﻿1
00:00:47,005 --> 00:00:49,049
لا تستمر بالتحديق إليه  بحق السماء!

2
00:00:50,342 --> 00:00:52,970
- آسف 
- لا بأس 

3
00:00:57,266 --> 00:00:59,893
"داني"، لست مضطراً إلى فعل هذا 
تعرف ذلك، صحيح؟

4
00:01:03,856 --> 00:01:05,107
سنفعل ذلك 

5
00:01:11,905 --> 00:01:14,283
مركز "روكفلر"،
خط قطار "دي" المتجه شمالي المدينة 

6
00:01:14,283 --> 00:01:17,077
المحطة التالية في الجادة السابعة 
انتبهوا من الأبواب وهي تغلق 

7
00:01:17,703 --> 00:01:19,913
لن يؤذي أحداً بعد الآن، اتفقنا؟

8
00:01:24,668 --> 00:01:25,919
"الشارع 49، الشارع 50 - مركز (روكفلر)"

9
00:01:49,568 --> 00:01:52,988
"داني"  تعال 

10
00:01:52,988 --> 00:01:55,532
"(ميوزيك هول)، (راديو سنتر)
(فرانك سيناترا)، مايو 17-25"

11
00:01:55,532 --> 00:01:59,661
"(مادي واترز)، 29 يونيو"

12
00:02:07,503 --> 00:02:08,503
"رهان غير شرعي"

13
00:02:11,507 --> 00:02:13,091
- تباً!
- ماذا؟

14
00:02:14,259 --> 00:02:15,219
وجدته 

15
00:02:15,219 --> 00:02:16,470
أين؟

16
00:02:16,470 --> 00:02:17,930
خرج للتو 

17
00:02:18,764 --> 00:02:20,224
لا تستدر 

18
00:02:23,560 --> 00:02:26,939
أعرف إلى أين يذهب  هيا بنا 

19
00:02:39,243 --> 00:02:42,538
{\an8}"(راينبو روم) - منصة المراقبة"

20
00:02:42,538 --> 00:02:45,541
{\an8}"استوديوهات (إن بي سي)"

21
00:03:19,950 --> 00:03:21,535
حسناً  سننفصل وسأذهب من الجهة الأخرى 

22
00:03:21,535 --> 00:03:24,329
سأعترض طريقه وتعرف ما عليك فعله 

23
00:03:25,455 --> 00:03:28,667
شكراً يا "داني"  سننجح في مسعانا!

24
00:03:57,905 --> 00:03:59,740
مهلاً! توقّف!

25
00:04:05,078 --> 00:04:09,082
"داني"! أطلق النار  هيا يا "داني"!

26
00:04:09,583 --> 00:04:11,668
"داني"! أطلق عليه النار!

27
00:04:44,701 --> 00:04:46,036
أنت! قف مكانك!

28
00:04:46,703 --> 00:04:47,788
توقّف!

29
00:05:19,736 --> 00:05:20,737
تباً!

30
00:05:28,453 --> 00:05:30,038
مكانك يا "ييتزاك"!

31
00:05:31,415 --> 00:05:32,708
أين "أريانا"؟

32
00:05:34,418 --> 00:05:36,712
- حصل شيء ما 
- ماذا فعلت؟

33
00:05:36,712 --> 00:05:38,255
لم أقصد أن أفعل ذلك 

34
00:05:38,255 --> 00:05:39,798
- ماذا فعلت؟
- لم أقصد ذلك 

35
00:05:39,798 --> 00:05:42,134
أجبرتني على فعل ذلك  هي أجبرتني  آسف 

36
00:05:42,134 --> 00:05:43,218
أنا آسف  أنا   

37
00:05:44,803 --> 00:05:49,516
اسمع، خذ جوازات السفر 
خذ هذا  اذهب وابحث عن أبيك 

38
00:05:50,017 --> 00:05:50,976
حسناً 

39
00:06:37,981 --> 00:06:39,024
الشرطة!

40
00:06:39,024 --> 00:06:41,527
ليخرج كلّ من في البيت رافعاً يديه!

41
00:06:47,366 --> 00:06:49,117
- اخرج من الباب الأمامي!
- اخرج إلى هنا!

42
00:06:50,118 --> 00:06:51,370
استمر بالتقدم!

43
00:06:51,370 --> 00:06:54,581
اخرج إلى هنا الآن! تعال! استمر بالتقدم!

44
00:06:55,332 --> 00:06:58,293
ارفع يديك! ارفع يديك عالياً الآن!

45
00:06:58,293 --> 00:07:02,506
هيا! امش ببطء! استمر بالتقدم!

46
00:07:02,506 --> 00:07:04,383
تقدّم  ببطء 

47
00:07:06,426 --> 00:07:08,303
ارفع يديك لأراهما!

48
00:07:08,303 --> 00:07:10,681
أبق يديك مرفوعتين! تقدّم ببطء 

49
00:07:10,681 --> 00:07:13,100
- تابع التقدّم!
- تعال إلى هنا الآن!

50
00:07:13,100 --> 00:07:15,352
- تابع التقدم!
- انبطح أرضاً!

51
00:07:15,352 --> 00:07:17,604
- انبطح أرضاً!
- انبطح أرضاً الآن!

52
00:07:17,604 --> 00:07:20,482
- انبطح أرضاً!
- على بطنك ومدّ يديك!

