00:22:26,120
‫عودوا إلى الحفلة يا رفاق‬
‫امرحوا‬

433
00:22:26,280 --> 00:22:28,280
‫(تينا)، أرجوك‬
‫هل تظنين أن هذه كانت نيتي؟‬

434
00:22:28,400 --> 00:22:29,800
‫كان من المستحيل أن أتواصل معك‬

435
00:22:29,920 --> 00:22:31,480
‫سير ذاتية للبديل عني‬

436
00:22:31,600 --> 00:22:34,600
‫أنا المحررة المديرة يا (دوغ)‬
‫ولست سكرتيرتك‬

437
00:22:34,760 --> 00:22:38,320
‫إذا احتجت إليّ، سأكون أشرب الويسكي‬
‫السري خاصتك في مكتب (جويس)‬

438
00:22:38,640 --> 00:22:40,720
‫يبدو أن المرح هناك‬

439
00:22:42,840 --> 00:22:46,480
‫الشيء الوحيد الذي وجدته‬
‫في حلق امرأة هو لهاة متورّمة‬

440
00:22:48,400 --> 00:22:49,880
‫حسناً، هذه الأقراص تجعلني أكثر إضحاكاً‬

441
00:22:50,000 --> 00:22:51,760
‫- هل يمكنني الحصول على النصف الآخر الآن؟‬
‫- لا، إنها الثانية فجراً‬

442
00:22:51,880 --> 00:22:54,920
‫- على الأرجح أن الجليسة تخالنا ميتين‬
‫- حسناً، ما الضرر من ساعة أخرى؟‬

443
00:22:55,480 --> 00:22:56,800
‫تناولت ما يكفي، مفهوم؟‬

444
00:22:56,920 --> 00:23:02,560
‫يمكنك إخبار جميع أصدقائك غداً في الملهى‬
‫عن حفلتك الكبرى مع نجوم الإباحة‬

445
00:23:03,160 --> 00:23:05,120
‫هل هذا هو رأيك بهذه الليلة؟‬

446
00:23:06,120 --> 00:23:07,440
‫(شيل)...‬

447
00:23:09,480 --> 00:23:11,760
‫ثمة خطب بك ولا أدري ما هو‬

448
00:23:11,880 --> 00:23:14,320
‫ولا أعرف لماذا لكنني اعتقدت‬
‫أنه سيكون جيداً لنا‬

449
00:23:14,440 --> 00:23:17,920
‫أن نبتعد عن الأولاد والمنزل والمسؤوليات‬
‫لمحاولة الاستمتاع معاً‬

450
00:23:19,280 --> 00:23:23,520
‫أود ذلك أيضاً‬
‫الاستمتاع معك‬

451
00:23:24,080 --> 00:23:26,040
‫اسمعي، أحبك‬

452
00:23:26,160 --> 00:23:29,320
‫وأياً كان هذا‬
‫أريد أن أكتشفه معك‬

453
00:23:29,480 --> 00:23:30,960
‫سأفعل مهما يلزم‬

454
00:23:32,520 --> 00:23:35,000
‫ما زال لدي النصف الآخر لذا...‬

455
00:23:37,480 --> 00:23:40,600
‫"إلى شفاهك، عزيزتي"‬

456
00:23:41,160 --> 00:23:44,440
‫"إنه سمّ عند البعض"‬

457
00:23:45,280 --> 00:23:47,400
‫رافقني، أعرف مكاناً‬

458
00:23:52,640 --> 00:23:54,520
‫انتبها، الخزانة إلى اليسار تهتز قليلاً‬

459
00:23:54,640 --> 00:23:55,960
‫حسناً‬

460
00:23:59,720 --> 00:24:01,240
‫أنت حسناء الحفل‬

461
00:24:01,360 --> 00:24:03,160
‫(جون)! مرحباً‬

462
00:24:03,400 --> 00:24:05,240
‫لم أعرف أنك هنا، مرحباً‬

463
00:24:05,360 --> 00:24:06,920
‫هذا متعمّد‬

464
00:24:09,320 --> 00:24:10,800
‫هل هذا دفترك؟‬

465
00:24:11,160 --> 00:24:13,240
‫هل تفكرين في كتابة المقال؟‬

466
00:24:14,120 --> 00:24:17,000
‫لا أظن أنه لدي الكثير لأقوله‬
‫عن (ديب ثروت)‬

467
00:24:19,560 --> 00:24:20,880
‫حقاً؟‬

468
00:24:21,600 --> 00:24:25,880
‫لكن ألا يبدو أن الناس يتوقون‬
‫إلى طريقة للانفتاح أكثر‬

469
00:24:26,040 --> 00:24:31,160
‫حيال الحياة الجنسية‬
‫وطرح أسئلة بلا خجل؟‬

470
00:24:31,280 --> 00:24:34,240
‫لذا حوّلوا هذا الفيلم السخيف إلى حدث‬

471
00:24:34,360 --> 00:24:37,320
‫ليمنحوا أنفسهم طريقة لفعل ذلك بالتحديد‬

472
00:24:37,440 --> 00:24:38,800
‫ولا أظن أنه يتوقف عند هذا الحد‬

473
00:24:38,960 --> 00:24:42,600
‫أظن... لا أدري‬
‫يبدو هذا كبداية أمر ما‬

474
00:24:43,400 --> 00:24:44,960
‫"إنه سمّ عند البعض"‬

475
00:24:45,080 --> 00:24:47,280
‫يبدو أنك بدأت بكتابته‬

476
00:24:47,680 --> 00:24:49,800
‫"لذا انتظري كالسيدة"‬

477
00:24:49,920 --> 00:24:53,360
‫"السيدة"‬

478
00:24:53,480 --> 00:24:57,360
‫"انتظري كالسيدة‬
‫السيدة"‬

479
00:25:00,960 --> 00:25:02,600
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

