1
00:01:22,573 --> 00:01:30,573



2
00:04:44,327 --> 00:04:46,430
اعتقدت أنك كرهت حفلات الزفاف.

3
00:04:46,454 --> 00:04:49,475
أنا أفعل ، لكني لم ارد تفويت هذا الحفل


4
00:04:49,499 --> 00:04:52,610
ربما سنرى هذه في النهاية
ملقطان معا.

5
00:04:53,127 --> 00:04:55,005
لا أعتقد أن هذا ما نراه.

6
00:04:55,029 --> 00:04:58,567
أنا والتر فرانكلين باكلي
لا أقسم رسميا

7
00:04:58,591 --> 00:05:01,695
لأداء الواجبات
عمدة سان فرانسيسكو

8
00:05:01,719 --> 00:05:06,241
إلى قدر استطاعتي،
ساعدني يا الله.

9
00:05:16,818 --> 00:05:20,464
لا يكفي الشكوى
عن البرابرة

10
00:05:20,488 --> 00:05:24,259
على أبواب مدينتنا العظيمة ،
نفرك أيدينا

11
00:05:24,283 --> 00:05:27,429
كما ننتظر الدولة
أو أمة للتدخل.

12
00:05:51,351 --> 00:05:56,125
الدفاع عن مدينتنا و
طريقتنا في الحياة تقع على عاتقنا.

13
00:05:56,149 --> 00:05:58,544
إنها الروح القتالية للأمريكيين

14
00:05:58,568 --> 00:06:02,553
التي أدت إلى الولادة
أمتنا العظيمة.

15
00:06:02,577 --> 00:06:05,759
يجب أن نحافظ على تلك الروح

16
00:06:05,783 --> 00:06:08,554
وعدم السماح للمتمردين ماكرة

17
00:06:08,578 --> 00:06:11,724
من جنس فضائي مخادع

18
00:06:11,748 --> 00:06:14,956
ليأتي بيننا وبين مصيرنا.

19
00:06:19,547 --> 00:06:21,608
مع دعمكم المتواصل ،

20
00:06:21,632 --> 00:06:25,904
سنقوم بتنظيف كل أثر
من هذا العفن والعدوى

21
00:06:25,928 --> 00:06:28,871
من شوارعنا وموانئنا ،

22
00:06:28,895 --> 00:06:31,326
مصانعنا وحقولنا.

23
00:06:31,350 --> 00:06:35,539
ومدينتنا الذهبية المشرقة
ستضيء الطريق إلى الأمام ،

24
00:06:35,563 --> 00:06:37,750
ليس فقط لولاية كاليفورنيا ،

25
00:06:37,774 --> 00:06:41,151
ولكن بالنسبة للولايات المتحدة بأكملها.

26
00:07:27,323 --> 00:07:28,592


27
00:07:28,616 --> 00:07:30,052
يعتقد أنه أصبح للتو رئيسًا.

28
00:07:30,076 --> 00:07:32,221
اليوم الذي يتسلم فيه السياسي منصبه

29
00:07:32,245 --> 00:07:33,931
هو اليوم الذي يبدأ فيه
تبحث عن أكبر.

30
00:07:33,955 --> 00:07:37,893
ربما "الحاكم" باكلي
سيكون حليفا مفيدا يوما ما.

31
00:07:37,917 --> 00:07:41,146
سأنتظر لمعرفة ما إذا كان العمدة باكلي
يمكن أن يفعل نصف ما يقول.

32
00:07:41,170 --> 00:07:42,693
أو ما قاله.

33
00:07:43,548 --> 00:07:46,068
- اعذرني.
- إلى أين تذهب؟

34
00:07:47,135 --> 00:07:49,780
حصل على أصواته. حان الوقت لكسبها.

35
00:07:49,804 --> 00:07:51,710
أنت لا تعني الأولاد دوناهو؟

36
00:07:51,734 --> 00:07:53,826
- نعم.
- انتظر.

37
00:07:53,850 --> 00:07:55,302
انظر حولك.

38
00:07:55,326 --> 00:07:56,971
هذا ليس الوقت المناسب.

39
00:07:56,995 --> 00:07:58,806
هذه هي المرة الوحيدة.

40
00:07:58,830 --> 00:08:00,474
إنهم في المقدمة
للقاضي غدا.

41
00:08:00,498 --> 00:08:02,337
إلا إذا كنت تريد أن تسحب
تلك السلسلة بنفسك.

42
00:08:02,362 --> 00:08:05,174
لدي قائمة طويلة من العناصر
لرئيس البلدية الجديد ،

43
00:08:05,199 --> 00:08:08,735
والعفو عن الزوجين
من المشاغبين ليس عليه.

44
00:08:09,257 --> 00:08:12,693
لا أصدق المعدل السائد
لقائد الشرطة هو كل هذا الارتفاع.

45
00:08:13,845 --> 00:08:15,239
أتوود ليست للبيع.

46
00:08:15,263 --> 00:08:16,991
حسنًا ، إن لم تكن الحقيبة ، إذن السيف.

47
00:08:17,015 --> 00:08:18,659
في كلتا الحالتين ، لا داعي للهدر

48
00:08:18,683 --> 00:08:20,661
رأس المال السياسي الخاص بك ، أو رأسمالي.

49
00:08:20,685 --> 00:08:22,997
لن أفيدك كثيرًا
إذا كنت محتجزًا بسبب الاعتداء.

50
00:08:24,272 --> 00:08:26,876
فقط عن كل شرطي في ذلك
مركز الشرطة إيرلندي.

51
00:08:26,900 --> 00:08:28,586
إذا لم تستطع معرفة ذلك
وسيلة للحفاظ على نفسك

52
00:08:28,610 --> 00:08:31,630
واثنين من الأولاد ميك خارج السجن ،

53
00:08:31,654 --> 00:08:33,841
أتساءل ما الفائدة
ستصبح لأي شخص.

54
00:08:59,349 --> 00:09:02,036
المشروبات والموسيقى

55
00:09:02,060 --> 00:09:04,276
انتشار كامل.

