﻿1
00:00:28,111 --> 00:00:32,366
"داني"! أطلق عليه النار بحق الجحيم!

2
00:00:33,075 --> 00:00:34,159
سيدي؟

3
00:00:35,244 --> 00:00:37,621
أيمكنك أن تنهي مشروبك من فضلك
وتربط حزام الأمان؟

4
00:00:37,621 --> 00:00:39,122
- نحن نستعد
- آسف

5
00:00:39,122 --> 00:00:40,999
للهبوط، فأنهوا مشروباتكم من فضلكم،

6
00:00:40,999 --> 00:00:42,584
- واجلسوا بشكل مستقيم
- حسناً

7
00:00:42,584 --> 00:00:46,046
وسنفعل كلّ ما في وسعنا
ليكون الهبوط مريحاً وهادئاً

8
00:02:13,217 --> 00:02:15,219
{\an8}"مستوحى من كتاب
(ذا مايندز أوف بيلي ميليغان)"

9
00:02:15,219 --> 00:02:16,303
{\an8}"للكاتب (دانيال كيز)"

10
00:02:52,673 --> 00:02:54,925
"الرحلات الواصلة"

11
00:03:17,030 --> 00:03:18,240
تباً اللعنة!

12
00:03:31,295 --> 00:03:33,005
"صرّاف"

13
00:03:43,307 --> 00:03:46,059
لماذا ذهبت إلى "لندن"
بعد ما حصل في مركز "روكفلر"؟

14
00:03:47,769 --> 00:03:49,062
قال لي "ييتزاك" أن أذهب

15
00:03:50,522 --> 00:03:52,900
لكنك لم تغادر البلد من قبل

16
00:03:52,900 --> 00:03:55,819
- كيف أصدرت جواز سفر؟
- "ييتزاك" أحضره لي

17
00:03:55,819 --> 00:03:56,945
كيف؟

18
00:03:56,945 --> 00:03:59,072
لا أعرف كيف يفعل "ييتزاك" أي شيء؟

19
00:03:59,072 --> 00:04:00,949
أجل، لا أعرف لهذا أسألك

20
00:04:00,949 --> 00:04:02,743
له علاقات كثيرة، اتفقنا؟

21
00:04:02,743 --> 00:04:03,827
حسناً

22
00:04:08,123 --> 00:04:09,333
كان أبي هناك

23
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
"إنكليزية"

24
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
تتصلون بوكالة "رويال (لندن)" للسفر

25
00:04:17,048 --> 00:04:19,635
اتركوا لنا رسالة
وسنعاود الاتصال بكم بأسرع ما يمكن

26
00:04:20,886 --> 00:04:22,638
مرحباً أنا "داني ساليفان"

27
00:04:22,638 --> 00:04:24,056
أنا ابن "بيت ساليفان"

28
00:04:25,098 --> 00:04:26,475
لديّ هذا الرقم له

29
00:04:28,936 --> 00:04:30,354
أنا في المدينة لذا

30
00:04:30,354 --> 00:04:33,273
هل يمكن أن يعاود "بيت" الاتصال بي
على الرقم

31
00:04:36,610 --> 00:04:38,654
أتعلم؟ انس الأمر سأتصل به لاحقاً

32
00:04:38,654 --> 00:04:39,738
شكراً، إلى اللقاء

33
00:04:42,032 --> 00:04:44,117
لم تتحدث كثيراً عن أبيك الحقيقي

34
00:04:44,952 --> 00:04:47,120
ليس هناك ما يُقال لم يكن في حياتي كثيراً،

35
00:04:47,120 --> 00:04:49,248
ثم رحل

36
00:04:49,248 --> 00:04:50,457
متى؟ متى رحل؟

37
00:04:52,084 --> 00:04:54,044
كنا أنا و"آدم" يافعين

38
00:04:54,044 --> 00:04:55,337
قبل أن يحصل أي شيء

39
00:04:55,337 --> 00:04:57,464
قبل أن تترك المدرسة؟

40
00:04:57,464 --> 00:04:59,883
كنت في السادسة أو ما شابه

41
00:05:00,384 --> 00:05:02,427
هل كنت تعلم أن "ييتزاك" يعرف أباك؟

42
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
لا، ليس قبل ذلك

43
00:05:05,556 --> 00:05:06,765
أنا أحاول أن أفهم

44
00:05:08,725 --> 00:05:11,770
كنت في ورطة،
وأرسلني "ييتزاك" إلى أبي ليساعدني لكن

45
00:05:11,770 --> 00:05:13,146
وأين كانت "أريانا"؟

46
00:05:13,146 --> 00:05:15,774
سبق أن قلت لك تركتني حين كنت بحاجة إليها

47
00:05:16,984 --> 00:05:18,193
كأنها اختفت عند الإشارة

48
00:05:18,193 --> 00:05:19,611
ماذا يعني ذلك؟

49
00:05:19,611 --> 00:05:21,321
أقصد أنها تركتك حين كنت في حالة ضعف،

50
00:05:21,321 --> 00:05:24,324
ثم تدخّل "ييتزاك" وأمّن لك ما تحتاج إليه

51
00:05:24,324 --> 00:05:25,993
حقاً؟ وما هو ذلك؟

52
00:05:25,993 --> 00:05:30,372
جواز سفر والخلاص على ما يبدو

53
00:05:45,137 --> 00:05:47,764
"وكالة (رويال لندن) للسفر"

54
00:06:08,368 --> 00:06:09,661
عفواً

55
00:06:09,661 --> 00:06:10,746
لقد أقفلنا

56
00:06:11,288 --> 00:06:14,583
أبحث عن "بيتر ساليفان" "بيت ساليفان"؟

57
00:06:15,459 --> 00:06:16,460
لم أسمع به من قبل

58
00:06:17,961 --> 00:06:20,589
لديّ هذا العنوان له

59
00:06:23,634 --> 00:06:25,761
سيصل المدير بعد قليل يمكنك أن تسأله

60
00:06:28,305 --> 00:06:29,139
أيمكنني أن أنتظر هنا؟

61
00:06:30,891 --> 00:06:32,726
"دورين"

