﻿1
00:00:18,060 --> 00:00:19,061
أمي؟

2
00:00:23,565 --> 00:00:25,526
بطني يؤلمني 

3
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
أمي؟

4
00:00:29,363 --> 00:00:31,782
- كم الساعة؟
- لا أريد الذهاب إلى المدرسة 

5
00:00:31,782 --> 00:00:32,866
تباً!

6
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
تباً!

7
00:00:37,538 --> 00:00:38,956
اذهب يا "إيزرا" 

8
00:00:38,956 --> 00:00:40,874
يجب أن ترتدي ملابسك وأطعمك الفطور

9
00:00:40,874 --> 00:00:43,043
قبل أن تصل جدتك، اتفقنا؟ لدى أمك حصة 

10
00:00:43,627 --> 00:00:44,628
تباً 

11
00:00:50,050 --> 00:00:51,176
لماذا لم ترتد ملابسك؟

12
00:00:53,387 --> 00:00:55,055
- ماذا تأكل؟
- مرحباً 

13
00:00:55,681 --> 00:00:56,932
صباح الخير 

14
00:00:56,932 --> 00:01:00,602
لن تصدّقي وضع القطار اليوم 
إلى أين يذهب كلّ هؤلاء الناس؟

15
00:01:01,186 --> 00:01:03,230
مرحباً  ماذا يجري؟

16
00:01:03,939 --> 00:01:05,357
لماذا لم يرتد ملابسه؟

17
00:01:05,858 --> 00:01:07,568
ماذا يأكل؟

18
00:01:07,568 --> 00:01:09,570
- بطني يؤلمني 
- حبيبي 

19
00:01:09,570 --> 00:01:11,697
لا، لا تدلّعيه يا أمي  يجب أن يرتدي ملابسه 

20
00:01:11,697 --> 00:01:13,031
يجب أن يذهب إلى المدرسة 

21
00:01:13,031 --> 00:01:14,491
- مرضه نفسي جسماني 
- بطني   

22
00:01:14,491 --> 00:01:16,285
لديه سبب وجيه لذلك 

23
00:01:16,285 --> 00:01:17,786
إياك أن تبدئي بالشجار في الصباح 

24
00:01:17,786 --> 00:01:19,246
لا تكلّميني هكذا أيتها الشابة   

25
00:01:19,246 --> 00:01:20,497
لا أريد الذهاب!

26
00:01:21,456 --> 00:01:22,875
بئساً يا "إيزرا"!

27
00:01:23,917 --> 00:01:25,002
ماذا تفعل؟

28
00:01:25,002 --> 00:01:26,420
من تظن نفسك؟

29
00:01:26,420 --> 00:01:27,880
أريد أبي 

30
00:01:27,880 --> 00:01:30,048
أنا معك  جدتك هنا يا حبيبي 

31
00:01:30,048 --> 00:01:31,341
اذهبي إلى العمل 

32
00:01:31,341 --> 00:01:35,179
- لا بأس يا عزيزي  لا بأس 
- حسناً 

33
00:01:35,179 --> 00:01:36,972
لا بأس يا عزيزي  جدتك هنا 

34
00:01:36,972 --> 00:01:39,600
- يجب أن يذهب إلى المدرسة 
- سأقلّه  لا تتأخري مجدداً 

35
00:01:42,186 --> 00:01:44,062
اسمع يا عزيزي  هلا تعانقني 

36
00:01:44,646 --> 00:01:49,026
{\an8}"بعد مرور أسبوع على حادثة مركز (روكفلر)"

37
00:02:11,465 --> 00:02:12,549
أيتها الطبيبة "غودوين"!

38
00:02:13,967 --> 00:02:15,802
العميد "هيوز"  لم أرك 

39
00:02:16,303 --> 00:02:17,596
أشعر بأنك تتجنبينني

40
00:02:17,596 --> 00:02:19,431
منذ تعذّرنا عن دعم منحتك 

41
00:02:20,599 --> 00:02:23,644
"ريا"، أنت معلمة مدهشة 
وإن كان أي منكنّ يستحق التثبيت   

42
00:02:23,644 --> 00:02:25,979
أي منا؟ أتقصد نحن "النساء"؟

43
00:02:25,979 --> 00:02:28,065
هذا ليس ما أقصده 

44
00:02:28,065 --> 00:02:30,609
لكن بما أننا ما زلنا جامعة ذكورية   

45
00:02:30,609 --> 00:02:34,404
ألا تستطيع النساء تعليم الرجال؟
أنا واثقة بأن هذا ما نفعله في الأغلب 

46
00:02:34,404 --> 00:02:37,324
كلامك منصف،
لكن في هذا السياق، أنتنّ متأخرات 

47
00:02:37,324 --> 00:02:40,244
أُدرج القهم بالفعل في الدليل
التشخيصي والإحصائي للاضطرابات النفسية 

48
00:02:40,244 --> 00:02:41,453
أحد أشكاله 

49
00:02:41,453 --> 00:02:45,582
- حسناً، ناقشنا هذا سابقاً 
- القهم ليس اضطراباً واحداً 

50
00:02:45,582 --> 00:02:48,168
الشره المرضي حالة فريدة وخاصة   

51
00:02:48,168 --> 00:02:49,711
أعرف أنك شغوفة بهذا الأمر   

52
00:02:49,711 --> 00:02:52,548
لكن تقدّم "سام ويلكس" أيضاً لنيل منحة

53
00:02:52,548 --> 00:02:54,633
والفوارق بسيطة جداً ولديه   

54
00:02:54,633 --> 00:02:56,385
- خصيتان 
- أقدمية 

55
00:02:57,219 --> 00:03:01,431
أنا آسف جداً يا "ريا"،
لكن إن أردت أن يدعم القسم منحتك،

56
00:03:01,431 --> 00:03:04,184
فعليك أن تجدي موضوعاً آخر  اتفقنا؟

57
00:03:04,184 --> 00:03:06,019
يبدو أننا تأخرنا على الحصة 

58
00:03:08,897 --> 00:03:11,900
الصدمة هي أقرب ما لدينا
من السفر عبر الزمن 

59
00:03:12,734 --> 00:03:15,445
تُزرع لحظة حدوث الصدمة في عقولنا،

60
00:03:15,445 --> 00:03:17,197
كالحبر الذي لا يُمحى 

61
00:03:18,073 --> 00:03:20,993
لكن بعكس الحبر، لا تتلاشى الصدمة مع الوقت 

62
00:03:20,993 --> 00:03:25,163
حين يحفّزها حدث أو إحساس أو ذكرى ما،

63
00:03:25,706 --> 00:03:30,586
يُنقل الشخص الذي يعاني
عائداً إلى لحظة تعرّضه للصدمة 

64
00:03:30,586 --> 00:03:34,339
تخيلوا مسعفاً في الجيش
يصل إلى قرية بعد وقوع مجزرة 

65
00:03:34,339 --> 00:03:38,802
لا يجد من حوله سوى صراخ أطفال يتامى،

66
00:03:38,802 --> 00:03:40,179
ورائحة الجثث المحترقة 

67
00:03:40,179 --> 00:03:42,264
تجربة تفوق القدرة على التحمّل 

68
00:03:43,015 --> 00:03:46,143
يجب أن يهرب،
لكنه لا يستطيع لأن عليه القيام بعمله 

69
00:03:46,852 --> 00:03:51,481
فتفصله هذه الجدلية عن الواقع 

70
00:03:52,065 --> 00:03:54,359
لكن للهرب النفسي ثمن 

71
00:03:54,943 --> 00:03:58,989
تبقى الذكرى، مثل العفن تحت لحاء الشجرة 

72
00:03:59,865 --> 00:04:01,742
يعود المسعف إلى بيته 

73
00:04:01,742 --> 00:04:04,995
يحاول ألّا يفكر في تلك القرية
وهو يعيش حياته اليومية 

74
00:04:04,995 --> 00:04:07,497
يحضر حفل شواء في الحي 

75
00:04:07,497 --> 00:04:11,752
لكن أطفال الحي يلعبون
وأصواتهم تشبه صراخ الموت 

76
00:04:12,336 --> 00:04:16,673
ولا يمكنه التمييز بين رائحة اللحم المشوي
ورائحة الجثث المحترقة 

77
00:04:16,673 --> 00:04:18,091
لا يمكنه البقاء 

78
00:04:18,675 --> 00:04:21,928
إن صدمته منعته من تحمّل حفل الشواء 

79
00:04:23,305 --> 00:04:24,806
ومع الوقت،

80
00:04:24,806 --> 00:04:29,645
ستجتاح تجاربه كلّه
إلى أن تصبح حياته مستحيلة 

81
00:04:33,023 --> 00:04:35,776
تذكّروا أن معظم من يعانون الصدمات
يعيشون من جديد

82
00:04:35,776 --> 00:04:37,569
أحداث حقيقية لا يمكننا أن نراها 

83
00:04:38,195 --> 00:04:40,656
ما نسميه اضطراباً هو بالنسبة إليهم،

84
00:04:40,656 --> 00:04:44,368
وسيلة مقبولة جداً للهرب من الرعب الحقيقي 

85
00:04:44,368 --> 00:04:45,911
بتعبير أوضح،

86
00:04:46,954 --> 00:04:49,623
سيكونون مجانين إن لم يكونوا مجانين 

87
00:04:51,792 --> 00:04:54,336
شكراً لكم  أراكم في الأسبوع المقبل 

88
00:04:59,258 --> 00:05:01,760
قسم علم النفس الإجرامي في نهاية الرواق
أيها المحقق 

89
00:05:01,760 --> 00:05:02,845
يناسبك أكثر 

90
00:05:02,845 --> 00:05:06,223
في الواقع،
يُقال إنك أفضل أستاذة في الجامعة، لذا   

91
00:05:06,223 --> 00:05:09,434
لا أعرف، فكرت في أن أمرّ بك
وأرى ما سبب كلّ تلك الشهرة 