56
00:09:05,563 --> 00:09:07,208
تعرف Long Zii كيف تقيم حفلة.

57
00:09:07,232 --> 00:09:08,585
سأعطيهم ذلك.

58
00:09:09,400 --> 00:09:11,045
لا يمكن أن تكون رخيصة.

59
00:09:11,069 --> 00:09:13,693
ربما كنا نبحث
في الاتجاه الخاطئ.

60
00:09:15,073 --> 00:09:16,568
ما هذا؟

61
00:09:17,909 --> 00:09:20,818
لونغ زيي وهوب وي
في حفلة معًا.

62
00:09:21,204 --> 00:09:23,557
أليس هذا مساويا للدورة؟

63
00:09:23,581 --> 00:09:25,458
ليس بدون الكثير من الدم.

64
00:09:28,768 --> 00:09:30,603
اممم ...

65
00:09:41,224 --> 00:09:43,827
سمعت أننا ندرب طابعات جديدة.

66
00:09:43,851 --> 00:09:45,746
هيا يا رجل. إنها حفلة.

67
00:09:45,770 --> 00:09:48,582
نعم.

68
00:09:48,606 --> 00:09:50,417
أليس هذا صحيحا؟ نعم.

69
00:09:50,441 --> 00:09:52,253
أجل إنها كذلك.

70
00:09:56,447 --> 00:10:00,761
إذن أنت قلق بشأن Long Zii؟

71
00:10:00,785 --> 00:10:03,151
يبدو أن الأمور تسير على ما يرام.

72
00:10:03,997 --> 00:10:06,600
أعطني دقيقة ، حسنا؟

73
00:10:06,624 --> 00:10:09,318
اشياء الزعيم. لا تذهب بعيدا.

74
00:10:16,968 --> 00:10:19,568
أنا أغطيك.

75
00:10:19,971 --> 00:10:22,783
تعتمد هذه العملية برمتها على فتاة واحدة

76
00:10:22,807 --> 00:10:24,776
من يفعل كل شيء

77
00:10:25,476 --> 00:10:27,568
ويعرف كل شيء.

78
00:10:28,818 --> 00:10:32,877
نعم ، الدعم الاحتياطي جيد ،
لكن يان مي صلبة.

79
00:10:32,901 --> 00:10:35,129
لن تكون مشكلة.

80
00:10:35,153 --> 00:10:38,068
أنا لست على استعداد للمراهنة على ذلك.

81
00:10:39,032 --> 00:10:40,401
أنت؟

82
00:10:45,538 --> 00:10:48,267
انظر ، أنا أعرف أنك تحبها.

83
00:10:48,291 --> 00:10:49,935
احصل على كل اللزوجة التي تريدها.

84
00:10:49,959 --> 00:10:54,023
كل ما أقوله هو
فقط لا تعلق.

85
00:10:54,047 --> 00:10:55,610
امسك بي؟

86
00:10:57,091 --> 00:10:58,568
فهمتك.

87
00:10:59,218 --> 00:11:01,193
ويتحدث عن لزجة ...

88
00:11:05,683 --> 00:11:07,526
اعذرني.

89
00:11:08,019 --> 00:11:11,110
لي يونغ ، كبار السن
هل لديك كلمة معك

90
00:11:12,485 --> 00:11:13,876
سأعود لاحقا.

91
00:11:13,900 --> 00:11:15,360
نعم.

92
00:11:25,536 --> 00:11:28,515
هناك أشياء قليلة مثل
جميلة كامرأة في الحب ،

93
00:11:28,539 --> 00:11:31,151
خاصة في يوم زفافها.

94
00:11:32,252 --> 00:11:34,897
أعني ، بمجرد أن تنظر إلى الماضي
كل الطموح العاري

95
00:11:34,921 --> 00:11:37,816
والقتل كما تعلم.

96
00:11:37,840 --> 00:11:40,486
أنت تصبح عاطفيًا
في شيخوختك.

97
00:11:40,510 --> 00:11:42,112
لقد رأيت أذكى الناس

98
00:11:42,136 --> 00:11:45,568
افعل أغبى الأشياء التي تطارد الحب.

99
00:11:46,657 --> 00:11:48,701
يجب أن يعني ذلك شيئا.

100
00:11:51,938 --> 00:11:54,917
حسنًا ، ربما هم يطاردون
شيء غير حقيقي.

101
00:11:54,941 --> 00:11:58,778
فقط لأن شيئًا ما نادر
لا يعني أنها ليست حقيقية.

102
00:12:02,509 --> 00:12:04,610
فقط يعني أنه يكلف.

103
00:12:18,590 --> 00:12:20,151
شكرا اخي.

104
00:12:26,973 --> 00:12:31,318
نحن نرحب بهذا الفصل الجديد
من أجل Long Zii ولك.

105
00:12:31,603 --> 00:12:34,957
لقد كنت دائما
صوت العقل على اللسان.

106
00:12:35,568 --> 00:12:39,503
نحن على ثقة من أنك ستستخدمه الآن
هذا الصوت للمساعدة في إدارة

107
00:12:39,527 --> 00:12:43,818
دوافع ماي لينج أكثر تهورًا.

108
00:12:47,911 --> 00:12:50,681
لا يوجد سوى صوت واحد
من أجل Long Zii.

109
00:12:50,705 --> 00:12:51,932
هل ترى؟

110
00:12:51,956 --> 00:12:54,310
إنه أعمى لدرجة أنه لا يرى الخطر.

111
00:12:54,334 --> 00:12:57,813
انت زوجها الان
وقائد هذه المدينة.

112
00:12:57,837 --> 00:13:01,799
وو جين ، من فضلك ،
هل يمكنني التحدث مع لي يونغ وحده؟

113
00:13:32,830 --> 00:13:33,807
ماذا؟

114
00:13:33,831 --> 00:13:35,401
لا شئ.

115
00:13:37,252 --> 00:13:38,479
يبدو أنك سعيد.