62
00:06:32,726 --> 00:06:35,229
أتذكرين الأمريكي الذي كنت أعمل معه،
"بيت ساليفان"؟

63
00:06:35,812 --> 00:06:38,982
يبدو أن هذا الشاب الوسيم أمامك هو الشهير،

64
00:06:38,982 --> 00:06:42,486
"داني ساليفان"، ابن "بيت" أليس هذا رائعاً؟

65
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
نعم

66
00:06:46,532 --> 00:06:47,574
"جاك"

67
00:06:48,784 --> 00:06:50,702
أنت نسخة عن والدك

68
00:06:50,702 --> 00:06:52,246
تفضل هذا يستدعي مشروباً

69
00:06:53,705 --> 00:06:55,374
لا يمرّ الأكبر سناً قبل الوسيمين

70
00:06:58,293 --> 00:06:59,294
شكراً

71
00:07:20,023 --> 00:07:22,985
تفضل اشربه بالكامل

72
00:07:27,656 --> 00:07:30,367
هل يعرف أبي أنني هنا؟ هل سيأتي؟

73
00:07:30,367 --> 00:07:31,827
- كيف تعرف
- اهدأ يا ابني العزيز

74
00:07:31,827 --> 00:07:33,954
أنا ووالدك شريكان في العمل

75
00:07:34,872 --> 00:07:37,249
- وكيلا سفر
- لا، ليس تماماً

76
00:07:37,791 --> 00:07:40,502
- إذاً وكالة السفر
- نعمل من الغرفة الخلفية

77
00:07:40,502 --> 00:07:42,337
بل كنا نفعل

78
00:07:42,337 --> 00:07:43,422
أصبحت بمفردي الآن

79
00:07:44,548 --> 00:07:45,549
والدك ليس هنا

80
00:07:46,550 --> 00:07:48,177
لم يأت إلى "لندن" منذ وقت طويل

81
00:07:48,760 --> 00:07:50,554
- حسناً، وأين هو؟
- لا أعرف

82
00:07:51,305 --> 00:07:53,098
لم أكلّمه منذ سنوات

83
00:07:55,058 --> 00:07:57,728
اسمع، أنا آسف جداً

84
00:08:03,317 --> 00:08:05,360
ماذا حصل له إذاً؟ إلى أين ذهب؟

85
00:08:05,360 --> 00:08:07,070
كان لدينا عمل في الخارج

86
00:08:07,070 --> 00:08:11,200
لم تجر الأمور كما كنا نأمل وافترقنا

87
00:08:16,455 --> 00:08:18,040
- هل مات؟
- يا إلهي! لا

88
00:08:18,040 --> 00:08:19,333
لا، لم يحصل شيء مأساوي كهذا

89
00:08:19,333 --> 00:08:22,836
لكن ظن أنه سيكون من الحكمة
أن يبقى بعيداً عن "لندن"

90
00:08:23,587 --> 00:08:24,755
لماذا؟

91
00:08:25,506 --> 00:08:27,341
كم أنت فضولي!

92
00:08:28,675 --> 00:08:30,511
ما حكايتك يا "داني" الصغير؟

93
00:08:31,261 --> 00:08:32,929
لماذا أتيت إلى هنا؟

94
00:08:32,929 --> 00:08:34,222
كنت بحاجة إلى مساعدة

95
00:08:34,222 --> 00:08:37,726
الرجل الذي أستأجر غرفة لديه
أخبرني أن آتي إلى "لندن" لأجد أبي

96
00:08:39,311 --> 00:08:40,687
ومن هو هذا الرجل الغامض؟

97
00:08:42,397 --> 00:08:43,732
اسمه "ييتزاك"

98
00:08:43,732 --> 00:08:46,693
"صفدي"؟ "ييتزاك صفدي"؟

99
00:08:47,736 --> 00:08:48,737
مهلاً، هل تعرفه أيضاً؟

100
00:08:51,657 --> 00:08:52,991
عجباً!

101
00:08:54,201 --> 00:08:55,410
هنيئاً له

102
00:08:56,745 --> 00:08:57,829
لقد وفى بوعده

103
00:08:59,748 --> 00:09:00,749
أي وعد؟

104
00:09:01,291 --> 00:09:03,001
أيمكنني أن أوقفك قليلاً؟

105
00:09:04,837 --> 00:09:06,880
أريدك أن تفكر في ما تطلب مني أن أصدقه،

106
00:09:06,880 --> 00:09:09,216
وهو أن شريك والدك في العمل،

107
00:09:09,216 --> 00:09:11,176
والرجل الذي يعيش في شارع بيتك،

108
00:09:11,176 --> 00:09:13,679
والذي تستأجر منه غرفة لتسكن فيها،
كانا يعرفان بعضهما صدفةً؟

109
00:09:13,679 --> 00:09:15,472
لا أنت لا تصغين إليّ

110
00:09:15,472 --> 00:09:16,557
حسناً

111
00:09:17,474 --> 00:09:19,017
قال "جاك" إنهما عملا معاً

112
00:09:19,017 --> 00:09:22,271
وإن والدي تحدّث دائماً عن التقاعد
والعودة إلى "نيويورك"

113
00:09:22,271 --> 00:09:23,856
و"ييتزاك" صدّقه

114
00:09:23,856 --> 00:09:26,024
هراء الحلم الأمريكي

115
00:09:26,024 --> 00:09:29,820
وقال إنه إذا عاد إلى "أمريكا" قبل أبي،

116
00:09:29,820 --> 00:09:31,405
فسيعتني بي

117
00:09:33,574 --> 00:09:34,950
اسمعي، أنا أخبرك بما قاله لي

118
00:09:34,950 --> 00:09:36,493
لا أقول إن كلامه كان كلّه صادقاً

119
00:09:36,493 --> 00:09:38,203
حسناً، لكنك صدقته

120
00:09:38,203 --> 00:09:40,497
أجل، كنا نشرب وصدقته

121
00:09:42,040 --> 00:09:44,001
إنه يركض بموازاة الطائرة ويلوّح بذراعيه

122
00:09:44,001 --> 00:09:48,130
"أوقفوا الطائرة اللعينة!
إنه حفل عيد ميلاد ابني الخامس!"