92
00:05:15,315 --> 00:05:18,026
"ماتي"، أنت تمدحني  فعلاً  استمتعت بوقتي 

93
00:05:18,026 --> 00:05:20,779
لكنني قصدت كلامي  أنا أخوض طلاقاً 

94
00:05:20,779 --> 00:05:22,698
لا يمكنني بدء علاقة جدية الآن 

95
00:05:22,698 --> 00:05:25,325
اهدئي يا بطلة! لم آت لهذا السبب 

96
00:05:25,325 --> 00:05:27,536
ثقي بي  أتقبّل الرفض،

97
00:05:27,536 --> 00:05:29,162
مع أنه من الواضح أنك ترتكبين خطأ فادحاً 

98
00:05:29,162 --> 00:05:31,540
أنا أشتهر بارتكاب الأخطاء لذا   

99
00:05:31,540 --> 00:05:33,458
أردت أن أحضر لك هذا 

100
00:05:33,458 --> 00:05:35,043
اعتقلنا فتى البارحة 

101
00:05:35,043 --> 00:05:37,045
محاولات قتل عديدة 

102
00:05:37,045 --> 00:05:39,131
قد تهمّك دراسة حالته 

103
00:05:40,174 --> 00:05:41,341
ألهذا أتيت؟

104
00:05:42,384 --> 00:05:43,969
أجل  ماذا؟

105
00:05:45,012 --> 00:05:48,056
أتظنين أنني سأفعل كلّ هذا
لأمارس الجنس معك من جديد؟

106
00:05:48,056 --> 00:05:49,516
أجل، أظن ذلك 

107
00:05:50,142 --> 00:05:51,560
حسناً، كلام منصف 

108
00:05:51,560 --> 00:05:54,688
لكنك قلت إنك بحاجة إلى مجنون فعلي
لتدرسي حالته،

109
00:05:54,688 --> 00:05:57,816
- وإلّا فقد تخسرين وظيفتك 
- هل هذا ما سمعته؟

110
00:05:57,816 --> 00:05:59,610
كنت مشتتاً قليلاً 

111
00:05:59,610 --> 00:06:02,946
اسمعي  إنه مجنون فعلي 

112
00:07:33,078 --> 00:07:35,080
{\an8}"مستوحى من كتاب
(ذا مايندز أوف بيلي ميليغان)"

113
00:07:35,080 --> 00:07:36,164
{\an8}"للكاتب (دانيال كيز)"

114
00:08:06,778 --> 00:08:10,157
الرصاص يتطاير
والزجاج في كلّ مكان ورجل مصاب 

115
00:08:10,157 --> 00:08:12,534
تلقت السيدة رصاصة في الساق 

116
00:08:12,534 --> 00:08:14,620
حالف الحظ الفتى بإفلاته من تهمة جريمة قتل 

117
00:08:14,620 --> 00:08:17,372
مهلاً، قرأت هذا في الصحيفة الأسبوع الماضي 
ظننت أن مطلق النار مفقود 

118
00:08:17,372 --> 00:08:18,832
أمسكنا به 

119
00:08:20,501 --> 00:08:23,712
- لا سوابق في ملفه 
- بصماته ليست في قاعدة البيانات 

120
00:08:23,712 --> 00:08:25,214
ويرفض أن يطلعنا على اسم شهرته 

121
00:08:25,214 --> 00:08:26,423
قال إن لا جدوى من ذلك 

122
00:08:26,423 --> 00:08:28,800
ليس مفيداً للقضية  أتصدقين ذلك؟

123
00:08:29,760 --> 00:08:32,011
نشرنا صوراً مكبّرة لوجهه 

124
00:08:32,011 --> 00:08:33,804
رآه أحد يركب في سيارة أجرة
في مطار "جي إف كاي" 

125
00:08:33,804 --> 00:08:37,017
أقلّته إلى مسكن قديم في شمال الولاية 

126
00:08:37,017 --> 00:08:40,770
شارع "إيلم" في "إيلم ريدج" 
لا يمكن تأليف هذه الأمور 

127
00:08:40,770 --> 00:08:43,857
وأكّدت شركة الكهرباء
أن الفواتير كلّها باسم رجل إسرائيلي 

128
00:08:43,857 --> 00:08:46,818
دفعوا دائماً نقداً ولا أثر له 

129
00:08:46,818 --> 00:08:50,155
ماذا عن الفتاة؟ "أريانا"؟ اسم جميل 

130
00:08:50,155 --> 00:08:51,406
لا أثر لها أيضاً 

131
00:08:51,406 --> 00:08:54,201
أظن أنه قتلها وقتل المالك 

132
00:08:54,201 --> 00:08:56,495
- نعرف أنه يحب استخدام المسدس 
- لماذا؟

133
00:08:57,996 --> 00:09:00,082
يجب أن تقابليه  سترين 

134
00:09:00,082 --> 00:09:03,502
الفتى غريب الأطوار حتماً 
لكن قد يكون منتشياً وحسب 

135
00:09:03,502 --> 00:09:06,088
- لا، ثمة شيء في عينيه 
- من المجنون الآن؟

136
00:09:06,088 --> 00:09:09,341
لا، أقول ذلك بسبب طريقة كلامه
في التحقيق  أسلوبه في التعبير 

137
00:09:09,341 --> 00:09:11,385
- اختياره لكلماته 
- اختياره لكلماته؟

138
00:09:11,385 --> 00:09:13,971
سيدتي، لا بد أنك خارقة في ممارسة الجنس 

139
00:09:15,347 --> 00:09:18,642
اسمعي، يذهب حيث يكون محور الاهتمام 

140
00:09:18,642 --> 00:09:22,104
يغيّر أسلوب كلامه  لا يظهر أي ندم 

141
00:09:22,104 --> 00:09:23,564
هذا ما يفعل الشخص المجنون 

142
00:09:23,564 --> 00:09:27,276
هذا ما يحصل حين يقرأ شريكك كتاباً واحداً
عن القتلة المتسلسلين 

143
00:09:28,151 --> 00:09:29,945
إذاً بحقك  ما رأيك؟ هل هو المطلوب؟

144
00:09:29,945 --> 00:09:31,196
ليس الأمر بهذه البساطة 

145
00:09:31,196 --> 00:09:34,283
لا أرى عدداً من العوامل الأساسية 

146
00:09:34,283 --> 00:09:36,326
وطبيعة الجريمة غير مطابقة مع   

147
00:09:36,326 --> 00:09:37,703
أو جرائمه 

148
00:09:38,245 --> 00:09:40,873
يُوجد دم على أرض البيت 
تُوجد علامات على وقوع شجار 

149
00:09:40,873 --> 00:09:43,000
- ويُوجد ثقب رصاصة في الزجاج 
- كلّ هذا ظرفي 

150
00:09:43,584 --> 00:09:46,545
أجل، لكن ماذا لو كان كذلك؟
ماذا لو أننا أمسكنا بقاتل متسلسل؟

151
00:09:46,545 --> 00:09:50,340
هل أخبرك لماذا أطلق النار
في مركز "روكفلر"؟

152
00:09:50,924 --> 00:09:52,926
أجل 
قال إنه والفتاة أرادا أن يخيفا شخصاً ما 

153
00:09:52,926 --> 00:09:56,138
- من؟
- لم يقل  قال، "لا جدوى من ذلك "

154
00:09:59,433 --> 00:10:02,728
إذاً ما رأيك؟ هذا ما تبرعين فيه يا أستاذة 

155
00:10:04,605 --> 00:10:06,190
- دعني أراه 
- حقاً؟

156
00:10:06,190 --> 00:10:07,482
لم لا؟

157
00:10:22,497 --> 00:10:23,624
- هل أنت بخير؟
- نعم 

158
00:10:23,624 --> 00:10:24,541
حسناً 

159
00:10:29,379 --> 00:10:30,547
ماذا يحدث يا أختي؟

160
00:10:31,215 --> 00:10:34,343
مرحباً يا "داني" 
أنا الطبيبة "غودوين" لكن نادني "ريا" 

161
00:10:36,178 --> 00:10:38,305
وإلام أدين بشرف لقائك؟

162
00:10:38,305 --> 00:10:39,389
اجلس مستقيماً 

163
00:10:40,724 --> 00:10:41,725
يداك 

164
00:10:43,310 --> 00:10:46,104
حسناً  مهلاً، استرخ 

165
00:10:53,987 --> 00:10:55,239
سأكون خارجاً 

166
00:10:58,951 --> 00:11:00,202
كيف حالك؟

167
00:11:03,872 --> 00:11:05,457
ماذا نفعل هنا اليوم يا سيدتي؟

168
00:11:07,000 --> 00:11:08,377
لم الأغلال؟ أكره الأغلال 

169
00:11:08,377 --> 00:11:09,711
هل تعرف لماذا أنت هنا؟

170
00:11:11,922 --> 00:11:12,965
هل تعرفين؟

171
00:11:14,716 --> 00:11:16,260
لنبدأ بسؤال أبسط 

172
00:11:17,302 --> 00:11:19,012
لم لا تخبرني ما اسم شهرتك؟

173
00:11:20,597 --> 00:11:23,225
لا أظن أن هذا ما قصده "جاك" 

174
00:11:23,225 --> 00:11:24,893
من هو "جاك"؟

175
00:11:28,355 --> 00:11:29,606
أستسلم  من هو "جاك"؟

176
00:11:31,984 --> 00:11:34,403
"داني"، إذا تحدّثت إليّ،
فقد أتمكن من مساعدتك 

177
00:11:35,821 --> 00:11:38,907
مهلاً، أيمكنك أن تخرجيني من هنا؟
لا أحب البقاء محبوساً 

178
00:11:38,907 --> 00:11:40,200
أفهم ذلك 

179
00:11:41,326 --> 00:11:45,038
يجب ألّا أكون هنا أساساً 
فـ"أريانا" هي التي أطلقت النار 

180
00:11:45,038 --> 00:11:46,540
"أريانا"؟

181
00:11:46,540 --> 00:11:49,585
أين "أريانا"؟ لأن الشرطة لا تجدها 

182
00:11:49,585 --> 00:11:51,128
لن تجديها أيضاً 

183
00:11:52,504 --> 00:11:53,505
لماذا؟

184
00:11:54,006 --> 00:11:56,717
بدأت أفكر في أنك لم تأتي لمساعدتي فعلاً 

185
00:11:57,885 --> 00:11:59,344
كيف أساعدك يا "داني"؟

186
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
أخرجيني من هنا 

187
00:12:04,850 --> 00:12:06,185
هل أخبرك سراً؟

188
00:12:08,353 --> 00:12:09,188
طبعاً 

189
00:12:10,814 --> 00:12:12,357
يمكنني أن أخرج بنفسي 

190
00:12:14,401 --> 00:12:15,402
"ماتي"!