116
00:13:38,503 --> 00:13:40,068
أنا أكون.

117
00:13:41,051 --> 00:13:43,196
كما تعلم ، منذ وقت ليس ببعيد ، كنا في حالة حرب.

118
00:13:43,443 --> 00:13:45,860
كنت أنت ولي يونغ تحاولان
لقتل بعضهم البعض ،

119
00:13:46,651 --> 00:13:48,072
لكن الليلة ، نحن عائلة.

120
00:13:48,096 --> 00:13:49,657
هناك دائما غدا.

121
00:13:53,142 --> 00:13:55,287
كما تعلم ، قد تكون هذه بداية جديدة

122
00:13:55,311 --> 00:13:58,332
للملقط ، للحي الصيني.

123
00:13:58,776 --> 00:14:00,693
أليس هذا ما تريده؟

124
00:14:01,067 --> 00:14:03,318
ألا تعتقد أننا كسبناه؟

125
00:14:03,987 --> 00:14:05,735
أخبر لي يونغ ...

126
00:14:08,199 --> 00:14:10,485
قلت التهاني.

127
00:14:17,417 --> 00:14:19,353
لن أذهب خلف ظهرها.

128
00:14:19,377 --> 00:14:21,021
لا أحد يطلب ذلك.

129
00:14:21,401 --> 00:14:25,276
لدي احترام كبير ل
ماي لينغ ، لكنها تركت دون رادع ،

130
00:14:25,300 --> 00:14:29,863
يمكن أن يصبح طموحها
مسؤولية علينا جميعًا ،

131
00:14:29,887 --> 00:14:31,782
حتى أنت.

132
00:14:31,806 --> 00:14:33,784
أنت مخطئ بشأنها.

133
00:14:33,808 --> 00:14:35,485
هل انا

134
00:14:36,791 --> 00:14:38,710
كيف مات Long Zii؟

135
00:14:43,067 --> 00:14:45,485
نفد صبر الشيوخ.

136
00:14:46,610 --> 00:14:48,879
إنهم مستعدون للقتال
للتحكم في اللسان ،

137
00:14:48,903 --> 00:14:50,926
لكن ليس من الضروري أن تصل إلى ذلك الحد.

138
00:14:50,950 --> 00:14:54,526
سوف يستمعون إليك
إذا كنت ستستمع إليهم.

139
00:14:56,706 --> 00:14:58,475
نحن نفكر فقط في
ما هو الأفضل للتونغ ،

140
00:14:58,499 --> 00:15:00,477
بما في ذلك ماي لينغ.

141
00:15:03,004 --> 00:15:05,443
سوف تتأثر بقلقك.

142
00:15:07,037 --> 00:15:10,332
لي يونغ ، أنا بجانبك هنا.

143
00:15:13,681 --> 00:15:15,901
يجب أن أعود إلى زوجتي.

144
00:15:34,869 --> 00:15:36,818
عن ماذا كان ذلك؟

145
00:15:38,373 --> 00:15:41,193
أراد الشيوخ أن يعبروا عن احترامهم.

146
00:16:03,022 --> 00:16:04,818
الوكيل لي.

147
00:16:06,526 --> 00:16:09,151
اعتقدت مشكلتك ثابتة.

148
00:16:09,571 --> 00:16:12,174
وكذلك فعلت أنا. تبين أننا كنا مخطئين.

149
00:16:12,198 --> 00:16:14,051
هل هناك ابن عم نسيت قتله؟

150
00:16:15,994 --> 00:16:19,014
احتفال هوب وي
مع Long Zii.

151
00:16:19,038 --> 00:16:21,392
أنا فقط أتساءل ماذا يمكن
اجمعهم معًا هكذا.

152
00:16:21,416 --> 00:16:23,477
الزفاف ، الوكيل لي.

153
00:16:23,501 --> 00:16:26,313
الشعب الصيني يتزوج أيضا ،
أنت تعرف.

154
00:16:26,337 --> 00:16:28,941
حسنًا ، أنا أخمن
إنه شيء أكثر ربحية ،

155
00:16:28,965 --> 00:16:31,156
وإذا كانت الكماشة تعمل معًا ،

156
00:16:31,180 --> 00:16:32,989
طباعة النقود ، دعنا نقول ،

157
00:16:33,013 --> 00:16:34,894
من المنطقي أنهم سيحتاجون

158
00:16:34,918 --> 00:16:36,824
طرف محايد للتوسط في تلك الصفقة.

159
00:16:36,848 --> 00:16:40,703
إذا كان الأمر كذلك ، إذن نعم.

160
00:16:40,727 --> 00:16:42,443
تشاو.

161
00:16:44,063 --> 00:16:47,360
تعال. يمكننا مساعدة بعضنا البعض هنا.

162
00:16:48,610 --> 00:16:51,380
نحن بالفعل نساعد بعضنا البعض.

163
00:16:51,985 --> 00:16:54,300
سأغلق هذه القضية يا تشاو

164
00:16:54,324 --> 00:16:56,385
وإذا كنت لا تزال متورطًا عندما أفعل ،

165
00:16:56,409 --> 00:16:57,636
سآخذك للأسفل أيضًا.

166
00:16:57,660 --> 00:16:59,680
لن أشعر بالرضا حيال ذلك ،
لكني سأفعل ذلك.

167
00:16:59,704 --> 00:17:01,860
لا أشعر بالراحة ، أليس كذلك؟

168
00:17:02,749 --> 00:17:05,477
أنت رجل غريب ، أيها العميل لي.

169
00:17:05,501 --> 00:17:08,981
في وقت ما يخالف القانون. في وقت ما اتبع القانون.

170
00:17:09,005 --> 00:17:11,108
في وقت ما تنقذ الحياة.

171
00:17:11,132 --> 00:17:14,028
في وقت ما تأخذ الحياة.

172
00:17:14,052 --> 00:17:18,908
لكن تشاو تعرف من أين أتيت.