123
00:09:48,839 --> 00:09:49,840
وأوقفوها

124
00:09:49,840 --> 00:09:52,926
- من هذا الرجل بحق الجحيم؟
- تسلّق سلّماً من الحبال

125
00:09:52,926 --> 00:09:54,678
سمحوا له بالدخول وذهب لرؤيتك

126
00:09:56,221 --> 00:09:59,558
أجل، كان مشتاقاً إليك فعلاً يا "داني"

127
00:10:01,810 --> 00:10:02,936
أجل، أنا أيضاً اشتقت إليه

128
00:10:09,526 --> 00:10:14,740
إذاً يا "داني"، هل ستخبرني لماذا تهرب؟

129
00:10:16,241 --> 00:10:19,036
أم إنك تسافر دائماً عبر العالم
ولا تحمل معك شيئاً سوى ملابسك؟

130
00:10:21,038 --> 00:10:22,873
لا، لا تقلق

131
00:10:23,498 --> 00:10:27,920
لا بأس لن أطرح عليك أي أسئلة،
ولن تُضطر إلى الكذب عليّ

132
00:10:29,129 --> 00:10:34,384
لكن إن كنت بحاجة إلى مساعدة كما قلت،
فربما يمكنني تقديمها لك اتفقنا؟

133
00:10:34,885 --> 00:10:39,223
نخب الأصدقاء، القدامى والجدد

134
00:10:45,020 --> 00:10:46,522
حسناً هل لديك مكان تقيم فيه؟

135
00:10:47,272 --> 00:10:49,816
أفترض أن هذا المكان يفوق ميزانيتك

136
00:10:50,526 --> 00:10:52,069
افتراضك في محله

137
00:10:53,487 --> 00:10:55,572
- تباً! آسف
- نريد بعض المناديل هنا رجاءً

138
00:10:55,572 --> 00:10:57,491
يبدو أن الجعة أقوى هنا

139
00:10:57,491 --> 00:10:58,867
لا، لكنك أمريكي

140
00:10:58,867 --> 00:11:01,453
هناك، حين تطلبون الجعة،
يقدّمون لكم بولاً مكربناً

141
00:11:01,453 --> 00:11:03,372
أظن أن الوقت حان لتغادر

142
00:11:03,372 --> 00:11:04,456
خسيس!

143
00:11:07,668 --> 00:11:11,046
مقرف! رباه!

144
00:11:17,469 --> 00:11:18,554
ماذا قلت؟

145
00:11:21,139 --> 00:11:23,016
لم أسمعك ماذا قلت؟

146
00:11:23,767 --> 00:11:25,894
لأن صديقي هنا يزورني
من القسم الآخر من الكوكب،

147
00:11:25,894 --> 00:11:29,481
وأعرف أنك لا تريد أن تبدو غير لبق، صحيح؟

148
00:11:29,481 --> 00:11:30,732
هل من مشكلة أيها السيدان؟

149
00:11:30,732 --> 00:11:35,404
لا، لن تكون هناك مشكلة
بعد أن يعتذر هذا الوضيع اللعين!

150
00:11:36,905 --> 00:11:37,906
آسف

151
00:11:38,532 --> 00:11:39,700
لا، أنا آسف

152
00:11:39,700 --> 00:11:41,368
لم أسمع ما قلته

153
00:11:41,994 --> 00:11:45,873
مرة أخرى؟
ارفع صوتك جيداً ليسمعك الجميع هنا

154
00:11:47,666 --> 00:11:48,667
أنا آسف

155
00:11:49,668 --> 00:11:51,503
لا أظن أنه يسمعك مرة أخرى

156
00:11:56,008 --> 00:11:57,092
لا أسمعك

157
00:11:58,844 --> 00:11:59,887
أنا آسف

158
00:11:59,887 --> 00:12:01,722
أحسنت لم يكن هذا صعباً، صحيح؟

159
00:12:03,182 --> 00:12:05,017
لا أتحمّل الوقاحة

160
00:12:06,143 --> 00:12:07,728
أظن أن الوقت حان لتغادر

161
00:12:09,521 --> 00:12:10,981
تعال يا "داني"

162
00:12:15,068 --> 00:12:18,155
لكنني لا أفهم ما كانت الحقيقة؟

163
00:12:18,155 --> 00:12:20,616
أظن أن الحقيقة كانت
أن "جاك" وأبي و "ييتزاك"

164
00:12:20,616 --> 00:12:22,951
عملوا معاً وكانت لديهم خطة

165
00:12:22,951 --> 00:12:25,370
لكن لم تكن الخطة بأن يحموني

166
00:12:26,663 --> 00:12:30,083
فكم مرة قد يعتقد المرء
أن أحداً سيأتي وينقذه

167
00:12:30,083 --> 00:12:32,294
قبل أن يدرك أن أحداً لن يأتي؟

168
00:12:45,057 --> 00:12:47,267
أتريد أن ترى "لندن" الحقيقية؟
هذه هي تعال

169
00:12:49,853 --> 00:12:51,104
خسيس لعين!