191
00:12:16,111 --> 00:12:17,404
- إنها مزحة 
- ما هذا بحق الجحيم؟

192
00:12:18,155 --> 00:12:20,365
- تباً! حسناً 
- ما هذا بحق الجحيم؟

193
00:12:20,365 --> 00:12:22,576
حسناً، ضع يديك خلف ظهرك يا فتى 

194
00:12:22,576 --> 00:12:24,494
تعاملني بقسوة، أليس كذلك يا "فرانك"؟

195
00:12:24,494 --> 00:12:27,456
اسمعي يا دكتورة 
استمتعت كثيراً 

196
00:12:27,456 --> 00:12:28,957
سأراك لاحقاً 

197
00:12:29,750 --> 00:12:31,752
تابع طريقك  اصمت 

198
00:12:32,920 --> 00:12:34,129
لنذهب 

199
00:12:34,129 --> 00:12:36,298
آسف بشأن الأغلال  لا بد أن فيها عيباً 

200
00:12:36,298 --> 00:12:37,758
لقد أخافني، هذا كلّ ما في الأمر 

201
00:12:37,758 --> 00:12:40,010
لم يكن هكذا في التحقيق  أقسم لك 

202
00:12:40,010 --> 00:12:42,054
قال شيئاً عن شخص اسمه "جاك" 

203
00:12:42,054 --> 00:12:45,474
أجل  في التحقيق أيضاً  "قال (جاك)
إن الوقت حان لأواجه نتائج أفعالي "

204
00:12:45,474 --> 00:12:47,684
أو شيء كهذا  سألته، "من هو (جاك)؟"
فتوقف عن الكلام 

205
00:12:47,684 --> 00:12:49,311
- أنا أيضاً 
- أجل 

206
00:12:51,146 --> 00:12:53,774
إنه يتلاعب بنا 
يمكنهم أن يفعلوا ذلك، صحيح؟

207
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
إنه مثير للاهتمام بلا شك 

208
00:12:55,567 --> 00:12:57,653
قد يكون هذا دليل ذهان 

209
00:12:57,653 --> 00:12:59,988
إنه غير مستقر ومخيف قليلاً 

210
00:12:59,988 --> 00:13:01,782
لكن ما زلت أظن أن "فرانك" قد يكون محقاً 

211
00:13:01,782 --> 00:13:05,744
لا  رباه! كم أكره هذه الكلمات 

212
00:13:07,371 --> 00:13:10,374
ربما يحتاج إلى الإقلاع عن إدمانه 
امنحه بضعة أيام ليهدأ 

213
00:13:10,374 --> 00:13:12,709
وسترى ما تتعامل معه بشكل أوضح 

214
00:13:12,709 --> 00:13:14,002
حالته لا تناسبك 

215
00:13:14,002 --> 00:13:16,421
"ماتي"،
أنا ممتنة لأنك تحاول مساعدتي، صدقاً 

216
00:13:17,422 --> 00:13:19,049
هل أنت ممتنة لدرجة أن تتناولي العشاء معي؟

217
00:13:19,049 --> 00:13:20,843
- لا 
- حسناً 

218
00:13:20,843 --> 00:13:23,804
إذا غيرت رأيك، بشأن الفتى   

219
00:13:23,804 --> 00:13:24,888
نعم 

220
00:13:25,597 --> 00:13:27,975
- شكراً يا "ماتي"  أراك لاحقاً 
- طبعاً  أجل 

221
00:13:33,480 --> 00:13:34,481
أنا آسفة 

222
00:13:36,275 --> 00:13:39,152
بعض التأخير لا يكون ساعتين ونصف 

223
00:13:39,152 --> 00:13:40,487
أجل  قلت إنني آسفة 

224
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
أنا؟ لا يهمني 

225
00:13:42,948 --> 00:13:45,784
هو؟ قد يفيده بعض الاتساق 
هل خطر ذلك في بالك؟

226
00:13:45,784 --> 00:13:47,578
كأن تجلسا لتناول وجبة معاً؟

227
00:13:51,039 --> 00:13:52,249
الطعام بارد 

228
00:13:53,542 --> 00:13:55,127
أتحضرين بعض النبيذ من الثلاجة   

229
00:13:55,127 --> 00:13:56,253
لا تحتاجين إلى نبيذ 

230
00:14:04,511 --> 00:14:05,512
إنه لذيذ 

231
00:14:11,894 --> 00:14:13,020
تحدّث إلى أبيه 

232
00:14:17,900 --> 00:14:22,112
- تباً يا أمي! دوره ليس الليلة 
- لا تكلّميني بهذا الأسلوب أيتها الشابة 

233
00:14:22,112 --> 00:14:26,658
لم تكوني هنا  أراد أن يكلّمه فسمحت له 

234
00:14:26,658 --> 00:14:28,452
يجب أن أنجح في فعل هذا من دونه 

235
00:14:28,452 --> 00:14:30,537
إذاً كوني موجودة لتفعلي ذلك يا "ريا" 

236
00:15:00,150 --> 00:15:02,402
أفهم أنه غاضب 

237
00:15:03,403 --> 00:15:04,488
صدقاً 

238
00:15:05,447 --> 00:15:08,450
لكنه لا يكلّمني  يرفض أن يقبّلني قبل النوم 

239
00:15:08,450 --> 00:15:10,494
كان ينام بيننا في سريرنا 

240
00:15:10,494 --> 00:15:12,829
وحين أسمعه يبكي،

241
00:15:12,829 --> 00:15:15,290
أذهب إليه ولكنه لا يعود معي 

242
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
فماذا يُفترض بي أن أفعل؟

243
00:15:21,588 --> 00:15:23,173
ما نفعله كلّنا على ما أظن 

244
00:15:23,173 --> 00:15:24,258
ما هذا؟

245
00:15:26,051 --> 00:15:28,720
نستمر بحبّكم مهما صعّبتم الأمر علينا 

246
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
هل من خيار آخر؟

247
00:15:35,060 --> 00:15:36,436
كان يجب أن تكوني طبيبة نفسية يا أمي 

248
00:15:37,604 --> 00:15:38,605
أعرف 

249
00:16:19,771 --> 00:16:21,690
- شكراً 
- شكراً 

250
00:16:39,416 --> 00:16:40,751
ما أخبار تثبيتك الوظيفي؟

251
00:16:41,668 --> 00:16:43,128
قال "مارتن" إنهم رفضوا طلبك للمنحة 

252
00:16:43,128 --> 00:16:45,964
لماذا تكلّم "مارتن" عن منحتي؟

253
00:16:45,964 --> 00:16:47,716
كنت رئيس القسم  نحن نتحادث 

254
00:16:47,716 --> 00:16:48,842
ما    بحقك يا "غريغ" 

255
00:16:48,842 --> 00:16:50,344
أصغي إليّ يا "ريا" 

256
00:16:51,553 --> 00:16:53,222
أنت معالجة غريزية استثنائية 

257
00:16:54,014 --> 00:16:56,683
من بين أفضل من قابلتهم في حياتي،
وقد قابلت الكثيرين 

258
00:16:56,683 --> 00:17:00,854
لكن هوسك بالاستثناءات السريرية
سيدمّر مسيرتك المهنية 

259
00:17:00,854 --> 00:17:03,357
لا داعي لأن يكون كلّ شيء تشخيصاً جديداً 

260
00:17:03,357 --> 00:17:06,234
لا تعظني من فضلك 
لم نعد في الحصة يا "غريغ" 

261
00:17:06,234 --> 00:17:07,653
افعلي شيئاً يتماشى والاتجاه السائد 

262
00:17:08,237 --> 00:17:10,155
أخبري "مارتن" أنك تريدين التركيز
على التغيرات السلوكية 

263
00:17:10,155 --> 00:17:11,240
التغيرات السلوكية؟

264
00:17:11,240 --> 00:17:13,242
أو نظرية التعلّم  إنها مصدر للمال 

265
00:17:13,242 --> 00:17:14,326
يمكنني أن أكلّمه 

266
00:17:14,326 --> 00:17:16,244
على جثتي الباردة 

267
00:17:18,454 --> 00:17:22,209
هل خطر لك أن هذه الرغبة في التميز

268
00:17:22,209 --> 00:17:24,545
عبر تأكيد أكثر القضايا تطرفاً

269
00:17:24,545 --> 00:17:26,964
- تنبع من نقاط ضعفك   
- يا   

270
00:17:26,964 --> 00:17:30,175
   بدلاً من رغبتك الصادقة في مساعدة المريض؟

271
00:17:30,175 --> 00:17:31,468
كيف يكون الأمران غير متوافقين؟

272
00:17:31,468 --> 00:17:34,263
ماذا؟ ألا تريد أن يتمّ التغني بك
على العمل الذي تقوم به؟

273
00:17:34,263 --> 00:17:37,432
أم إن التنوّر والاهتمام بالذات
هما حق للرجل فقط؟

274
00:17:37,432 --> 00:17:39,268
تقرئين الكثير من المجلات النسائية 

275
00:17:39,268 --> 00:17:42,521
أظن أن هذه طريقة أخرى
لكي لا تقول لي إنني محقة 

276
00:17:46,984 --> 00:17:48,443
مذاقه أفضل مع الفجل 

277
00:17:50,404 --> 00:17:53,198
يمكنك أن تقتبس من مجلة طبية
تعود إلى 20 عاماً،

278
00:17:53,198 --> 00:17:55,909
لكن لا تتذكر أن لديّ حساسية تجاه الفجل؟

279
00:17:55,909 --> 00:17:58,662
ألا تحبينه أم لديك حساسية تجاهه؟
المسألتان مختلفتان 

280
00:17:59,746 --> 00:18:00,581
مشروب آخر؟

281
00:18:00,581 --> 00:18:04,626
"جين مارتيني" لي و"فودكا تونيك"
مع الحامض وحبتي كرز 

282
00:18:07,254 --> 00:18:08,755
أتذكّر بعض الأمور 

283
00:18:12,092 --> 00:18:14,595
لا تتصل به رجاءً حين لا يكون موعد اتصالك 

284
00:18:16,054 --> 00:18:17,472
هو اتصل بي 

285
00:18:17,472 --> 00:18:19,474
تقنياً، أمك اتصلت بي وجعلته يكلّمني 

286
00:18:19,474 --> 00:18:21,435
في أي حال، أنا كلّ ما لديه الآن 

287
00:18:21,435 --> 00:18:24,104
وعليه أن يتقبّل ذلك رغم أخطائي 

288
00:18:25,606 --> 00:18:27,024
"ريا"، كلامك ليس علاجياً 

289
00:18:27,024 --> 00:18:28,901
لست معالجته، بل أمه 

290
00:18:30,194 --> 00:18:33,572
وبالنسبة إلى الأخطاء،
الرب يعلم أنه كان علينا التعامل مع أخطائك 

291
00:18:37,993 --> 00:18:40,162
أتعلمين يا "ريا"؟ من الصعب التعامل معك 

292
00:18:41,455 --> 00:18:45,209
مزاجك متقلب كثيراً وفي نواح عديدة 

293
00:18:47,753 --> 00:18:49,421
لا نعرف أبداً من ينتظرنا 

294
00:19:39,346 --> 00:19:40,514
اللعنة!