173
00:17:18,932 --> 00:17:22,703
ربما لا تشعر بالرضا
لأنك محتار.

174
00:17:22,727 --> 00:17:27,315
ربما تشعر بتحسن
بدون شارة على صدرك.

175
00:17:28,942 --> 00:17:32,796
اذا غيرت رايك،

176
00:17:32,820 --> 00:17:34,818
أنت تعرف أين تجدني.

177
00:17:35,907 --> 00:17:39,720
خلاف ذلك ، أنصحك
الابتعاد عن أعمال تونغ.

178
00:17:39,744 --> 00:17:43,026
نصيحة جيدة لأي شخص.

179
00:18:22,537 --> 00:18:24,038
يا.

180
00:19:21,971 --> 00:19:24,408
أنا لا أهتم بما تقوله ماي لينج.

181
00:19:24,432 --> 00:19:26,702
أنا أستعيد ممتلكاتي ،

182
00:19:26,726 --> 00:19:29,026
وأعتقد أنك مدين لي بالاهتمام.

183
00:19:29,520 --> 00:19:31,040
ما هو المعدل الجاري الآن

184
00:19:31,064 --> 00:19:33,020
من أجل لعبة آه العظيمة
كس الأسطوري ...

185
00:19:42,951 --> 00:19:44,345
اللعنة!

186
00:19:44,369 --> 00:19:46,347
لقد قضمت أنفي اللعين!

187
00:19:55,296 --> 00:19:57,608
قف. أنت بخير؟

188
00:20:00,426 --> 00:20:02,610
أكره حفلات الزفاف.

189
00:20:06,266 --> 00:20:08,577
اسمه مارسيل.

190
00:20:08,601 --> 00:20:09,912
ماذا؟

191
00:20:09,936 --> 00:20:11,539
هل يعتقد أنه إسباني أم شيء من هذا القبيل؟

192
00:20:11,563 --> 00:20:14,083
إنها فرنسية ، على ما أعتقد.

193
00:20:14,107 --> 00:20:16,919
رجل صيني يدعى مارسيل.

194
00:20:16,943 --> 00:20:18,337
رئيس.

195
00:20:21,489 --> 00:20:25,568
أبي ، ماذا تفعل هنا بالخارج؟

196
00:20:26,286 --> 00:20:27,888
الاستمتاع بهواء الليل.

197
00:20:27,912 --> 00:20:29,818
في البيجامة الخاصة بك؟

198
00:20:30,582 --> 00:20:32,768
- هونغ؟
- نعم سيدي؟

199
00:20:32,792 --> 00:20:34,895
اخرس وادخل.

200
00:20:34,919 --> 00:20:36,588
نعم سيدي.

201
00:20:39,757 --> 00:20:41,651
اجلس معي.

202
00:20:55,295 --> 00:20:56,901
ربما أنا؟

203
00:21:07,242 --> 00:21:09,485
إذن لماذا أنت هنا؟

204
00:21:19,005 --> 00:21:24,278
أشعر أنني سأبقى
الاستيقاظ مرارا وتكرارا.

205
00:21:24,302 --> 00:21:25,779
من حلم الى اخر

206
00:21:25,803 --> 00:21:27,985
ولا أستطيع أن أتذكر أيًا منهم.

207
00:21:29,057 --> 00:21:33,610
أحاول ، لكن كل شيء ... رمال.

208
00:21:34,687 --> 00:21:38,360
لكن الليلة ، عندما استيقظت هنا ،

209
00:21:38,650 --> 00:21:42,338
شعرت مثلي من أجل
أول مرة منذ عودتنا ،

210
00:21:42,693 --> 00:21:44,632
وما زلت أفكر ، إذا استيقظت ،

211
00:21:44,656 --> 00:21:47,176
كل شيء سوف يفلت مرة أخرى.

212
00:21:47,200 --> 00:21:49,068
إنها فقط الحمى.

213
00:21:49,535 --> 00:21:51,276
سوف يمر.

214
00:21:56,360 --> 00:21:58,854
والدتك كرهت عندما كنت أدخن.

215
00:21:58,878 --> 00:22:01,190
إذا شممت رائحة مثل الدخان عندما رأيتها ،

216
00:22:01,214 --> 00:22:03,651
كانت ستتبول ، سيخرج فكها.

217
00:22:03,675 --> 00:22:05,985
سوف تتحول عيناها إلى اللون الأسود.

218
00:22:07,985 --> 00:22:10,443
أنا هنا بلا بنطال

219
00:22:11,318 --> 00:22:13,235
لكن هذا ما أتذكره.

220
00:22:14,894 --> 00:22:16,360
يا.

221
00:22:17,939 --> 00:22:19,901
ستكون بخير.

222
00:22:20,817 --> 00:22:23,318
عندما ألغيت كل ما لدي ،

223
00:22:24,237 --> 00:22:27,235
أنت تعرف عندما تخسر القتال.

224
00:22:37,208 --> 00:22:38,860
من اين اتيت

225
00:22:43,381 --> 00:22:45,276
حفل زفاف مي لينغ.

226
00:22:46,092 --> 00:22:48,612
لذلك قررت أخيرًا الزواج من لي يونغ.

227
00:22:48,636 --> 00:22:50,318
نعم.

228
00:22:52,390 --> 00:22:54,943
دعونا نرى كم من الوقت يستمر.

229
00:22:55,476 --> 00:22:57,413
وقال انه سوف يكون على ما يرام.

230
00:22:57,437 --> 00:22:59,235
إنه تابع ،

231
00:22:59,731 --> 00:23:03,401
على عكس ماي لينغ وشقيقها.

232
00:23:04,986 --> 00:23:06,797
آه سهام ليس مثلها.

233
00:23:06,821 --> 00:23:09,633
قد تكون نواياه
مختلف ، ولكن في النهاية ،

234
00:23:09,657 --> 00:23:12,052
رجل من هذا القبيل
لا تقبل أن يتم قيادتك.

235
00:23:12,076 --> 00:23:14,054
لذلك سيكون دائمًا تهديدًا.