170
00:12:51,772 --> 00:12:55,567
- مرحباً يا "ريد" هل اشتقت إليّ؟
- لا

171
00:12:56,610 --> 00:13:00,030
ما رأيك بأن أزورك هذا الأسبوع؟
سأغرقك بكميات من الحب

172
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
إليك عني

173
00:13:03,075 --> 00:13:04,451
ما زالت لم تنس أمر أختها

174
00:13:24,179 --> 00:13:25,055
من كان ذلك؟

175
00:13:25,055 --> 00:13:26,890
لا تهتم يا "داني" الصغير

176
00:13:28,433 --> 00:13:29,518
لا تهتم

177
00:13:30,519 --> 00:13:33,230
لنجد لك مكاناً تقيم فيه ويليق بمكانتك

178
00:13:42,239 --> 00:13:44,157
- نعم؟
- وضعت الفتى في السرير

179
00:13:44,157 --> 00:13:46,535
نام فوراً لا يتحمّل الكحول

180
00:13:47,119 --> 00:13:48,829
ليست فكرة جيدة أن تشرب قبل المهمة

181
00:13:48,829 --> 00:13:51,665
هذه هي المهمة يا "ييتزاك" أنا أكسب ثقته

182
00:13:51,665 --> 00:13:53,208
هذه ليست المهمة

183
00:13:53,208 --> 00:13:55,502
مرّ يوم واحد سأفي بوعدي

184
00:13:55,502 --> 00:13:57,296
لست المشكلة يجب أن ينفذ

185
00:13:59,047 --> 00:14:01,175
مهلاً، رأيته عبر النافذة يتكلم على الهاتف؟

186
00:14:03,177 --> 00:14:04,428
لا، رأيت كشك الهاتف

187
00:14:04,928 --> 00:14:08,724
إذاً كيف تعرف بمن اتصل وماذا قال؟

188
00:14:08,724 --> 00:14:10,434
لا أعرف ربما أخبرني لاحقاً

189
00:14:10,434 --> 00:14:12,352
اسمعي، شربت الكثير في تلك الليلة،

190
00:14:12,352 --> 00:14:15,731
و ثمة احتمال كبير
بأنني أتذكّر الأمور في غير ترتيبها

191
00:14:15,731 --> 00:14:17,608
ما أذكره مشوش جداً

192
00:14:21,945 --> 00:14:23,238
ماذا حصل في اليوم التالي؟

193
00:14:42,299 --> 00:14:43,133
تباً!

194
00:14:43,133 --> 00:14:46,220
{\an8}"(داني) الصغير، سمك وبطاطا مقلية
شارع (كامدن) عند الظهر! (جاك)"

195
00:15:15,457 --> 00:15:19,086
"داني" في الوقت المناسب أتشعر بالجوع؟

196
00:15:19,086 --> 00:15:21,088
أجل، طبعاً

197
00:15:21,088 --> 00:15:23,340
ما من علاج لصداع ما بعد الثمالة
أفضل من السمك والبطاطا المقلية

198
00:15:24,675 --> 00:15:26,552
سمك وبطاطا مقلية بحجم كبير
مع ملح وخل

199
00:15:26,552 --> 00:15:28,053
هل تريد بيضة مخللة مع طعامك؟

200
00:15:30,097 --> 00:15:31,390
لا لا أريد شكراً

201
00:15:32,057 --> 00:15:33,851
شكراً يا عزيزتي احتفظي بالباقي

202
00:15:35,018 --> 00:15:35,853
هل أنت متأكد؟

203
00:15:35,853 --> 00:15:36,937
طبعاً

204
00:15:47,281 --> 00:15:49,449
إذاً، تريدني أن أساعدك يا "داني"

205
00:15:49,950 --> 00:15:51,451
دعني أطرح عليك سؤالاً

206
00:15:51,451 --> 00:15:54,288
إذا أصابك سهم في صدرك، فهل تظن أنه سيؤلمك؟

207
00:15:55,163 --> 00:15:57,624
- ماذا؟
- أصابك سهم في صدرك

208
00:15:57,624 --> 00:15:59,710
سؤال بسيط هل هذا مؤلم؟ نعم أم لا؟

209
00:15:59,710 --> 00:16:01,336
نعم، طبعاً

210
00:16:02,004 --> 00:16:04,298
حسناً يصيبك الثاني في المكان نفسه

211
00:16:04,298 --> 00:16:06,550
- هل تظن أنه سيؤلمك أكثر أو أقل؟
- أكثر؟

212
00:16:07,509 --> 00:16:10,554
يقول "بوذا" إنه لا يمكن تفادي السهم الأول

213
00:16:10,554 --> 00:16:12,764
إنه مؤلم إنه أشبه بالمشاكل
التي ترميها الحياة في وجهك

214
00:16:12,764 --> 00:16:15,559
لكن السهم الثاني، فهو يمثل الخوف والقلق

215
00:16:15,559 --> 00:16:18,437
إنها القصة التي نرويها لأنفسنا
عن السهم الأول

216
00:16:18,437 --> 00:16:21,523
إنه يؤلم بقدر ما نسمح له،
وإلّا فليس له وجود إطلاقاً

217
00:16:22,566 --> 00:16:23,609
أتفهم؟

218
00:16:23,609 --> 00:16:24,985
لماذا يُوجد سهمان؟

219
00:16:25,611 --> 00:16:26,862
لا أعرف لماذا أتكبّد العناء

220
00:16:28,071 --> 00:16:31,325
إذا سمحت لي بالقول،
فأنت تفتقر إلى الثقة بالنفس

221
00:16:31,909 --> 00:16:33,911
يجب أن تقف مستقيماً هكذا

222
00:16:33,911 --> 00:16:37,164
افتح كتفيك وارفع رأسك وواجه العالم

223
00:16:38,123 --> 00:16:39,666
أحسنت تشعر بتحسّن، صحيح؟

224
00:16:41,126 --> 00:16:42,211
لا، ليس فعلاً

225
00:16:42,211 --> 00:16:43,629
حسناً، لكنك تبدو أفضل

226
00:16:43,629 --> 00:16:45,506
يجب أن يبدو المرء دائماً واثقاً بنفسه

227
00:16:48,675 --> 00:16:49,885
 يرتفع النصف

228
00:16:49,885 --> 00:16:51,178
حسناً

229
00:16:51,929 --> 00:16:54,264
ما مدى سوء الورطة التي أنت فيها؟ تعال

230
00:16:56,642 --> 00:16:59,019
بهذا السوء؟ أريد أن أساعدك يا "داني"

231
00:16:59,019 --> 00:17:02,397
أظن أن والدك كان ليفعل الأمر نفسه
لو كان الموقف معكوساً و