295
00:19:42,474 --> 00:19:44,226
{\an8}"بعد مرور أسبوعين على حادثة مركز (روكفلر)"

296
00:19:44,226 --> 00:19:47,145
{\an8}ماذا لو قدّمت ملفاً
أثبت فيه أن التشخيص حقيقي؟

297
00:19:47,688 --> 00:19:49,898
لماذا تبحثين عن أصعب الحالات الممكنة؟

298
00:19:49,898 --> 00:19:51,942
بحق السماء يا "مارتن"! هذا المقصود 

299
00:19:51,942 --> 00:19:53,443
لأنها صعبة 

300
00:19:54,069 --> 00:19:55,487
لا أحد يساعدهم لأنه يُقال لهم

301
00:19:55,487 --> 00:19:57,322
إن ما يعانونه غير حقيقي

302
00:19:57,322 --> 00:19:58,824
وإن ما يشعرون به ليس مهماً،

303
00:19:58,824 --> 00:20:01,368
لأنه ما من تشخيص لحالتهم في هذا الكتاب 

304
00:20:01,368 --> 00:20:02,786
{\an8}"ريا"، ليس عليك أن تثبتي شيئاً 

305
00:20:02,786 --> 00:20:03,704
{\an8}"اضطرابات عقلية"

306
00:20:03,704 --> 00:20:05,080
لا تكلّمني بازدراء من فضلك 

307
00:20:05,080 --> 00:20:08,250
عليّ أن أتكفّل بدفع 15 سنة على الأقل
من الرسوم المدرسية لابني 

308
00:20:09,168 --> 00:20:10,460
أحتاج إلى تثبيت وظيفتي 

309
00:20:11,211 --> 00:20:13,338
وكلانا يعرف أنني لن أحصل على ذلك

310
00:20:13,338 --> 00:20:15,048
إلّا إن نشرت مقالاً آخر 

311
00:20:15,591 --> 00:20:19,720
إذا أظهرت صحة التشخيص،
فهل سيدعم القسم طلبي للمنحة؟

312
00:20:19,720 --> 00:20:24,016
إذا أثبتّ التشخيص، نعم  سأدعم المنحة 

313
00:20:24,850 --> 00:20:27,644
تباً! سأدعم تخصيص كرسي خاص باسمك 

314
00:20:43,327 --> 00:20:44,786
"الشره المرضي العصبي - عرض منحة أبحاث"

315
00:20:44,786 --> 00:20:45,704
"الطبيبة (ريا غودوين)"

316
00:21:06,725 --> 00:21:09,895
تستمعون إلى قناة "دبليو إيه بي سي"
على موجة 770 "إيه إم" 

317
00:21:09,895 --> 00:21:12,105
معكم من "البيت الأبيض" بتقرير خاص 

318
00:21:12,105 --> 00:21:14,024
إنها مسألة منطقية بسيطة،

319
00:21:14,024 --> 00:21:17,778
أن نفعل كلّ ما في وسعنا للحدّ من ضعفنا 

320
00:21:18,445 --> 00:21:20,280
يجب أن نكون مستعدين للأسوأ 

321
00:21:20,864 --> 00:21:26,036
يجب أن نتأكد من توزيع الوقود بسرعة وبعدل،

322
00:21:26,036 --> 00:21:27,829
في حالات الطوارئ 

323
00:21:46,640 --> 00:21:47,766
مرحباً؟

324
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
مرحباً؟

325
00:22:10,914 --> 00:22:13,542
{\an8}"(داني) الصغير، سمك وبطاطا مقلية
شارع (كامدن) عند الظهر! (جاك)"

326
00:22:13,542 --> 00:22:17,129
{\an8}"3 زجاجات جعة - 3 كؤوس ويسكي"

327
00:22:53,540 --> 00:22:55,459
هل تعرفين أين "داني"؟

328
00:23:00,172 --> 00:23:01,298
أتعرفين "داني"؟

329
00:23:02,341 --> 00:23:03,425
إنه ابني 

330
00:23:03,425 --> 00:23:05,260
هل من خطب؟

331
00:23:06,011 --> 00:23:07,513
هل حصل له مكروه؟

332
00:23:08,889 --> 00:23:10,641
هل يمكننا أن نتحدث في مكان ما؟

333
00:23:12,559 --> 00:23:15,979
- أجل، هذا هو 
- كيف يكون في السجن؟

334
00:23:17,272 --> 00:23:18,482
هل كان لـ"داني" شقيق توأم؟

335
00:23:22,861 --> 00:23:24,029
هذا "آدم" 

336
00:23:25,489 --> 00:23:27,199
غاب منذ وقت طويل 

337
00:23:29,618 --> 00:23:30,744
ماذا حصل له؟

338
00:23:34,581 --> 00:23:36,083
هل قلت إنك طبيبة نفسية؟

339
00:23:37,835 --> 00:23:39,628
- أتحاولين مساعدته؟
- أجل، أود ذلك 

340
00:23:42,047 --> 00:23:43,090
لنجلس خارجاً 

341
00:23:43,966 --> 00:23:44,967
شكراً 

342
00:23:45,968 --> 00:23:50,264
حتى قبل كلّ ما حصل مع "آدم"،

343
00:23:51,640 --> 00:23:53,016
كان حساساً جداً 

344
00:23:54,810 --> 00:23:56,895
ثم طردوه من المدرسة 

345
00:23:56,895 --> 00:23:57,980
لماذا؟

346
00:24:01,066 --> 00:24:01,984
مخدرات وشجار 

347
00:24:01,984 --> 00:24:03,235
تورّط في الاثنين 

348
00:24:04,152 --> 00:24:06,113
كان دائماً ذكياً جداً 

349
00:24:08,490 --> 00:24:10,367
كان هذا الفتى مصدر البهجة 

350
00:24:10,993 --> 00:24:12,536
وكانت مخيلته واسعة 

351
00:24:14,830 --> 00:24:18,041
لكن لم تجر الأمور بشكل جيد 

352
00:24:18,834 --> 00:24:20,085
أنا والرجال 

353
00:24:20,586 --> 00:24:21,587
هذا كلّ شيء 

354
00:24:22,588 --> 00:24:25,841
هل يمكنني أن أسأل
كيف آل به الأمر بالعيش في الجهة المقابلة؟

355
00:24:26,425 --> 00:24:29,344
لم يكن يتفق مع زوجي 

356
00:24:29,344 --> 00:24:32,306
لكن زوجي لا يتفق مع أحد 

357
00:24:32,306 --> 00:24:34,474
لذا انتقل إلى هناك قبل سنوات 

358
00:24:34,474 --> 00:24:36,810
لم أر سوءاً في ذلك 

359
00:24:37,394 --> 00:24:39,021
أقلّه يمكنني أن أراقبه 

360
00:24:40,647 --> 00:24:42,274
ثم فجأة، اختفى 

361
00:24:44,109 --> 00:24:45,444
لكن محاولة القتل؟

362
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
هذا ليس ابني "داني" 

363
00:24:53,952 --> 00:24:55,954
هل تعرفين من كان يعيش معه
في الجهة المقابلة؟

364
00:24:59,666 --> 00:25:01,585
لا أعرف من كان يعيش هناك طوال الوقت 

365
00:25:01,585 --> 00:25:04,087
كانت فتاة تبقى هناك كثيراً 
أشخاص يأتون ويذهبون 

366
00:25:04,087 --> 00:25:05,797
ماذا إذاً؟ هل سيدخل السجن؟

367
00:25:06,757 --> 00:25:08,008
آمل ألّا يحدث ذلك 

368
00:25:09,468 --> 00:25:11,094
"كاندي"، قلت إنه كان حساساً 

369
00:25:11,595 --> 00:25:13,430
هل تعتبرين أنه كان طفلاً مزاجياً؟

370
00:25:14,097 --> 00:25:16,725
مكتئباً؟ سريعاً في ردود فعله؟

371
00:25:17,309 --> 00:25:21,021
هل زادت مزاجيته بعد كلّ ما حصل مع "آدم"؟

372
00:25:23,524 --> 00:25:27,402
كما قلت، كان دائماً مختلفاً 

373
00:25:29,613 --> 00:25:30,948
ولا جريمة في ذلك 

374
00:25:30,948 --> 00:25:32,950
لا، صحيح  لا 

375
00:25:36,620 --> 00:25:38,163
أريد أن أسألك شيئاً 

376
00:25:39,248 --> 00:25:42,668
إنه سؤال صعب،
لكن أظن أنه سيساعدني كثيراً لأساعده 

377
00:25:43,418 --> 00:25:46,380
هل حصل أي شيء لـ"داني" في طفولته؟

378
00:25:47,464 --> 00:25:48,632
شيء من أي نوع؟

379
00:25:50,717 --> 00:25:53,387
حين ذكرت أن الحظ لم يحالفك مع الرجال،

380
00:25:53,387 --> 00:25:56,557
- ماذا قصدت بذلك؟
- هل أصبح هذا خطئي؟

381
00:25:56,557 --> 00:25:59,726
- لا، هذا ليس ما أقوله 
- ماذا قال إنه حصل؟

382
00:25:59,726 --> 00:26:01,228
لا شيء 

383
00:26:02,646 --> 00:26:04,898
أحاول أن أفهمه بشكل أفضل 

384
00:26:08,861 --> 00:26:10,112
لا أعرف ما يفعله الناس 

385
00:26:10,696 --> 00:26:13,240
أتعرفين ما يفعله الجميع؟
كلّ الذين يأتون لرؤيتك؟