236
00:23:14,078 --> 00:23:16,443
لقد تعرض للاستغلال مؤخرًا.

237
00:23:18,917 --> 00:23:21,437
لكنه لن يفعل ذلك أبدًا
تتحداني من أجل تونغ.

238
00:23:21,461 --> 00:23:23,485
هذا ما قلته عنك.

239
00:23:30,637 --> 00:23:31,943
تعال.

240
00:23:33,139 --> 00:23:34,693
الجو بارد هنا.

241
00:23:37,602 --> 00:23:39,604
فقط لفترة أطول قليلا.

242
00:23:43,107 --> 00:23:44,818
حسنا يا ابي.

243
00:26:30,191 --> 00:26:32,586
هوراس. ماذا يحدث هنا؟

244
00:26:32,610 --> 00:26:34,151
مرحبا بيل.

245
00:26:37,156 --> 00:26:39,301
اعتقدت أنني سأبدأ لك
في المحاسبة اليوم.

246
00:26:39,325 --> 00:26:40,511
كيف هذا الصوت؟

247
00:26:40,535 --> 00:26:42,012
اعتقدت أنه كان علي أن أشق طريقي.

248
00:26:42,036 --> 00:26:44,122
اعتقدت زوجتي خلاف ذلك.

249
00:26:45,790 --> 00:26:48,102
هل سبق لك التوفيق بين دفتر الأستاذ؟

250
00:26:48,126 --> 00:26:49,645
لا أعتقد ذلك.

251
00:26:49,669 --> 00:26:52,356
الجزء المهم هو
تتبع من نحن مدينون

252
00:26:52,380 --> 00:26:53,857
ومن يدين لنا.

253
00:26:53,881 --> 00:26:56,860
أنا متأكد من أنك مألوف
بهذا المفهوم.

254
00:26:58,386 --> 00:27:00,585
عاموس هنا سوف يساعدك.

255
00:27:01,973 --> 00:27:04,235
طالما يمكنك إجراء العمليات الحسابية الأساسية ،

256
00:27:05,643 --> 00:27:07,454
يجب أن تكون بخير.

257
00:27:07,478 --> 00:27:10,875
يذهب الشهر الحالي هنا ،
الفواتير هنا ، وردت هنا.

258
00:27:10,899 --> 00:27:13,669
أي تناقضات تذهب هناك.

259
00:27:13,693 --> 00:27:14,920
و "التناقض" يعني
الاختلاف...

260
00:27:14,944 --> 00:27:16,630
وأنا أعلم ما يعنيه.

261
00:27:16,654 --> 00:27:18,257
بالتأكيد.

262
00:27:18,281 --> 00:27:20,885
الآن ، تتوافق هذه الرموز

263
00:27:20,909 --> 00:27:23,387
لجميع البائعين الذين نستخدمهم بانتظام.

264
00:27:23,411 --> 00:27:24,847
إذا لم يظهر في تلك القائمة ،

265
00:27:24,871 --> 00:27:26,432
اريدك ان تكتبها
في الأسفل،

266
00:27:26,456 --> 00:27:28,934
احضره لي في نهاية اليوم.

267
00:27:28,958 --> 00:27:32,318
إذا كان لديك أي أسئلة ، اسأل.

268
00:27:37,634 --> 00:27:39,111
انتظر.

269
00:27:39,135 --> 00:27:40,735
التي سوف تكون جميع.

270
00:27:49,562 --> 00:27:52,208
بعيدا عن طريقي.

271
00:27:52,232 --> 00:27:53,858
المراسلات!

272
00:27:55,902 --> 00:27:57,004
كونغ باك ، ما هذا؟

273
00:27:57,028 --> 00:27:59,506
مات وو جين والشيوخ الآخرون.

274
00:27:59,530 --> 00:28:01,366
بالكاد نجوت!

275
00:28:03,201 --> 00:28:05,721
عرضت عليك الصداقة
ومقعد على الطاولة ،

276
00:28:05,745 --> 00:28:07,681
وانت خنتني.

277
00:28:07,705 --> 00:28:10,100
لقد حاولت تحويل بلدي
زوجها ضدي.

278
00:28:10,124 --> 00:28:13,562
لي يونغ ، افتح عينيك.

279
00:28:13,586 --> 00:28:16,401
إذا لم توقفها ،
ابتعد عن الطريق،

280
00:28:16,965 --> 00:28:18,651
وسوف.

281
00:28:26,891 --> 00:28:29,578
بعد كل شيء فعلته ،

282
00:28:29,602 --> 00:28:32,526
أنت لا تزال على استعداد للموت من أجلها.

283
00:29:05,597 --> 00:29:07,318
يبدأ.

284
00:30:57,125 --> 00:30:59,651
توقف أرجوك.

285
00:31:04,549 --> 00:31:06,360
لقد حذرتك.

286
00:31:06,384 --> 00:31:08,318
انها لن تتوقف ابدا.

287
00:31:09,262 --> 00:31:13,284
لذلك لا يمكنني ذلك أيضًا.

288
00:32:11,449 --> 00:32:13,785
كانوا سيقضون علينا.

289
00:32:15,954 --> 00:32:18,026
هل تعلم أن.

290
00:32:21,334 --> 00:32:24,651
لقد اتخذت الاختيار لذلك
لن تضطر إلى ذلك.

291
00:32:26,756 --> 00:32:28,675
لقد فعلت ذلك من أجلنا.

292
00:32:30,718 --> 00:32:32,860
اتركني وحدي.

293
00:32:36,307 --> 00:32:40,235
لكننا أحرار الآن ، لي يونغ.

294
00:32:40,812 --> 00:32:43,791
يذهب!

295
00:33:14,554 --> 00:33:17,199
أنت لا تخبرني بشيء.

296
00:33:17,223 --> 00:33:19,076
تم القبض عليهم بتهمة السرقة.

297
00:33:19,100 --> 00:33:22,079
دخلت ، والآن هم
على استعداد للاعتداء!