232
00:17:03,106 --> 00:17:04,398
وكنت أنت ابني

233
00:17:04,398 --> 00:17:07,027
لكن عليك أن تساعد نفسك، اتفقنا؟

234
00:17:08,403 --> 00:17:09,404
ماذا لو لم أستطع؟

235
00:17:10,656 --> 00:17:13,492
تمسّك بشجاعتك وإصرارك وسننجح

236
00:17:14,742 --> 00:17:16,036
هل تتكلم دائماً بالألغاز؟

237
00:17:16,578 --> 00:17:19,665
شعر خماسي التفعيل "شكسبير"

238
00:17:19,665 --> 00:17:21,791
أفهم لماذا وثقت به يا "داني"

239
00:17:21,791 --> 00:17:23,252
فعلاً أفهم ذلك

240
00:17:23,252 --> 00:17:26,755
كان يمثّل كل ما كنت بحاجة إليه حينها

241
00:17:26,755 --> 00:17:30,968
طيبة وإرشاد مخرج مما حصل في "نيويورك"

242
00:17:30,968 --> 00:17:34,555
لكن يمكنني أن أقول الأمر نفسه
عن "ييتزاك" حين دخل حياتك

243
00:17:35,514 --> 00:17:36,765
و"أريانا"

244
00:17:36,765 --> 00:17:37,850
لكن هذا ليس مقصدي

245
00:17:38,559 --> 00:17:40,435
جميعهم متورطون في ما حصل

246
00:17:40,435 --> 00:17:46,358
مهاجر إسرائيلي ورجل أعمال بريطاني
وفتاة أمريكية ووالدك

247
00:17:46,358 --> 00:17:48,735
لا بد أنهم أقنعوا "أريانا" بالأمر لاحقاً

248
00:17:48,735 --> 00:17:52,322
استغلّوها ليصلوا إليّ

249
00:17:58,704 --> 00:17:59,788
هل لديك نظرية أفضل؟

250
00:18:02,207 --> 00:18:04,376
مهلاً، أتظنين أنني من يتحكم بالوضع؟

251
00:18:07,462 --> 00:18:08,672
وإن قلت إن هذا رأيي؟

252
00:18:09,381 --> 00:18:10,215
غير صحيح

253
00:18:10,215 --> 00:18:11,800
لكن ماذا لو كنت تفعل ذلك فعلاً؟
لكن ليس بالطريقة

254
00:18:11,800 --> 00:18:12,885
لا أفعل ذلك!

255
00:18:23,478 --> 00:18:24,688
"داني"

256
00:18:26,273 --> 00:18:27,441
كنت بحاجة إلى مساعدة

257
00:18:31,278 --> 00:18:32,738
كنت بحاجة إلى من يساعدني

258
00:18:34,948 --> 00:18:38,243
لكن في هذا العالم أشخاص،
حين يرون شخصاً محتاجاً،

259
00:18:38,243 --> 00:18:41,246
لا يرون إلّا فرصاً لاستغلالها

260
00:18:44,833 --> 00:18:46,418
- "ييتزاك"؟
- هل تمّ الأمر يا "جاك"؟

261
00:18:46,418 --> 00:18:48,545
- يوم آخر
- أنجز الأمر

262
00:18:53,300 --> 00:18:56,220
ماذا لو كان والدك يستطيع أن يساعدك
بطريقة ما يا "داني"؟

263
00:18:56,220 --> 00:18:58,305
ظننت أنك قلت إنك لا تعرف أين أبي

264
00:18:58,305 --> 00:18:59,264
صحيح

265
00:18:59,264 --> 00:19:01,683
حين تكون في ورطة،
ما الذي يلزمك أكثر من أي شيء آخر؟

266
00:19:02,476 --> 00:19:03,894
المال، صحيح؟

267
00:19:04,686 --> 00:19:05,729
طبعاً

268
00:19:05,729 --> 00:19:09,066
تصرّف بالطريقة الصحيحة،
وقد تغادر ومعك 3000 جنيه استرليني

269
00:19:09,775 --> 00:19:12,069
لن يكون الأمر سهلاً

270
00:19:13,403 --> 00:19:15,072
حسناً ما المطلوب؟

271
00:19:15,072 --> 00:19:18,158
الرجل الذي ركب سيارة "رولز رويس" البارحة
اسمه "ريجي سيلفر"

272
00:19:18,158 --> 00:19:21,828
وهو مدين لوالدك بمبلغ كبير من المال

273
00:19:22,454 --> 00:19:24,206
الأعمال خارج البلاد التي تورط فيها والدك،

274
00:19:24,206 --> 00:19:26,124
كانت عملية استيراد غير شرعية لصالح "ريجي"

275
00:19:26,708 --> 00:19:29,711
كان يُفترض أن ألتقي والدك و"ييتزاك"
لنتقاسم الأرباح

276
00:19:29,711 --> 00:19:33,006
لكن بسبب سلسلة أحداث سيئة
لن أتعبك بسماع تفاصيلها الآن

277
00:19:34,258 --> 00:19:36,677
لفت والدك انتباه السلطات

278
00:19:36,677 --> 00:19:39,388
ولهذا كان سيُلقى القبض عليه
إذا عاد إلى "إنكلترا"

279
00:19:39,388 --> 00:19:41,765
لذا لم يذهب ليطالب بحصته

280
00:19:43,183 --> 00:19:44,226
ما زالت حصته مع "ريجي"

281
00:19:47,229 --> 00:19:48,063
حسناً، إذاً أنت

282
00:19:48,063 --> 00:19:52,568
إذاً "ريجي" سافل شرير لكنه رب عائلة

283
00:19:52,568 --> 00:19:54,069
يؤمن بأن الدم يأتي قبل العمل

284
00:19:54,069 --> 00:19:58,073
إذا ذهبت إليه وأنت نسخة حية عن أبيك،
وطالبته بحصته،

285
00:19:58,073 --> 00:20:00,784
أظن أنه سيشعر بأنه ملزم بأن يدفع لك

286
00:20:01,827 --> 00:20:03,579
ولم لا تطلب منه المال بنفسك؟

287
00:20:03,579 --> 00:20:05,163
المال ليس لي لأطالب به، صحيح؟

288
00:20:06,039 --> 00:20:08,458
وأنا و"ريجي" لسنا على وفاق حالياً

289
00:20:08,458 --> 00:20:12,171
لكن الشخص الوحيد الذي يمكنه المطالبة
بمال أبيك هو أنت يا "داني"