386
00:26:13,240 --> 00:26:15,325
- لا 
- لا، لأن الناس يفعلون أشياء

387
00:26:15,325 --> 00:26:17,160
لا يبدون قادرين على فعلها 

388
00:26:19,538 --> 00:26:20,581
"كاندي"   

389
00:26:20,581 --> 00:26:23,208
يجب أن أذهب 
سأتأخر على العمل في المستشفى 

390
00:26:25,794 --> 00:26:28,046
أخبريه أنني سآتي لأراه 

391
00:26:28,964 --> 00:26:31,508
- "كاندي"  لست طبيبته بعد حتى 
- اتركي كوبك وحسب 

392
00:26:45,981 --> 00:26:48,066
"إيزرا"، الساعة العاشرة  يجب أن تنام 

393
00:27:27,314 --> 00:27:30,108
- أريد التحدث إلى "داني" مجدداً 
- لا تستطيعين 

394
00:27:30,108 --> 00:27:32,945
صدر قرار نقله 
سيذهب إلى "رايكرز" بعد الظهر 

395
00:27:32,945 --> 00:27:34,947
تقول الجمعية القانونية إنه لا يحق له
بالزيارات قبل وصوله إلى هناك 

396
00:27:34,947 --> 00:27:37,741
- آسف  لا يمكنني أن أفعل شيئاً 
- العشاء الليلة، بلا جنس 

397
00:27:37,741 --> 00:27:38,825
أريد أن أراه 

398
00:27:41,787 --> 00:27:43,747
أنت مزعجة  حسناً  تعالي 

399
00:27:51,046 --> 00:27:52,047
مرحباً من جديد 

400
00:27:54,675 --> 00:27:55,759
هل تذكرني؟

401
00:27:57,344 --> 00:27:58,929
كيف أنسى وجهاً كهذا؟

402
00:28:00,931 --> 00:28:02,933
ذكرت شخصاً اسمه "جاك" ذاك اليوم 

403
00:28:03,684 --> 00:28:06,478
- أجل، ما به؟
- كنت أتساءل إن يمكنني التحدث إليه 

404
00:28:07,729 --> 00:28:09,982
هل يمكنك أن توصل له رسالة؟

405
00:28:11,275 --> 00:28:12,109
كيف؟

406
00:28:12,109 --> 00:28:14,903
لا أعرف إن كنت لاحظت،
لكنني مسجون في زنزانة 

407
00:28:14,903 --> 00:28:16,780
ظننت أنك ربما تستطيع ذلك 

408
00:28:19,533 --> 00:28:20,534
قل إنك تستطيع 

409
00:28:22,286 --> 00:28:23,495
لنقل إنني أستطيع   

410
00:28:25,747 --> 00:28:26,748
افتراضياً 

411
00:28:28,083 --> 00:28:29,209
إن كنت تستطيع   

412
00:28:30,043 --> 00:28:32,171
هلا تخبره أنني أريد التحدث إليه وحسب 

413
00:28:32,171 --> 00:28:33,255
- أجل 
- أريد المساعدة وحسب 

414
00:28:33,255 --> 00:28:34,464
طبعاً  لك ذلك 

415
00:28:36,675 --> 00:28:38,594
- شكراً 
- على الرحب 

416
00:28:43,265 --> 00:28:45,100
مهلاً،
يقولون إنني سأذهب إلى جزيرة "رايكرز" 

417
00:28:46,977 --> 00:28:48,228
هل الوضع هناك بهذا السوء؟

418
00:28:49,730 --> 00:28:50,939
ليس سيئاً جداً 

419
00:28:52,274 --> 00:28:54,776
يبدو أنك تظنين أن الوضع سيئ جداً 

420
00:28:55,944 --> 00:28:57,821
في أي حال، أشكرك لأنك أتيت لرؤيتي 

421
00:28:58,697 --> 00:28:59,698
طبعاً 

422
00:29:11,376 --> 00:29:12,503
هذا ليس موعداً غرامياً 

423
00:29:13,378 --> 00:29:16,131
أجل  "أحضر بيتزا بالنقانق إلى بيتي،

424
00:29:16,131 --> 00:29:18,884
لأن ابني نائم في الأعلى "
لم أتوقع أي رومنسية جامحة 

425
00:29:18,884 --> 00:29:20,427
هل طلبت جبنة إضافية؟

426
00:29:24,306 --> 00:29:26,725
ذهبت إلى المسكن القديم حيث كان يعيش 

427
00:29:27,226 --> 00:29:29,269
- أتشرحين ما تقصدينه بـ"ذهبت"؟
- دخلته 

428
00:29:30,270 --> 00:29:32,105
أسمح لك أحدهم بالدخول على الأقل؟

429
00:29:32,105 --> 00:29:33,857
كان الباب مفتوحاً  هل هذا مفيد؟

430
00:29:33,857 --> 00:29:36,944
لا  هذا اقتحام وتعدّ 

431
00:29:36,944 --> 00:29:38,487
كيف وجدت المكان أساساً؟

432
00:29:38,487 --> 00:29:41,740
كان المسكن في شارع "إيلم"
في "إيلم ريدج"  أتذكر؟

433
00:29:41,740 --> 00:29:45,577
- مهلاً  ما الذي تفعلينه يا "ريا"؟
- وجدت أمه 

434
00:29:46,578 --> 00:29:47,579
عفواً؟

435
00:29:48,163 --> 00:29:50,958
اسمه "داني ساليفان" وهذا عنوانها 

436
00:29:54,545 --> 00:29:57,005
ووجدت هذا في المدفأة 

437
00:30:02,302 --> 00:30:05,180
هل تعرفها؟

438
00:30:06,473 --> 00:30:10,519
هذه الفتاة من مركز "روكفلر"،
إن كان الوصف دقيقاً 

439
00:30:16,024 --> 00:30:20,654
أتظنين أن هؤلاء كلّهم ضحايا؟

440
00:30:20,654 --> 00:30:21,864
ربما 

441
00:30:22,990 --> 00:30:25,617
لكن ليس هذا 

442
00:30:26,118 --> 00:30:28,996
أسلوب الرسم غير منظم 

443
00:30:28,996 --> 00:30:32,833
وهذه الصورة تتكرر في الكتاب كثيراً 

444
00:30:33,333 --> 00:30:34,626
حسناً، من هذا؟

445
00:30:34,626 --> 00:30:36,920
هذا "بيغ بين"  هذا الجسر خلفه 

446
00:30:36,920 --> 00:30:37,838
صحيح 

447
00:30:37,838 --> 00:30:40,215
تشبه هذه النظارات التي وجدتها في البيت 

448
00:30:40,215 --> 00:30:42,259
لم تسرقيها أيضاً، صحيح؟

449
00:30:42,259 --> 00:30:43,719
ربما هذا "جاك" 

450
00:30:45,137 --> 00:30:46,972
"جاك"؟ "جاك" 

451
00:30:48,140 --> 00:30:50,142
الذي قال للفتى ألّا يعطي اسم شهرته 

452
00:30:50,142 --> 00:30:53,228
- أن هذا    أن هذا بلا جدوى 
- صحيح  إذاً    ماذا؟

453
00:30:53,228 --> 00:30:55,564
أتظنين أنه شريكه؟

454
00:30:55,564 --> 00:30:58,233
قلت إن أسلوب "داني" في التعبير
ونمط كلامه

455
00:30:58,233 --> 00:31:00,277
كانا مختلفين حين حققت معه أول مرة 

456
00:31:00,277 --> 00:31:01,445
- نعم 
- حسناً 

457
00:31:01,445 --> 00:31:03,405
هل كانت لكنته إنكليزية؟

458
00:31:04,406 --> 00:31:06,241
ليس تماماً 

459
00:31:06,241 --> 00:31:08,744
لكن أجل  أحياناً، الآن وقد ذكرت الأمر 

460
00:31:09,411 --> 00:31:10,412
ماذا لو   

461
00:31:12,247 --> 00:31:14,249
"داني" هو "جاك"؟

462
00:31:15,626 --> 00:31:16,877
عفواً؟

463
00:31:16,877 --> 00:31:20,339
ماذا لو كان "داني" مصاباً بانفصام الشخصية؟

464
00:31:20,923 --> 00:31:21,924
بحقك!

465
00:31:21,924 --> 00:31:24,343
"ماتي"، كنت محقاً بشأن "داني" 

466
00:31:24,927 --> 00:31:27,179
بقيت أفكر فيه 

467
00:31:27,679 --> 00:31:30,015
كانت مشاعره متقلبة ومتغيرة 

468
00:31:30,015 --> 00:31:34,269
اعتبرها غريزة سريرية أو حدساً،
لكنه يشكو من خطب ما 

469
00:31:35,020 --> 00:31:39,066
ماذا لو كانت لـ"داني"
شخصية أخرى اسمها "جاك"؟

470
00:31:40,943 --> 00:31:44,863
- شخصية تفعل أشياء لأجله 
- هل يفعل أشياء لأجله؟ مثل قتل الناس؟

471
00:31:44,863 --> 00:31:45,948
آسف 

472
00:31:45,948 --> 00:31:47,908
أو ربما قتل الكثير من الناس؟

473
00:31:47,908 --> 00:31:50,494
ربما لا يعرف ما يفعله حين يكون "جاك" 

474
00:31:51,078 --> 00:31:53,080
أو ربما يظن أن شخصاً آخر يفعلها 

475
00:31:55,165 --> 00:31:57,209
- أنت جادة 
- "ماتي"، إن كنت محقة،

476
00:31:57,918 --> 00:31:59,127
فقد يكون "داني" بريئاً 

477
00:32:01,129 --> 00:32:02,589
كيف يعقل ذلك تحديداً؟

478
00:32:02,589 --> 00:32:04,633
لأن شخصيته الأخرى مجرمة 

479
00:32:04,633 --> 00:32:06,593
صحيح  حظاً موفقاً
في إقناع لجنة المحلّفين بذلك 

480
00:32:07,970 --> 00:32:09,137
- حسناً 
- أو   

481
00:32:10,222 --> 00:32:11,348
أو لجنة تثبيتك في الوظيفة 

482
00:32:11,348 --> 00:32:13,475
سيكون هذا تأكيد للشرط، نعم 

483
00:32:13,475 --> 00:32:15,185
وستحصلين على منحة كبيرة ودسمة 

484
00:32:15,185 --> 00:32:16,603
وسأساعد الكثيرين 

485
00:32:16,603 --> 00:32:19,731
حسناً  اسمعي  لنقل   

486
00:32:21,400 --> 00:32:25,946
لنقل إنه يعاني انفصام الشخصية 

487
00:32:27,155 --> 00:32:28,240
ماذا إذاً؟

488
00:32:28,240 --> 00:32:31,118
سيكون هو الشخص الأول الذي علينا أن نقنعه 

489
00:32:32,703 --> 00:32:36,206
وإن لم يكن يدرك حالته،
وأخبره أحد بها قبل أن يكون مستعداً،