298
00:33:22,103 --> 00:33:23,205
تهدئة نفسك ، كيلي.

299
00:33:23,229 --> 00:33:26,750
هذا القاضي ذاهب إلى
امنحهم خمس سنوات غدا

300
00:33:26,774 --> 00:33:28,901
لسرقة الطعام.

301
00:33:29,527 --> 00:33:30,671
ما الذي فعلته؟

302
00:33:30,695 --> 00:33:32,298
أعدك. لقد فعلت ما بوسعي.

303
00:33:32,322 --> 00:33:34,049
انت وعدت؟

304
00:33:34,073 --> 00:33:35,634
عيسى.

305
00:33:35,658 --> 00:33:38,804
أنت سخيف حق
قطة سمينة الآن ، أليس كذلك؟

306
00:33:38,828 --> 00:33:41,849
أنا رجل يعرف كيف
خوض معاركه اللعينة.

307
00:33:41,873 --> 00:33:44,435
- يجب أن تجربها في وقت ما.
- أوه.

308
00:33:44,459 --> 00:33:48,230
كل هذه السنوات ، وثقنا بك.

309
00:33:48,254 --> 00:33:52,276
كنت تدوس على ظهورنا للتو ،
في محاولة للحصول على ساق.

310
00:33:53,885 --> 00:33:57,823
المسيح ، ديلان ،
اعتاد أولادنا اللعب معًا.

311
00:33:57,847 --> 00:34:00,367
كان من الممكن أن يكون أبناؤك هناك ...

312
00:34:09,067 --> 00:34:10,700
اذهب للمنزل.

313
00:34:11,784 --> 00:34:13,485
النوم تشغيله.

314
00:34:17,784 --> 00:34:20,901
لقد نسيت نفسك ، ديلان ،

315
00:34:21,996 --> 00:34:24,068
نسيت من أنت.

316
00:34:49,940 --> 00:34:53,360
لم يكن أولادي
غبي بما يكفي للحصول على مقروص سخيف.

317
00:34:57,240 --> 00:34:59,068
أنت بخير؟

318
00:35:03,997 --> 00:35:06,610
كان دان يبلغ من العمر 16 عامًا الأسبوع المقبل.

319
00:35:09,377 --> 00:35:14,151
لا ، 17. تبا لي. 17.

320
00:35:22,401 --> 00:35:24,869
لقد اخترت الجحيم في وقت ما
للتوقف عن كونه شرطيًا.

321
00:35:24,893 --> 00:35:26,776
أحتاجك هناك.

322
00:35:27,562 --> 00:35:29,957
لا يهم.
أتوود لا يستمع إلي.

323
00:35:29,981 --> 00:35:31,876
هؤلاء هم رجالك في المحطة.

324
00:35:31,900 --> 00:35:34,128
- ليس بعد الآن.
- هراء.

325
00:35:34,152 --> 00:35:36,171
لقد اتبعوا أوامرك
لمدة 10 سنوات سخيف.

326
00:35:36,195 --> 00:35:38,173
أنت تخبرني
ليس لديك أي تأثير معهم؟

327
00:35:38,197 --> 00:35:40,259
هؤلاء هم رجال مع عائلات.

328
00:35:40,283 --> 00:35:41,969
إذا كان الأمر يتعلق بي أو إلى وظائفهم ،

329
00:35:41,993 --> 00:35:43,901
ماذا تعتقد أنهم سوف يختارون؟

330
00:35:47,206 --> 00:35:50,193
حسنًا ، أعتقد أننا كلاهما لا
اللعينة جيدة لأي شخص إذن ، هل نحن؟

331
00:36:05,224 --> 00:36:06,860
اللعنة.

332
00:36:08,186 --> 00:36:09,729
دعنا نذهب.

333
00:36:12,523 --> 00:36:14,568
ماذا سيفعلون ، اطردني؟

334
00:36:22,276 --> 00:36:25,679
بيل ، لا يمكنك.

335
00:36:25,860 --> 00:36:28,182
لا أحد منا يحب ما هو
مع هؤلاء الفتيان ،

336
00:36:28,206 --> 00:36:29,558
لكن الرئيس أتوود ، هو ...

337
00:36:29,582 --> 00:36:31,268
أتوود وخز نقي ،

338
00:36:31,292 --> 00:36:32,937
وهو ينظف المنزل.

339
00:36:32,961 --> 00:36:34,396
ربما كنت أول من ذهب ،

340
00:36:34,420 --> 00:36:36,360
لكنني متأكد من أن الجحيم لن يكون الأخير.

341
00:36:38,633 --> 00:36:40,402
يفكر كثيرًا فيك ،

342
00:36:40,426 --> 00:36:42,860
كنت تعمل في وردية
محفوظة للمبتدئين.

343
00:36:45,181 --> 00:36:49,078
حتى متى فقط
هل تعتقد أن لديك؟

344
00:36:49,102 --> 00:36:51,651
أقل بكثير إذا تركت هؤلاء الأولاد يذهبون.

345
00:36:59,445 --> 00:37:01,026
آسف بيل.

346
00:37:02,031 --> 00:37:03,610
لا أستطبع.

347
00:37:05,451 --> 00:37:07,443
حسنًا ، ربما لم أكن واضحًا.

348
00:37:08,496 --> 00:37:10,749
أنا لا أسأل.

349
00:37:16,588 --> 00:37:19,257
فقط اجعلها سريعة.

350
00:37:25,513 --> 00:37:27,408
حان وقت الذهاب يا شباب.

351
00:37:27,432 --> 00:37:29,309
لا أحد يذهب إلى أي مكان.

352
00:37:36,107 --> 00:37:39,253
كنت أعرف دائمًا أنك لست كذلك
الكثير من الشرطي ، أوهارا.

353
00:37:39,277 --> 00:37:42,823
هاريسون ، أعد السجناء
في زنزانتهم ويغلقون الباب ،

354
00:37:42,847 --> 00:37:46,235
ثم قم بتقييد هذين الاثنين ،
وإحضارها للمعالجة.