290
00:20:15,674 --> 00:20:17,593
ألهذا مررنا بالقرب من ذاك المكان البارحة؟

291
00:20:19,511 --> 00:20:22,306
إنه مبلغ كبير 6 آلاف جنيه استرليني

292
00:20:22,306 --> 00:20:24,057
قلت 3 آلاف ما

293
00:20:24,558 --> 00:20:25,809
إنها عمولتي

294
00:20:26,810 --> 00:20:29,563
لا تنظر إليّ هكذا هذا ثمن القيام بالأعمال

295
00:20:29,563 --> 00:20:30,856
أريد أن أساعدك

296
00:20:32,274 --> 00:20:35,819
3 آلاف جنيه يا "داني"،
وهذا المبلغ سيسمح لك بالاختباء قليلاً

297
00:20:35,819 --> 00:20:38,197
أو أن تبحث عن أبيك

298
00:20:39,198 --> 00:20:40,449
يمكنك أن تبدأ البحث في "باريس"

299
00:20:41,909 --> 00:20:45,162
3 آلاف جنيه يا "داني" الصغير
وهذا سيمنحك خيارات

300
00:20:45,162 --> 00:20:47,247
وأنت بحاجة إلى خيارات الآن

301
00:20:52,419 --> 00:20:53,420
أعرف

302
00:20:53,420 --> 00:20:59,092
"ريجي" رجل خطير وسيتطلب ذلك جرأة كبيرة

303
00:20:59,092 --> 00:21:00,469
أفهم تماماً

304
00:21:00,469 --> 00:21:02,095
- ولا ألومك إذا
- سأفعل ذلك

305
00:21:03,597 --> 00:21:04,723
أحسنت

306
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
صبي طيب لافتخر بك والدك

307
00:21:10,771 --> 00:21:14,441
حسناً، لا تحني كتفيك
وتبدو ضحية تفاهات العالم، اتفقنا؟

308
00:21:15,567 --> 00:21:17,528
لا يتفاعل أمثال "ريجي" مع هذا جيداً

309
00:21:17,528 --> 00:21:19,404
فلتدخل المكان مستقيم الظهر

310
00:21:19,404 --> 00:21:20,906
وتكلّم بصوت واضح

311
00:21:20,906 --> 00:21:22,699
وطالب بما هو لك

312
00:21:24,451 --> 00:21:25,452
مفهوم؟

313
00:21:26,119 --> 00:21:27,120
حسناً

314
00:21:27,829 --> 00:21:29,122
أرهم شجاعتك

315
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
هيا انطلق

316
00:21:33,460 --> 00:21:34,461
سأنتظرك هنا

317
00:22:42,112 --> 00:22:43,113
عفواً

318
00:22:43,822 --> 00:22:45,490
الممسحة والدلو تحت المشرب يا صديقي

319
00:22:52,539 --> 00:22:53,832
عفواً

320
00:22:55,542 --> 00:23:00,172
أنا "داني ساليفان" ابن "بيت ساليفان"
كان صديقك

321
00:23:01,215 --> 00:23:03,175
لم أسمع به من قبل ارحل من هنا

322
00:23:05,135 --> 00:23:06,220
نفذ لك عملية

323
00:23:09,598 --> 00:23:12,100
واختبأ أتيت لآخذ مستحقاته

324
00:23:14,144 --> 00:23:15,270
أي مهمة؟

325
00:23:16,897 --> 00:23:18,023
من أرسلك؟

326
00:23:22,486 --> 00:23:25,239
"جاك"

327
00:23:25,239 --> 00:23:28,283
اسمعوا يا رفاق! يبدو أن "جاك" أرسله

328
00:23:30,327 --> 00:23:31,411
تابع

329
00:23:32,246 --> 00:23:33,580
من هو "جاك"؟

330
00:23:35,499 --> 00:23:37,084
لا أعرف اسم شهرته

331
00:23:40,838 --> 00:23:43,257
أطلب منك أن تعطيني ما تدين به لأبي وحسب

332
00:23:43,257 --> 00:23:45,092
- لا تلمساني!
- لا!

333
00:23:45,884 --> 00:23:47,219
دعاه يقول ما لديه

334
00:23:47,219 --> 00:23:48,554
إنها مسألة مبدأ

335
00:23:49,346 --> 00:23:50,889
أنا العائلة الوحيدة المتبقية له،

336
00:23:50,889 --> 00:23:53,100
ولم يعد بإمكاني أن أراه بسببك

337
00:23:53,100 --> 00:23:54,560
بسبب ما فعله لأجلك

338
00:23:58,313 --> 00:23:59,523
فأعطني المال وحسب،

339
00:24:01,316 --> 00:24:02,484
وسأدعك وشأنك

340
00:24:07,781 --> 00:24:08,824
أخرجاه من هنا

341
00:24:08,824 --> 00:24:11,368
لا ابتعدا عني! مهلاً!

342
00:24:11,368 --> 00:24:12,870
أعرف أنك تعرف أبي!

343
00:24:12,870 --> 00:24:14,496
توقّفا! ابتعدا عني!

344
00:24:16,206 --> 00:24:17,583
أعرف أنك تعرف أبي!

345
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
اغرب من هنا!

346
00:24:35,809 --> 00:24:36,810
"جاك"؟

347
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
"جاك"؟

348
00:24:43,442 --> 00:24:44,735
"جاك"؟

349
00:24:47,571 --> 00:24:51,533
مرحباً، أيمكنني الاتصال
بوكالة "رويال (لندن)" للسفر من فضلك؟

350
00:24:51,533 --> 00:24:54,286
"دورين"، مرحباً أنا "داني ساليفان"
هل "جاك" موجود؟

351
00:25:17,768 --> 00:25:19,394
مرحباً، بالإذن أبحث عن صديقي "جاك"

352
00:25:19,394 --> 00:25:20,729
أظنه من الزبائن المعتادين هنا

353
00:25:21,230 --> 00:25:22,231
أنت، اخرج!