490
00:32:36,206 --> 00:32:37,875
فقد يُصاب بانهيار 

491
00:32:38,417 --> 00:32:40,252
لذا يجب أن يثق بأحد أولاً 

492
00:32:40,252 --> 00:32:41,336
ثقة؟

493
00:32:42,754 --> 00:32:43,922
هل الأمر بهذه البساطة؟

494
00:32:44,756 --> 00:32:46,925
لا  ونعم 

495
00:32:47,676 --> 00:32:49,219
وهل ستكونين هذا الشخص؟

496
00:32:49,219 --> 00:32:50,637
سأكون هذا الشخص 

497
00:32:52,598 --> 00:32:54,141
وكيف ستفعلين ذلك تحديداً؟

498
00:32:54,141 --> 00:32:56,852
ستعطيني اسم محاميه من الجمعية،

499
00:32:56,852 --> 00:32:59,021
وسأذهب وأحاول أن أكلّم "جاك" 

500
00:33:01,106 --> 00:33:03,400
{\an8}"بعد مرور 3 أسابيع
على حادثة مركز (روكفلر)"

501
00:33:03,400 --> 00:33:05,485
{\an8}"جمعية المساعدة القانونية في (نيويورك)"

502
00:33:14,870 --> 00:33:16,997
"جمعية المساعدة القانونية 201"

503
00:33:23,337 --> 00:33:24,505
مرحباً  "ستان كاميزا"؟

504
00:33:24,505 --> 00:33:26,548
لا، ليس اليوم، اتفقنا؟ جدولي حافل 

505
00:33:26,548 --> 00:33:29,426
أتيت للتحدث عن "داني ساليفان"،
مطلق النار في مركز "روكفلر"؟

506
00:33:32,554 --> 00:33:34,473
- ماذا عنه؟
- اسمي "ريا غودوين" 

507
00:33:34,473 --> 00:33:35,724
أنا طبيبة نفسية 

508
00:33:35,724 --> 00:33:37,893
طلبني المحقق "دويل" للاستشارة في القضية،

509
00:33:37,893 --> 00:33:41,146
وأظن أن موكلك يعاني اضراباً عقلياً نادراً 

510
00:33:41,146 --> 00:33:42,648
أجل  الفتى معتوه 

511
00:33:43,941 --> 00:33:44,942
لعلمك   

512
00:33:45,651 --> 00:33:48,362
-    هذه التعابير غير مفيدة 
- سامحيني 

513
00:33:49,029 --> 00:33:51,865
سبق أن التقيت "داني"، ورأيي المهني   

514
00:33:52,658 --> 00:33:54,159
هو أنه مصاب بانفصام الشخصية 

515
00:33:54,743 --> 00:33:55,744
مهلاً 

516
00:33:57,329 --> 00:33:58,789
هل هذا ما تعانيه "سالي فيلد"؟

517
00:33:58,789 --> 00:33:59,790
"سيبيل"؟

518
00:33:59,790 --> 00:34:02,209
أجل، المسلسل عن امرأة تعاني الحالة نفسها 

519
00:34:02,209 --> 00:34:03,418
أنت تمزحين، صحيح؟

520
00:34:04,670 --> 00:34:05,671
هل هذه خدعة؟

521
00:34:07,756 --> 00:34:08,924
ماذا؟ أتريدين؟

522
00:34:09,800 --> 00:34:11,760
سيد "كاميزا"، موكلك مريض

523
00:34:11,760 --> 00:34:13,846
ويجب أن يكون في مستشفى وليس في سجن 

524
00:34:13,846 --> 00:34:16,223
- ماذا تريدين أن أفعل بشأن ذلك؟
- أنت محاميه 

525
00:34:16,764 --> 00:34:17,850
السؤال نفسه 

526
00:34:17,850 --> 00:34:19,685
ألا تقضي وظيفتك بأن تساعد موكلك؟

527
00:34:21,436 --> 00:34:25,690
تقضي وظيفتي بأن أتصرف
بما يصب في مصلحة موكلي 

528
00:34:25,690 --> 00:34:27,359
وحين يكون موكّلي محاطاً بشهود عيان

529
00:34:27,359 --> 00:34:30,571
عند ارتكابه الجريمة،
فإن مصلحته تقضي بأن يعترف بالذنب 

530
00:34:31,196 --> 00:34:34,283
- ألا يمكنك أن تقول إنه مريض؟
- يرسلون المصابين بالسرطان إلى السجن 

531
00:34:34,283 --> 00:34:36,909
أتظنين أنهم سيعفون عن الفتى
لأنه يتكلم بأصوات غريبة؟

532
00:34:37,578 --> 00:34:39,036
أجل، قرأت ملفه 

533
00:34:39,955 --> 00:34:41,623
فهذه وظيفتي في النهاية 

534
00:34:41,623 --> 00:34:43,500
أتعرف سبب حالته؟

535
00:34:44,668 --> 00:34:45,835
الصحف السخيفة ربما 

536
00:34:46,378 --> 00:34:49,380
ينتج تعدد الشخصيات بشكل شبه حصري

537
00:34:50,382 --> 00:34:53,510
عن اعتداء جنسي متطرف وغالباً ما يكون مستمراً
في فترة الطفولة المبكرة 

538
00:34:56,679 --> 00:34:59,141
التقيت الفتى 
أياً كان ما تصدقه بشأنه أو لا تصدقه،

539
00:34:59,141 --> 00:35:01,768
فسأقول لك التالي 
لن يصمد 5 دقائق في سجن الولاية 

540
00:35:02,269 --> 00:35:04,605
سيحالفه الحظ إذا خرج من "رايكرز" حياً 

541
00:35:04,605 --> 00:35:06,231
قد أكتشف أنه مريض،

542
00:35:06,732 --> 00:35:09,484
وقد أحصل على قصة حزينة
يمكنك أن تستخدمها في المرافعة 

543
00:35:09,484 --> 00:35:11,528
لكنني بحاجة إلى التحدث إليه، اتفقنا؟

544
00:35:11,528 --> 00:35:14,072
أحتاج إلى إجراء عدة جلسات معه 
ويمكنك أن تحقق لي ذلك 

545
00:35:14,823 --> 00:35:17,743
أو يمكنك أن تدعني أغادر المكتب الآن و   

546
00:35:19,411 --> 00:35:22,915
في يوم قريب جداً،
ستستيقظ وتجد دم هذا الفتى على يديك،

547
00:35:22,915 --> 00:35:25,042
ويمكنك أن تقطّره في سلطة البيض اللعينة!

548
00:35:31,298 --> 00:35:32,382
هل أنت متزوجة؟

549
00:35:32,966 --> 00:35:33,967
مطلّقة 

550
00:35:50,275 --> 00:35:51,527
حسناً 

551
00:35:51,527 --> 00:35:54,655
إذا صعّبت الوضع عليّ ولو قليلاً،
يُلغى الاتفاق 

552
00:35:55,239 --> 00:35:56,865
جلسته بعد شهر 

553
00:35:57,366 --> 00:35:59,451
الآلة الناسخة في الخلف 
يجب أن تضعي عملات نقدية 

554
00:36:22,891 --> 00:36:25,602
{\an8}"بعد مرور 4 أسابيع
على حادثة مركز (روكفلر)"

555
00:36:25,602 --> 00:36:26,687
{\an8}شكراً 

556
00:36:59,761 --> 00:37:01,388
يمكنك أن تنزع الأغلال من فضلك 

557
00:37:05,684 --> 00:37:06,768
مرحباً 

558
00:37:12,524 --> 00:37:13,901
هل ترغب في الجلوس؟

559
00:37:18,030 --> 00:37:19,615
أحضرت لك ملابس جديدة 

560
00:37:24,995 --> 00:37:26,413
هواء منعش 

561
00:37:27,956 --> 00:37:30,334
مرت أيام منذ أن تنشقت هواء منعشاً 

562
00:37:34,338 --> 00:37:35,797
كيف تشعر اليوم؟

563
00:37:36,757 --> 00:37:37,758
أنا بخير 

564
00:37:39,510 --> 00:37:41,720
مع أنني لا أظن
أنك من هذا النوع من الأطباء 

565
00:37:42,930 --> 00:37:44,389
أليس كذلك، أيتها الطبيبة؟

566
00:37:44,389 --> 00:37:46,850
أرني رجلاً عاقلاً وسأعالجه 

567
00:37:49,436 --> 00:37:50,437
"كارل يونغ" 

568
00:37:52,397 --> 00:37:54,024
لطالما فضّلته على "فرويد" 

569
00:37:56,443 --> 00:37:58,904
لم ألاحظ لكنتك حين تحدّثنا آخر مرة 

570
00:38:00,197 --> 00:38:01,198
هل أنت إنكليزي؟

571
00:38:01,782 --> 00:38:04,201
أحب أن أعتبر نفسي مواطناً من العالم 

572
00:38:05,661 --> 00:38:07,996
كنت آمل أن أفهم القضية أفضل 

573
00:38:08,830 --> 00:38:11,250
تفاصيل حياتية  تاريخ العائلة 

574
00:38:14,962 --> 00:38:16,588
ألا تجدين كلّ هذا   

575
00:38:16,588 --> 00:38:19,174
هراء "أخبرني عن طفولتك" متعباً؟

576
00:38:19,174 --> 00:38:21,468
هذا رأيي، لا أقصد الإهانة 

577
00:38:22,928 --> 00:38:25,848
لم أعتبرها إهانة 
فكرت في أن هذا سيساعد الدفاع

578
00:38:25,848 --> 00:38:28,934
في وضع ما حصل في المدينة ضمن السياق 

579
00:38:30,435 --> 00:38:32,855
كلاهما طفل مضلل 

580
00:38:33,438 --> 00:38:35,232
ولم يتأذ أحد بشكل خطير، صحيح؟

581
00:38:35,774 --> 00:38:39,361
كلاهما؟ من الواضح أنك ذكي جداً 

582
00:38:39,361 --> 00:38:41,780
لذا سأفترض وحسب أنك   

583
00:38:42,656 --> 00:38:44,116
أردتني أن أنتبه لكلامك 

584
00:38:48,161 --> 00:38:49,329
لست "داني"، صحيح؟

585
00:38:52,249 --> 00:38:55,335
أواثقة بأننا لم نتبادل المقاعد
أيتها الطبيبة؟

586
00:38:57,880 --> 00:39:00,841
لا أعرف كيف أقول لك هذا،
لكن يبدو كلامك جنونياً 