355
00:37:50,496 --> 00:37:52,193
آسف رئيس.

356
00:37:53,458 --> 00:37:55,610
تركت الأصفاد في الطابق العلوي.

357
00:37:57,629 --> 00:37:59,607
هؤلاء الأولاد لا ينتمون إلى هنا.

358
00:37:59,631 --> 00:38:02,192
نحن ندفع غراماتهم ،
ونحن نعيدهم إلى المنزل.

359
00:38:02,216 --> 00:38:03,693
نحن؟

360
00:38:04,401 --> 00:38:06,614
لم يستغرق الأمر وقتًا طويلاً
للعثور على مستواك ،

361
00:38:06,638 --> 00:38:09,033
فعلتها الآن أيها الأيرلندي؟

362
00:38:09,401 --> 00:38:13,526
سمعت أنك مغرم بالرهان يا أوهارا.

363
00:38:14,145 --> 00:38:16,540
حتى هنا هو عليه.

364
00:38:16,564 --> 00:38:20,878
أنت تهدمني ، و
الأولاد دوناهو أحرار في الذهاب.

365
00:38:20,902 --> 00:38:24,131
خلاف ذلك ، أنتما الاثنان تنضم إليهما.

366
00:38:30,505 --> 00:38:32,014
ينظر.

367
00:38:32,038 --> 00:38:35,184
إذا كنت تعتقد أنني غبي بما فيه الكفاية
لمحاربة قائد الشرطة ...

368
00:38:42,215 --> 00:38:44,109
احصل عليه ، بيل.

369
00:38:46,594 --> 00:38:47,988
تعال يا بيل!

370
00:38:48,012 --> 00:38:49,138
تعال.

371
00:39:04,571 --> 00:39:06,072
تعال!

372
00:39:11,452 --> 00:39:12,846
نعم!

373
00:39:12,870 --> 00:39:15,349
أخرجه. خذه.

374
00:39:24,382 --> 00:39:27,528
ابق يديك مرفوعتين يا بيل.

375
00:39:27,552 --> 00:39:28,571
هذا كل شيء ، بيل.

376
00:39:28,595 --> 00:39:30,531
قلت ابقي يديك عالياً!

377
00:39:35,894 --> 00:39:37,228
تعال يا بيل!

378
00:39:40,273 --> 00:39:43,568
بحق الجحيم ، توقف عن ممارسة الجنس
حوله وضربه ، بيل!

379
00:39:45,778 --> 00:39:47,071
نعم!

380
00:40:01,586 --> 00:40:03,610
- تعال!
- نعم! نعم! نعم!

381
00:40:08,259 --> 00:40:10,988
تعال ، بيل بيج.

382
00:40:11,012 --> 00:40:14,408
أين تلك الروح القتالية الأيرلندية؟

383
00:40:14,432 --> 00:40:16,827
أوه ، بحق الجحيم.

384
00:40:16,851 --> 00:40:19,079
- نعم!
- تعال!

385
00:40:19,103 --> 00:40:20,289
عيسى!

386
00:40:20,313 --> 00:40:22,082
تعال يا بيل.

387
00:40:22,106 --> 00:40:24,110
استقر ، بيل.

388
00:40:28,112 --> 00:40:30,424
- خذه إلى مكب النفايات!
- تعال.

389
00:40:30,448 --> 00:40:34,011
هذه الخلية ستكون منزلك الجديد.

390
00:40:34,035 --> 00:40:36,472
توقف أرجوك.

391
00:40:36,496 --> 00:40:38,098
قف!

392
00:40:38,122 --> 00:40:39,901
ماذا كان هذا؟

393
00:40:40,959 --> 00:40:42,311
هل كان لديك ما يكفي؟

394
00:40:42,335 --> 00:40:44,855
ارجوك توقف عن الكلام.

395
00:40:59,561 --> 00:41:00,829
نعم بيل!

396
00:41:00,853 --> 00:41:03,022
نعم!

397
00:41:04,440 --> 00:41:06,293
احصل على قدميك اللعينة.

398
00:41:09,404 --> 00:41:11,632
قلت انهض!

399
00:41:13,157 --> 00:41:14,552
اضرب هذا الخنزير مرة أخرى ، تعال!

400
00:41:14,576 --> 00:41:16,011
- نعم بيل!
- اجلبه!

401
00:41:21,874 --> 00:41:24,651
قد لا أكون شرطيًا كثيرًا ...

402
00:41:25,587 --> 00:41:28,315
لكنك لست رئيسًا سخيفًا.

403
00:41:36,723 --> 00:41:38,367
فاتورة. فاتورة!

404
00:41:38,391 --> 00:41:39,994
نحتاج أن نوصلك إلى طبيب.

405
00:41:40,018 --> 00:41:43,247
ناه ، أفضل ما شعرت به منذ سنوات.

406
00:41:43,271 --> 00:41:45,235
أوه ، اللعنة.

407
00:41:47,984 --> 00:41:50,129
الآن هذا إيرلندي.

408
00:42:04,834 --> 00:42:06,651
يقضي.

409
00:42:10,912 --> 00:42:12,985
يجب أن أذهب.

410
00:42:16,512 --> 00:42:18,026
ماذا؟

411
00:42:18,890 --> 00:42:20,651
ما هذا؟

412
00:42:21,100 --> 00:42:24,276
يونغ جون يشعر بالتوتر
حول العملية.

413
00:42:25,563 --> 00:42:27,401
تقصدني أنا.

414
00:42:28,775 --> 00:42:30,235
نعم.

415
00:42:31,402 --> 00:42:33,651
إنه يتطلع إلى توحيد الصفوف.

416
00:42:35,156 --> 00:42:37,885
كم من الوقت لدي؟

417
00:42:41,788 --> 00:42:43,807
لا يزال بحاجة لك للطباعة.

418
00:42:43,831 --> 00:42:45,901
الشباب الجدد ليسوا جاهزين بعد.