354
00:25:23,065 --> 00:25:25,651
- لكنني أبحث عن
- اخرج! الآن!

355
00:25:25,651 --> 00:25:26,902
وإلّا فسأتصل بالشرطة

356
00:25:33,158 --> 00:25:35,827
مرحباً الرجل الذي كنت معه قبل قليل
الرجل الذي دفع لك بقشيشاً هل

357
00:25:35,827 --> 00:25:38,205
- لن أعيد البقشيش
- لا أطلب أن تعيديه

358
00:25:38,205 --> 00:25:40,207
- أنا
- مهلاً، لا تكلّمها بهذا الأسلوب

359
00:25:40,999 --> 00:25:43,043
آسف لم أقصد أنا آسف

360
00:25:52,511 --> 00:25:53,428
عفواً

361
00:25:53,428 --> 00:25:56,473
هل لديك رقم هاتف الرجل
الذي كان برفقتي البارحة؟

362
00:25:56,974 --> 00:25:59,059
يأتي الناس إلى هنا بحثاً عن الخصوصية

363
00:26:00,727 --> 00:26:03,522
حسناً، يمكنني أن أدفع لك لديّ

364
00:26:04,022 --> 00:26:05,148
اغرب عن هنا

365
00:26:19,162 --> 00:26:21,290
لقد كذبت عليّ اللعنة

366
00:26:22,666 --> 00:26:24,668
عرفت أنك تبحث عني

367
00:26:26,044 --> 00:26:27,921
إلى أين ذهبت بحق الجحيم؟

368
00:26:27,921 --> 00:26:30,799
فكرت في أن أترك لك مساحة للتفكير

369
00:26:31,425 --> 00:26:33,427
أرجوك أن تكفّ عن الادعاء بأنك تهتم لأمري

370
00:26:33,427 --> 00:26:35,762
فيما أنك لم تبال إلّا بالمال منذ البداية

371
00:26:35,762 --> 00:26:38,599
تصرفاتك مخيبة للظن يا "داني"،
إن سمحت لي بقول ذلك

372
00:26:41,351 --> 00:26:43,645
تخليت عني بمجرد أن رأيت أنني أفسدت الأمر

373
00:26:43,645 --> 00:26:46,148
هل هذا ما تظنه؟ أنك فشلت؟

374
00:26:46,815 --> 00:26:48,317
- لا
- إلى أين يُفترض أن أذهب؟

375
00:26:48,317 --> 00:26:49,693
- لا أملك المال
- حسناً، اهدأ

376
00:26:49,693 --> 00:26:50,986
- لا أريد أن أهدأ
- اهدأ مهلاً!

377
00:26:50,986 --> 00:26:52,571
اسمع

378
00:26:52,571 --> 00:26:56,200
أعرف أن الحياة قست عليك وهذا مؤسف

379
00:26:57,784 --> 00:26:59,745
لكن الماضي يبقى في الماضي ما فات قد مات

380
00:26:59,745 --> 00:27:03,582
والآن عليك أن تجد طريقة
لتكفّ عن الشفقة على نفسك

381
00:27:05,792 --> 00:27:07,878
السهم الثاني من صنعك، أتذكر ذلك؟

382
00:27:10,005 --> 00:27:11,131
تعال اجلس

383
00:27:15,677 --> 00:27:18,514
كان هذا درساً عن الشجاعة

384
00:27:18,514 --> 00:27:20,599
درس كنت بحاجة ماسة إليه

385
00:27:20,599 --> 00:27:22,559
لماذا ما زلت هنا يا "داني"؟

386
00:27:24,102 --> 00:27:25,521
ماذا تقصد؟

387
00:27:25,521 --> 00:27:26,730
لم لا تعود إلى ديارك؟

388
00:27:29,274 --> 00:27:30,692
لأنهم سيعتقلونني

389
00:27:30,692 --> 00:27:31,777
نعم، وإن يكن؟

390
00:27:32,277 --> 00:27:34,279
ما أسوأ ما قد يحصل؟

391
00:27:35,239 --> 00:27:37,991
خفت من مواجهة "ريجي"، صحيح؟
لكنك واجهته رغم ذلك

392
00:27:37,991 --> 00:27:40,619
- لقد أوسعوني ضرباً
- لقد نجوت

393
00:27:41,161 --> 00:27:44,081
وقفت هناك مستقيم الكتفين طالبت بما هو لك

394
00:27:45,123 --> 00:27:47,334
الآن، لم تحقق النتائج التي أردتها

395
00:27:48,252 --> 00:27:52,548
لكنه ما زال انتصاراً لقد شعرت بالخوف
لقد فعلتها واجهت النتائج

396
00:27:54,633 --> 00:27:55,634
لا تستمر بالهرب

397
00:27:57,845 --> 00:27:58,846
والدك هرب

398
00:28:00,264 --> 00:28:01,265
أليس كذلك؟

399
00:28:02,516 --> 00:28:04,601
هرب منك وهرب من أخيك

400
00:28:04,601 --> 00:28:05,853
وما همك؟

401
00:28:14,653 --> 00:28:15,654
"داني"

402
00:28:20,325 --> 00:28:22,077
كن الرجل الذي لم يكن عليه والدك

403
00:28:24,121 --> 00:28:26,123
واجه الحياة بشجاعة

404
00:28:27,875 --> 00:28:29,084
أعرف أنك تستطيع ذلك

405
00:28:29,835 --> 00:28:33,380
"داني"، تخلّص من جواز سفرك
ومن كلّ ما يربطك بي

406
00:28:35,966 --> 00:28:36,967
وعد إلى ديارك

407
00:29:25,140 --> 00:29:27,059
أكانت تلك آخر مرة ترى فيها "جاك"؟

408
00:29:28,810 --> 00:29:31,396
ثم حين عدت، لم تجد أثراً لـ"أريانا"؟

409
00:29:32,356 --> 00:29:33,398
صحيح

410
00:29:38,904 --> 00:29:39,905
و"ييتزاك"؟

411
00:29:41,782 --> 00:29:42,783
لا

412
00:29:44,159 --> 00:29:46,245
كانا قد رحلا حين عدت

413
00:29:49,414 --> 00:29:53,043
لم تظن أنهما قد يختفيان فجأة
ويتركان كلّ ممتلكاتهما؟

414
00:29:54,127 --> 00:29:55,212
لا أعرف

415
00:30:08,225 --> 00:30:10,060
"أ + ج"

416
00:30:37,045 --> 00:30:39,298
"جواز سفر"

417
00:31:12,831 --> 00:31:16,293
الشرطة! ليخرج كلّ من البيت رافعين أيديهم!