480
00:25:02,960 --> 00:25:06,640
‫- هذه أكبر حفلة نقيمها على الإطلاق‬
‫- بفارق كبير‬

481
00:25:07,920 --> 00:25:10,360
‫(إرنست بورغناين) و(وارين بيتي)‬
‫تعاركا في موقف السيارات‬

482
00:25:10,560 --> 00:25:13,000
‫ماذا؟ لمَ لم يخبرني أحد؟‬

483
00:25:13,440 --> 00:25:14,920
‫لم تكن معركة عادلة‬

484
00:25:15,680 --> 00:25:19,600
‫- سقط (إرني) بعد لكمة واحدة‬
‫- فاتني كل شيء‬

485
00:25:22,440 --> 00:25:26,560
‫- أظن أنني أفضّل الحفلات السابقة‬
‫- نعم، أصبحت الإباحة رائجة‬

486
00:25:47,600 --> 00:25:52,240
‫"قال أبي"‬

487
00:25:54,080 --> 00:25:58,840
‫"بني، حان الوقت"‬

488
00:26:00,120 --> 00:26:03,200
‫"سأحررك وأفلت يدك"‬

489
00:26:03,360 --> 00:26:08,120
‫"عليك الذهاب إلى العالم‬
‫وإثبات نفسك كرجل"‬

490
00:26:09,320 --> 00:26:13,000
‫"لأنك وُضعت هنا لتكون الأول"‬

491
00:26:13,160 --> 00:26:16,280
‫"عليك النهوض في الصباح لمقابلة الشمس"‬

492
00:26:16,480 --> 00:26:19,520
‫"عليك الجلوس عند الطاولة وكسر الخبز"‬

493
00:26:19,680 --> 00:26:22,920
‫"وإذا تحول لون الدم في عروقك إلى الأحمر"‬

494
00:26:23,120 --> 00:26:28,600
‫"فعليك أن تكون رجلاً‬
‫أو من الأفضل أن تموت"‬

495
00:26:28,720 --> 00:26:32,200
‫"رسالة من المحررة بقلم (جويس بريغر)‬
‫لما كرهت (ديب ثروت) ولما هو جيد لـ(أمريكا)"‬

496
00:26:33,400 --> 00:26:38,000
‫"قال أبي"‬

497
00:26:39,840 --> 00:26:44,600
‫"بني، حان الوقت"‬

498
00:26:45,880 --> 00:26:49,000
‫"عليك البحث من حولك‬
‫عن حجر متين"‬

499
00:26:49,120 --> 00:26:54,080
‫"عليك تجهيز الأمور‬
‫وتشييد منزل لنفسك"‬

500
00:26:54,920 --> 00:26:58,560
‫"لأنك وُضعت هنا لتكون الأول"‬

501
00:26:58,760 --> 00:27:01,960
‫"عليك النهوض في الصباح لمقابلة الشمس"‬

502
00:27:02,120 --> 00:27:05,200
‫"عليك الجلوس عند الطاولة وكسر الخبز"‬

503
00:27:05,360 --> 00:27:08,600
‫"وإذا تحول لون الدم في عروقك إلى الأحمر"‬

504
00:27:08,800 --> 00:27:10,240
‫"فعليك أن تكون رجلاً"‬

505
00:27:10,400 --> 00:27:14,800
‫- "أو من الأفضل أن تموت"‬
‫- ١٨‬

506
00:27:16,480 --> 00:27:18,360
‫البائس‬

507
00:27:19,200 --> 00:27:23,560
‫"قال أبي"‬

508
00:27:25,480 --> 00:27:30,040
‫"بني، حان الوقت"‬

509
00:27:31,560 --> 00:27:34,880
‫"عليك أن تجد امرأة وتحسن معاملتها"‬

510
00:27:35,280 --> 00:27:38,240
‫"قم بواجبك كما تعرف أنه يجب"‬

511
00:27:38,400 --> 00:27:41,440
‫"لن يكون عليك القلق يوماً من الوحدة"‬

512
00:27:41,600 --> 00:27:45,280
‫"ستصنع لك المرأة منزلاً سعيداً"‬

513
00:27:46,920 --> 00:27:50,640
‫"لأنك وُضعت هنا لتكون الأول"‬

514
00:27:50,760 --> 00:27:53,960
‫"عليك النهوض في الصباح لمقابلة الشمس"‬

515
00:27:54,120 --> 00:27:57,280
‫"عليك الجلوس عند الطاولة وكسر الخبز"‬

516
00:27:57,400 --> 00:28:00,520
‫"وإذا تحول لون الدم في عروقك إلى الأحمر"‬

517
00:28:00,800 --> 00:28:07,920
‫"فعليك أن تكون رجلاً‬
‫أو من الأفضل أن تموت"‬

518
00:28:11,560 --> 00:28:19,520
‫"فعليك أن تكون رجلاً‬
‫أو من الأفضل أن تموت"‬

519
00:28:22,680 --> 00:28:26,880
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