419
00:42:50,380 --> 00:42:51,901
لكن بمجرد أن يكونوا ...

420
00:42:59,180 --> 00:43:01,985
ربما يجب أن تفكر في
أخذ هذا القطار.

421
00:43:17,073 --> 00:43:18,901
اللعنة الجحيم.

422
00:43:33,298 --> 00:43:36,026
آه ، اللعنة.

423
00:43:36,050 --> 00:43:37,695
عيسى.

424
00:43:37,719 --> 00:43:39,280
فاتورة.

425
00:43:39,304 --> 00:43:41,282
ماذا حدث باسم الله؟

426
00:43:53,651 --> 00:43:55,526
فاتورة.

427
00:43:56,696 --> 00:43:58,360
يجيبني.

428
00:43:58,907 --> 00:44:00,818
ماذا حدث؟

429
00:44:04,537 --> 00:44:05,890
يعارك.

430
00:44:05,914 --> 00:44:08,026
أرى ذلك. مع من؟

431
00:44:09,292 --> 00:44:10,943
أتوود.

432
00:44:12,003 --> 00:44:13,630
لقد كان قادما.

433
00:44:32,857 --> 00:44:34,818
ماذا كان هذا ، إذن؟

434
00:44:35,276 --> 00:44:37,026
الأولاد دوناهو.

435
00:44:37,695 --> 00:44:39,776
هل أخرجتهم على الأقل؟

436
00:44:40,615 --> 00:44:42,110
فعلتُ.

437
00:44:43,534 --> 00:44:45,360
لم يعتقلوك؟

438
00:44:46,204 --> 00:44:47,860
سيفعلون.

439
00:44:51,736 --> 00:44:53,130
واحدة أخرى؟

440
00:44:53,155 --> 00:44:54,860
نعم.

441
00:45:21,949 --> 00:45:24,193
سوف أتأكد من أنه سيعيدها.

442
00:45:29,664 --> 00:45:31,818
ماذا أفعل الآن يا تشاو؟

443
00:45:52,276 --> 00:45:54,318
كان كونغ باك على حق.

444
00:45:56,638 --> 00:45:58,693
لم أرغب في الاستماع.

445
00:46:02,972 --> 00:46:05,026
والآن رحل.

446
00:46:06,838 --> 00:46:09,068
رحل الشيوخ.

447
00:46:12,206 --> 00:46:14,360
لا يوجد سوى ماي لينغ.

448
00:46:15,376 --> 00:46:17,526
لا ، ها أنت.

449
00:46:19,547 --> 00:46:23,185
فعلت ماي لينغ دائما
كل ما لديها لحماية نفسها ،

450
00:46:23,943 --> 00:46:26,151
بما في ذلك الزواج منك.

451
00:46:31,309 --> 00:46:34,026
مهلا ، أنا لا أقول
هي لا تحبك.

452
00:46:35,480 --> 00:46:40,110
لكني أقول
لا تستطيع أن تفعل هذا بدونك.

453
00:47:31,536 --> 00:47:33,401
استيقظ.

454
00:47:34,706 --> 00:47:37,017
- أب...
- هادئ.

455
00:47:37,041 --> 00:47:38,852
ستأخذني إلى رجالي ،

456
00:47:38,876 --> 00:47:40,688
وسنخرج جميعًا من هنا.

457
00:47:40,712 --> 00:47:44,191
أبي ، هذا أنا ، يونغ جون.

458
00:47:44,215 --> 00:47:45,568
اسكت!

459
00:47:47,802 --> 00:47:49,863
قف على قدميك.

460
00:47:49,887 --> 00:47:52,700
أبي ، أبي ، أبي.

461
00:47:52,724 --> 00:47:55,077
ضع السكين جانباً.

462
00:47:55,101 --> 00:47:56,704
أنت في المنزل.

463
00:47:56,728 --> 00:47:58,372
نعم.

464
00:48:03,318 --> 00:48:05,901
أنت بأمان هنا ، أليس كذلك؟

465
00:48:10,366 --> 00:48:12,720
لا ، أنت معهم!

466
00:48:12,744 --> 00:48:14,138
أيها الخائن اللعين!

467
00:48:19,918 --> 00:48:22,438
استيقظ! أبي ، استيقظ!

468
00:48:22,462 --> 00:48:24,815
لقد بعتنا. سأقتلك!

469
00:48:34,140 --> 00:48:36,785
أب. أب.

470
00:48:36,809 --> 00:48:38,412
ابي ابي. ابي ابي.

471
00:48:38,436 --> 00:48:39,580
أب. أب.

472
00:48:39,604 --> 00:48:41,248
أب! أب.

473
00:48:41,272 --> 00:48:43,068
أب!

474
00:48:44,609 --> 00:48:46,086
هذا أنا.

475
00:48:46,110 --> 00:48:48,947
إنه أنا ، يونغ جون.

476
00:48:52,283 --> 00:48:54,637
- يونغ جون.
- نعم.

477
00:48:54,661 --> 00:48:56,513
أنت هنا. انت في المنزل.

478
00:48:56,537 --> 00:48:58,998
أنت في المنزل يا أبي.

479
00:49:04,003 --> 00:49:05,814
لا بأس. لا بأس يا أبي.

480
00:49:05,838 --> 00:49:08,108
لا بأس يا أبي. أنا بخير. أنا بخير.

481
00:49:44,168 --> 00:49:45,980
قف.

482
00:49:48,881 --> 00:49:50,359
مساء الخير سيدي.

483
00:49:50,383 --> 00:49:51,819
البراندي في المكتبة.

484
00:49:51,843 --> 00:49:53,401
جيد جدا سيدي.

485
00:49:54,178 --> 00:49:57,276
احصل لي على خطط
مشروع جسر الوادي الغربي ،

486
00:49:58,516 --> 00:50:02,162
ويخبر الطباخ أن يرسلني
شيء ما في 15 دقيقة.

487
00:50:02,186 --> 00:50:04,081
جيد جدا سيدي.