418
00:31:25,219 --> 00:31:27,304
- يخرج من الباب الأمامي
- اخرج إلى هنا!

419
00:31:27,304 --> 00:31:28,514
استمر بالتقدم!

420
00:31:31,892 --> 00:31:33,852
ارفع يديك في الهواء الآن!

421
00:31:33,852 --> 00:31:36,063
- تابع التقدّم للأمام!
- امش ببطء!

422
00:31:36,063 --> 00:31:39,149
- تقّدم، ببطء!
- استمر بالتقدّم

423
00:31:39,149 --> 00:31:41,568
- انبطح أرضاً!
- انبطح أرضاً!

424
00:31:41,568 --> 00:31:42,736
انبطح أرضاً الآن!

425
00:32:06,552 --> 00:32:09,596
سأسألك مجدداً لماذا تظن أنهما فعلا ذلك؟

426
00:32:09,596 --> 00:32:13,475
يختفيان هكذا ويتركان أغراضهما

427
00:32:38,709 --> 00:32:42,671
أحقاً تظنين أنني قتلتها؟ أنني قتلتهما؟

428
00:32:48,177 --> 00:32:50,554
لماذا قد أفعل ذلك؟ لقد أحببتها

429
00:32:53,140 --> 00:32:54,725
- فعل ماض
- أحب أحببت

430
00:32:54,725 --> 00:32:57,394
ما الفرق؟ لقد رحلت، أليس كذلك؟

431
00:33:00,898 --> 00:33:02,149
أعرف ما الذي تفكرين فيه

432
00:33:02,774 --> 00:33:03,901
لم لا تخبرني؟

433
00:33:07,029 --> 00:33:08,906
تظنني أنني قتلتهما

434
00:33:08,906 --> 00:33:13,243
أنني عدت إلى دياري
وقتلت "ييتزاك" و"أريانا"

435
00:33:16,246 --> 00:33:18,832
بدافع الانتقام لا أعرف، لأنهما خدعاني

436
00:33:20,000 --> 00:33:21,460
أو لأنهما أرسلاني إلى "جاك"

437
00:33:24,296 --> 00:33:26,131
لكنني لم أفعل أياً من ذلك

438
00:33:28,342 --> 00:33:30,219
ولم قد يفعل أحد ذلك أساساً؟

439
00:33:31,553 --> 00:33:34,973
لم قد يستثمر أحد سنوات من عمره
وينتقل إلى الحيّ الذي أسكن فيه

440
00:33:37,100 --> 00:33:40,479
يعتني بي ويدّعي أنه يدافع عني ويهتم بي

441
00:33:41,438 --> 00:33:45,567
من أجل 3 آلاف جنيه؟ ودرس عن الشجاعة؟

442
00:33:45,567 --> 00:33:46,735
هذا ليس منطقياً

443
00:33:46,735 --> 00:33:47,861
لا، ليس منطقياً

444
00:33:51,073 --> 00:33:53,784
إلّا إن لم يكن ذلك لأجل 3 آلاف جنيه وحسب

445
00:33:55,160 --> 00:33:57,162
إلّا إن كانت أمور أكثر بكثير على المحك

446
00:34:04,461 --> 00:34:05,921
"داني"، ماذا حصل لـ"آدم"؟

447
00:34:14,638 --> 00:34:15,722
تحدثنا عن "آدم"

448
00:34:17,641 --> 00:34:18,891
ليس فعلاً لم نتحدث عنه

449
00:34:25,482 --> 00:34:26,525
لقد مات

450
00:34:27,609 --> 00:34:28,610
كيف مات؟

451
00:34:32,114 --> 00:34:33,114
انتهيت من الحديث

452
00:34:38,120 --> 00:34:39,121
انتهيت

453
00:36:11,255 --> 00:36:13,465
آسفة، تأخرت قليلاً صباح اليوم

454
00:36:13,465 --> 00:36:16,552
لا أحب أن أُضطر إلى المجيء إلى هنا
بهذا الشكل

455
00:36:19,388 --> 00:36:21,056
تسرّني رؤيتك من جديد يا "جاك"

456
00:36:21,056 --> 00:36:22,140
حقاً؟

457
00:36:23,851 --> 00:36:26,228
بعيداً عن ترددك في الحضور،

458
00:36:26,228 --> 00:36:29,857
من الواضح أن "داني" في ورطة كبيرة
وآمل أن تساعدني

459
00:36:29,857 --> 00:36:31,817
دفعته إلى العودة، أليس كذلك؟

460
00:36:32,651 --> 00:36:34,236
أخبرته أن يواجه أفعاله

461
00:36:35,654 --> 00:36:37,281
أظن أن الوقت حان ليعرف الحقيقة

462
00:36:41,451 --> 00:36:43,787
أظن أنها فكرة كارثية

463
00:36:44,621 --> 00:36:45,789
حقاً؟

464
00:36:45,789 --> 00:36:48,041
ماذا لو كان هذا المخرج الوحيد؟
ماذا نفعل حينها؟

465
00:36:55,007 --> 00:36:59,887
"إن كنتم أو أي شخص تعرفونه بحاجة إلى دعم،
فزوروا الموقع الظاهر على الشاشة"

466
00:37:49,686 --> 00:37:59,688
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}عالم سكر
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} www.SuGaRx-WoRLD.net