587
00:39:02,259 --> 00:39:03,468
"جاك"؟

588
00:39:04,678 --> 00:39:05,929
في خدمتك 

589
00:39:06,638 --> 00:39:07,639
أين "داني"؟

590
00:39:08,223 --> 00:39:09,224
إنه هنا 

591
00:39:10,392 --> 00:39:12,186
إنه نائم، لكنه هنا 

592
00:39:13,854 --> 00:39:15,314
وقبل أن تحاولي أن تقنعيني

593
00:39:15,314 --> 00:39:19,401
بأن هذه حالة مرضية نفسية،

594
00:39:20,819 --> 00:39:24,198
دعيني أؤكد لك أنني حقيقي جداً 

595
00:39:25,574 --> 00:39:26,867
كيف يمكن ذلك؟

596
00:39:27,367 --> 00:39:29,328
هل تفهمين التشابك الكمّي؟

597
00:39:31,330 --> 00:39:32,623
لا أعرفه، لا 

598
00:39:32,623 --> 00:39:34,666
إنها نظرية ناشئة في فيزياء الجزيئات 

599
00:39:36,251 --> 00:39:40,756
تفيد بأن الانفصال ليس كما نظنه 

600
00:39:41,423 --> 00:39:44,927
فكرة أن جزيئين قد يتشاركان خصائص

601
00:39:44,927 --> 00:39:47,346
من دون أن يكونا في المكان والزمان نفسيهما 

602
00:39:48,680 --> 00:39:52,059
أفترض أنك لست خبيرة في العلوم 

603
00:39:52,059 --> 00:39:53,143
لا، لست كذلك 

604
00:39:54,853 --> 00:39:58,482
لكنني أعرف أن "داني" يحتاج إلى مساعدة 

605
00:39:59,024 --> 00:40:00,442
وأريد أن أساعده 

606
00:40:00,442 --> 00:40:04,029
وأظن أنني إن استطعت،
فقد أنجح في إخراجه من هنا 

607
00:40:04,947 --> 00:40:06,198
سيكون هذا مفيداً 

608
00:40:06,198 --> 00:40:07,658
أريد أن أكلّمه وحسب 

609
00:40:08,742 --> 00:40:11,578
للأسف يا عزيزتي،
لا أظن أن هذا سيكون مجدياً 

610
00:40:12,162 --> 00:40:13,163
لماذا؟

611
00:40:14,039 --> 00:40:16,959
"داني" في ورطة يا "جاك" 
إنه بحاجة ماسة إلى مساعدة 

612
00:40:17,459 --> 00:40:19,044
اعذريني على وقاحتي،

613
00:40:20,921 --> 00:40:23,423
لكن هذا عمل الملائكة الحارسة، أليس كذلك؟

614
00:40:25,968 --> 00:40:27,177
سأفكر في طلبك 

615
00:40:27,678 --> 00:40:30,264
"جاك" 

616
00:40:30,264 --> 00:40:32,558
- أشكرك على الملابس 
- ما زال لدينا وقت 

617
00:40:33,058 --> 00:40:34,768
أنت لا تسدي "داني" أي معروف 

618
00:40:37,604 --> 00:40:38,605
أيها الحارس 

619
00:40:38,605 --> 00:40:41,233
هل تعرفين أن هذه الجلسات طوعية بامتياز؟

620
00:40:42,651 --> 00:40:43,944
أراك لاحقاً 

621
00:41:10,387 --> 00:41:11,388
- مرحباً 
- أهلاً 

622
00:41:11,388 --> 00:41:12,472
- مرحباً 
- هل أنت بخير؟

623
00:41:12,472 --> 00:41:14,516
أجل  لا، أعتذر لأنني أتيت في وقت متأخر 

624
00:41:14,516 --> 00:41:17,227
أنا    يجب أن تري شيئاً 

625
00:41:18,520 --> 00:41:19,521
"ريا"  أنا   

626
00:41:20,480 --> 00:41:22,858
اسمعي، ظننت أنك على المسار الصحيح
في قضية الفتى "ساليفان" 

627
00:41:23,817 --> 00:41:25,360
أتذكرين ما قاله لك

628
00:41:25,360 --> 00:41:27,154
عن أنك لن تجدي الفتاة أبداً؟

629
00:41:28,113 --> 00:41:29,239
فلتصدقي ذلك 

630
00:41:32,242 --> 00:41:33,243
حسناً 

631
00:41:34,119 --> 00:41:36,705
اتصلي بي بعد أن تشاهدي هذا 

632
00:42:00,479 --> 00:42:02,481
{\an8}"بعد مرور 5 أسابيع
على حادثة مركز (روكفلر)"

633
00:42:05,817 --> 00:42:08,403
أشكرك على الموافقة على رؤيتي من جديد 

634
00:42:08,403 --> 00:42:11,657
- كنت في الجوار   
- ما زلت آمل أن أتحدث إلى "داني" 

635
00:42:12,824 --> 00:42:14,243
هذا ما قلته 

636
00:42:14,243 --> 00:42:18,664
ما هو تحديداً ما تتوقين للتحدث عنه؟

637
00:42:20,832 --> 00:42:23,168
قلت إنك تفضّل "يونغ" على "فرويد" 

638
00:42:23,794 --> 00:42:26,588
يقول "يونغ" إنه يتعذر العيش
من دون أن نفهم ظلنا 

639
00:42:27,631 --> 00:42:29,842
لقد قمت بالمطالعة 

640
00:42:30,759 --> 00:42:34,930
الأشخاص الذين يتشاركون جسداً
يملكون غريزة نجاة حادة 

641
00:42:34,930 --> 00:42:36,765
هي تشبه حاسة سادسة حيال الآخرين 

642
00:42:40,435 --> 00:42:41,436
انظر إليّ 

643
00:42:41,979 --> 00:42:44,523
انظر إليّ جيداً وأخبرني إن كنت تظن   

644
00:42:46,859 --> 00:42:48,193
أنني أريد أن أوذي "داني" 

645
00:42:58,912 --> 00:43:00,455
أنت أنانية 

646
00:43:02,416 --> 00:43:03,417
وتائهة 

647
00:43:04,710 --> 00:43:05,711
لكن لا 

648
00:43:07,421 --> 00:43:09,214
في الواقع، أنت العكس تماماً 

649
00:43:10,132 --> 00:43:11,842
هل قلت إنك ملاكه الحارس؟

650
00:43:13,302 --> 00:43:15,888
يجب أن يفهم ماضيه 

651
00:43:16,889 --> 00:43:19,558
إنها الطريقة الفضلى لأعدّه لمحاكمته 

652
00:43:20,559 --> 00:43:23,562
إنها الطريقة الفضلى لأخرجكما من هنا 

653
00:43:24,646 --> 00:43:27,608
كلانا يريد الشيء نفسه  نريد مساعدة "داني" 

654
00:43:27,608 --> 00:43:29,902
لكن لا يمكنني أن أفعل ذلك إن لم أكلّمه 

655
00:43:33,572 --> 00:43:34,573
حسناً 

656
00:43:37,159 --> 00:43:38,452
أطلب منك أن تعامليه برفق 

657
00:43:42,497 --> 00:43:45,626
لا يعرف بأمرنا 

658
00:43:46,710 --> 00:43:47,711
أمرنا؟

659
00:43:51,340 --> 00:43:52,966
كم عددكم يا "جاك"؟

660
00:44:17,491 --> 00:44:18,492
أين أنا؟

661
00:44:23,413 --> 00:44:24,456
أين أنا؟

662
00:44:24,957 --> 00:44:25,999
"داني"؟

663
00:44:27,000 --> 00:44:28,001
من أنت؟

664
00:44:31,129 --> 00:44:32,464
أريد أن أغادر الآن 

665
00:44:34,299 --> 00:44:35,634
أريد أن أغادر الآن 

666
00:44:36,176 --> 00:44:38,554
"داني"، أنت في السجن 
أنت في جزيرة "رايكرز" 

667
00:44:40,389 --> 00:44:41,515
واسمي "ريا" 

668
00:44:45,644 --> 00:44:47,563
وأنا هنا لمساعدتك 

669
00:44:49,731 --> 00:44:50,732
اتفقنا؟ أنا   

670
00:44:54,361 --> 00:44:56,363
هل تعرف لما أنت هنا يا "داني"؟

671
00:44:59,491 --> 00:45:02,202
أجل، بسبب ما حصل مع "أريانا" 

672
00:45:02,202 --> 00:45:03,287
هذا جيد 

673
00:45:04,454 --> 00:45:06,290
لديّ ثغرات في ذاكرتي 

674
00:45:10,210 --> 00:45:13,005
يحدث لي هذا أحياناً، لكن ليس هكذا 

675
00:45:14,089 --> 00:45:15,174
هذا مختلف 

676
00:45:17,176 --> 00:45:18,302
أنت بخير 

677
00:45:21,638 --> 00:45:23,265
ليس علينا أن نتحدث الآن 

678
00:45:25,559 --> 00:45:26,977
"داني"، يمكننا أن نجلس هنا وحسب 

679
00:45:28,687 --> 00:45:29,688
هل توافق على ذلك؟

680
00:45:34,234 --> 00:45:35,527
وربما   

681
00:45:37,738 --> 00:45:38,947
تأخذ أنفاساً عميقة 

682
00:45:50,626 --> 00:45:51,627
هل تشعر بالجوع؟

683
00:45:53,795 --> 00:45:54,630
ماذا؟

684
00:45:54,630 --> 00:45:56,089
هل تريد أن تأكل شيئاً؟

685
00:46:04,139 --> 00:46:05,516
جيد 

686
00:47:08,370 --> 00:47:10,539
{\an8}"إصلاحية مدينة (نيويورك) - جزيرة (رايكرز)"

687
00:47:12,416 --> 00:47:14,042
كم عشت هناك؟

688
00:47:17,296 --> 00:47:18,297
عدة سنوات 

689
00:47:19,131 --> 00:47:20,883
هل يمكن أنك فعلت أشياء

690
00:47:20,883 --> 00:47:22,509
قد لا تتذكرها؟

691
00:47:23,677 --> 00:47:25,262
ماذا تكتبين؟

692
00:47:25,262 --> 00:47:27,389
تابع من فضلك  كنت تخبرني عن "أريانا" 

693
00:47:27,973 --> 00:47:28,974
شكراً 

694
00:47:29,725 --> 00:47:31,768
ما حصل في مركز "روكفلر" كان فكرتها، صحيح؟

695
00:47:32,352 --> 00:47:33,729
لم تسألينني هذا باستمرار؟

696
00:47:34,313 --> 00:47:36,773
"داني"، هل أنت حقاً مستعد لتحمّل اللوم
على ما حصل؟

697
00:47:37,357 --> 00:47:39,443
أظن أن زوج أمي ظن أنني مثير للمتاعب 

698
00:47:39,443 --> 00:47:41,153
لماذا؟ ماذا فعلت لتكون مثيراً للمتاعب؟

699
00:47:41,778 --> 00:47:43,238
سأسألك مجدداً 

700
00:47:43,238 --> 00:47:45,699
ألا تظن أن الوقت حان
لنتحدث عما حصل لـ"آدم"؟

701
00:47:45,699 --> 00:47:46,909
ما الذي تخفيه عني؟

702
00:47:46,909 --> 00:47:49,077
ماذا حصل لـ"ييتزاك"؟
ما الذي تخفيه عن نفسك؟

703
00:47:50,120 --> 00:47:51,747
إلى أين ذهبوا؟ اعتديت على شخص   

704
00:47:51,747 --> 00:47:53,040
لا، "جوني" اعتدى على شخص 

705
00:47:53,040 --> 00:47:54,875
-    لتسرق مسدساً 
- لم أطلق النار على أحد 

706
00:47:54,875 --> 00:47:55,876
- لماذا "لندن"؟
- أليس هذا واضحاً؟

707
00:47:55,876 --> 00:47:56,835
مهاجر إسرائيلي 

708
00:47:56,835 --> 00:47:58,378
فتاة أمريكية  رجل أعمال بريطاني 

709
00:47:58,378 --> 00:47:59,296
ووالدك 

710
00:47:59,296 --> 00:48:02,633
- جميعهم متورطون 
- أيمكن أنك بلغت أقصى قدراتك على التحمّل؟

711
00:48:03,217 --> 00:48:04,218
انتهيت 

712
00:48:05,719 --> 00:48:07,596
أظن أن الوقت حان ليعرف الحقيقة 

713
00:48:12,809 --> 00:48:15,812
{\an8}"بعد مرور 11 أسبوعاً
على حادثة مركز (روكفلر)"

714
00:48:24,571 --> 00:48:27,783
أحضرت البيض ليكون لديك ما يُؤكل صباحاً 

715
00:48:31,745 --> 00:48:34,414
- حقاً؟
- أكاد أبلغ الـ40 يا أمي 

716
00:48:35,874 --> 00:48:37,793
ألا يدمن العجائز شرب الكحول؟

717
00:48:38,961 --> 00:48:40,712
هذا مهين من عدة نواح 

718
00:48:41,880 --> 00:48:44,132
إذاً، أين "إيزرا"؟

719
00:48:45,175 --> 00:48:47,386
تباً! قلت إنني سأصعد وأقرأ له 

720
00:48:52,057 --> 00:48:53,392
ما هذا الشيء؟

721
00:48:53,392 --> 00:48:55,394
لا يمكنك أن تعتني بابنك حتى 

722
00:48:55,394 --> 00:48:57,563
هذا الشيء هو مريض 

723
00:48:58,063 --> 00:48:59,064
صبي 

724
00:49:00,148 --> 00:49:05,320
آذاه أحدهم بشدة
ويجب أن أقنعه بالتحدث عن الأمر 

725
00:49:06,280 --> 00:49:07,906
ربما يجب أن تنتبهي لبيتك أكثر

726
00:49:07,906 --> 00:49:09,241
- وتخففي   
- أمي 

727
00:49:14,413 --> 00:49:15,664
فماذا حصل له؟

728
00:49:17,124 --> 00:49:19,710
لو كنت محقة،
لما أردت التحدث في الأمر أيضاً 

729
00:49:20,335 --> 00:49:21,420
إذاً استخدمي السلحفاة 

730
00:49:22,421 --> 00:49:24,047
- عفواً؟
- السلحفاة 

731
00:49:26,633 --> 00:49:29,511
حين كنت صغيرة،
كنت ترفضين التحدث عن مشاعرك 

732
00:49:30,512 --> 00:49:32,306
أرى سخرية الموقف 

733
00:49:32,931 --> 00:49:35,767
إذاً كان والدك يسألك، "كيف حال السلحفاة؟"

734
00:49:36,518 --> 00:49:38,854
السلحفاة المحشوة التي أعطاك إياها 
ألا تذكرين؟

735
00:49:39,354 --> 00:49:40,397
لا أذكرها 

736
00:49:40,397 --> 00:49:42,191
كنت تقولين إن السلحفاة غاضبة من هذا،

737
00:49:42,191 --> 00:49:43,775
أو السلحفاة حزينة بسبب ذاك 

738
00:49:44,693 --> 00:49:46,528
- "مارفن" 
- "مورتيمر" 

739
00:49:49,364 --> 00:49:51,658
لم يكن والدك سيئاً كلياً، لكن بالأغلب 

740
00:49:51,658 --> 00:49:54,286
لا، ليس سيئاً أبداً 

741
00:49:58,373 --> 00:49:59,666
"مارتي" 

742
00:49:59,666 --> 00:50:01,960
- "مورتيمر" 
- لا يهم 

743
00:50:02,544 --> 00:50:03,545
إنه سلحفاة 

744
00:50:05,088 --> 00:50:06,089
اذهبي واقرئي له 

745
00:50:07,216 --> 00:50:08,217
حسناً 

746
00:50:12,429 --> 00:50:14,640
- أمي 
- أنا قادمة يا حبيبي 

747
00:50:32,866 --> 00:50:36,578
"داني"، لم لا نعد بالماضي أكثر؟

748
00:50:42,584 --> 00:50:43,877
لم لا   

749
00:50:47,256 --> 00:50:48,507
لم لا نتكلم عن   

750
00:50:52,094 --> 00:50:53,887
عنك حين كنت صبياً صغيراً؟

751
00:50:56,682 --> 00:50:57,683
ماذا عن ذلك؟

752
00:50:58,183 --> 00:50:59,935
أتخبرني عن الفترات السعيدة من حياتك؟

753
00:51:02,104 --> 00:51:03,981
لنبدأ بـ"آدم" 

754
00:51:03,981 --> 00:51:06,400
كنتما توأمين، صحيح؟

755
00:51:07,109 --> 00:51:09,319
كانت أمي تقول إننا كنا نبقى متلاصقين 

756
00:51:10,070 --> 00:51:11,697
أخبرني عن "آدم" 

757
00:51:14,491 --> 00:51:15,784
ماذا تريدين أن تعرفي؟

758
00:51:16,410 --> 00:51:18,245
أتخبرني عن ذكرى جميلة؟

759
00:51:20,080 --> 00:51:23,667
كنا أنا وأخي في المدرسة الإعدادية 

760
00:51:24,293 --> 00:51:27,129
كانت نهاية فصل الصيف وبداية المدرسة 

761
00:51:29,590 --> 00:51:31,216
كان "آدم" يحميني دائماً 

762
00:51:32,926 --> 00:51:33,927
اشتقت إليه كثيراً 

763
00:51:37,764 --> 00:51:40,601
حسناً    ماذا حصل له؟

764
00:51:49,985 --> 00:51:51,361
هل يمكنك أن تخبرني؟

765
00:51:54,323 --> 00:51:56,658
لا أريد أن    أنا    لا أريد    لا   

766
00:51:56,658 --> 00:51:57,743
لا بأس 

767
00:52:01,079 --> 00:52:02,331
لديّ حدس 

768
00:52:04,082 --> 00:52:05,501
هل فعل لك شيئاً؟

769
00:52:06,251 --> 00:52:07,794
شيء صعب جداً؟

770
00:52:10,214 --> 00:52:11,924
شيء لا يفعله سوى الأخ؟

771
00:52:15,552 --> 00:52:17,054
هل كان الأمر مرتبطاً بـ"مارلن"؟

772
00:52:22,476 --> 00:52:23,685
"داني"   

773
00:52:24,603 --> 00:52:30,609
من المهم جداً أن تحاول أن تخبرني 

774
00:52:33,487 --> 00:52:35,239
ويمكننا أن نتوقف في أي وقت 

775
00:52:36,990 --> 00:52:40,244
لكن من المهم أن تحاول 

776
00:52:45,082 --> 00:52:46,083
حسناً 

777
00:52:50,546 --> 00:52:51,839
كنا في السيارة 

778
00:52:54,925 --> 00:52:56,301
كنت أجلس في المقعد الأمامي 

779
00:52:57,469 --> 00:52:58,470
كان "آدم" في المقعد الخلفي 

780
00:53:01,473 --> 00:53:03,225
لم نكن نعرف إلى أين نذهب 

781
00:53:09,356 --> 00:53:10,691
كان "مارلن" يملك حظيرة 

782
00:53:13,652 --> 00:53:15,028
وكان يأخذنا إليها 

783
00:53:17,072 --> 00:53:18,824
لكنه كان يأخذ "آدم" فقط إلى الداخل 

784
00:55:27,077 --> 00:55:31,957
"إن كنتم أو أي شخص تعرفونه بحاجة إلى دعم،
فزوروا الموقع الظاهر على الشاشة"

785
00:56:21,757 --> 00:56:43,759
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}عالم سكر
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} www.SuGaRx-WoRLD.net