53
00:07:30,117 --> 00:07:33,537
الرصاصات تتطاير والزجاج في كلّ مكان 
أُصيب رجل واحد 

54
00:07:33,537 --> 00:07:35,831
أُصيب هذه السيدة برصاصة في ساقها 

55
00:07:35,831 --> 00:07:38,417
حالف الحظ الفتى وأفلت من تهمة قتل 

56
00:07:39,042 --> 00:07:42,379
ماذا عن الفتاة "أريانا"؟ هذا اسم جميل 

57
00:07:42,379 --> 00:07:43,547
لا أثر لها أيضاً 

58
00:07:43,547 --> 00:07:46,717
أظن أنه قتلها وقتل المالك 

59
00:07:46,717 --> 00:07:50,053
هذا ما يحصل حين يقرأ الشريك كتاباً واحداً
عن قتلة بالتسلسل 

60
00:07:51,346 --> 00:07:52,347
إذاً، ما رأيك؟

61
00:07:52,347 --> 00:07:54,349
- هل هو القاتل؟
- ليس الأمر بهذه البساطة 

62
00:07:54,349 --> 00:07:57,436
ثمة مجموعة من العوامل الأساسية
التي لا أجدها 

63
00:07:57,436 --> 00:07:59,605
وطبيعة الجريمة غير متوافقة مع   

64
00:07:59,605 --> 00:08:03,692
أو "الجرائم"، صحيح؟ ماذا عن الفتاة؟
ماذا عن المالك؟

65
00:08:03,692 --> 00:08:06,028
ليس لدينا سلاح ولا جثث 

66
00:08:06,028 --> 00:08:08,947
بلى، نعرف أنه يملك مسدساً 
يُوجد دم على أرض البيت 

67
00:08:08,947 --> 00:08:11,366
تظهر آثار نزاع وثمة ثقب رصاصة في الزجاج 

68
00:08:11,366 --> 00:08:13,785
- هذه أدلة ظرفية 
- أجل، لكن ماذا لو كان الفاعل؟

69
00:08:14,328 --> 00:08:15,495
ماذا لو أمسكنا بواحد؟

70
00:08:15,495 --> 00:08:19,124
هل أخبرك لماذا كان يطلق النار
في مركز "روكفلر"؟

71
00:08:19,124 --> 00:08:22,753
أجل  أراد والفتاة أن يخيفا شخصاً ما،
بحسب قوله 

72
00:08:22,753 --> 00:08:24,129
- من؟
- لم يقل 

73
00:08:24,129 --> 00:08:25,839
يقول إن لا جدوى من قول ذلك 

74
00:08:28,842 --> 00:08:32,054
إذاً، ما رأيك؟ هذا ما تبرعين فيه يا أستاذة 

75
00:08:34,014 --> 00:08:35,265
- دعني أتحرّى الأمر 
- حقاً؟

76
00:08:36,058 --> 00:08:37,558
نعم 

77
00:08:53,575 --> 00:08:54,743
أمستعدة؟

78
00:08:57,246 --> 00:08:58,455
نعم 

79
00:08:59,331 --> 00:09:00,374
حسناً 

80
00:10:28,253 --> 00:10:30,130
{\an8}"مستوحى من كتاب
(ذا مايندز أوف بيلي ميليغان)"

81
00:10:30,130 --> 00:10:31,173
{\an8}"للكاتب (دانيال كيز)"

82
00:11:09,545 --> 00:11:10,879
ساعة تكفي 

83
00:11:10,879 --> 00:11:12,256
مفهوم 

84
00:11:15,092 --> 00:11:16,301
هل تريد الجلوس؟

85
00:11:31,358 --> 00:11:32,734
"داني" 

86
00:11:35,821 --> 00:11:36,947
كيف يعاملونك؟

87
00:11:36,947 --> 00:11:38,615
مثل الجميع على ما أظن 

88
00:11:39,700 --> 00:11:43,078
حسناً، أتيت لنتكلم وحسب 

89
00:11:43,745 --> 00:11:45,831
بشأن ما حصل مع "أريانا"  أعرف 

90
00:11:45,831 --> 00:11:48,166
هل تعرف أين هي يا "داني"؟

91
00:11:49,918 --> 00:11:51,044
لا 

92
00:11:51,587 --> 00:11:52,588
كما أخبرت الشرطة،

93
00:11:52,588 --> 00:11:54,506
لم أرها منذ ما حصل في الشارع 

94
00:11:54,506 --> 00:11:57,634
والشرطة لا تجدها أيضاً 

95
00:11:58,719 --> 00:12:01,346
ماذا حصل لـ"ييتزاك"، مالك سكنك؟

96
00:12:02,598 --> 00:12:03,599
لا أعرف 

97
00:12:04,975 --> 00:12:07,436
إن لم تخبرني عن مكانهما الآن،

98
00:12:08,353 --> 00:12:11,732
فهل يمكنك أن تخبرني كيف انتهى بك الأمر
بأن تعيش معهما في ذاك البيت؟

99
00:12:11,732 --> 00:12:14,276
كان بيتاً للسكن الجماعي  استأجرت غرفة فيه 

100
00:12:16,153 --> 00:12:17,863
"داني"، أنا أحاول مساعدتك 

101
00:12:24,745 --> 00:12:25,787
حسناً 

102
00:12:30,501 --> 00:12:34,505
متى التقيتهما للمرة الأولى،
"أريانا" و"ييتزاك"؟

103
00:12:35,297 --> 00:12:37,257
في سنتي الثالثة في المدرسة الثانوية 

104
00:12:39,885 --> 00:12:42,596
هل يمكنك أن تحدّد بقدر الإمكان؟

105
00:12:43,180 --> 00:12:48,519
ربيع 1977  كانت الشمس ساطعة 

106
00:12:54,191 --> 00:12:56,360
لم أكن ذا شعبية كبيرة في المدرسة 

107
00:12:57,236 --> 00:13:00,531
يبدو أن الحزن والمزاجية
لم يفيداني كثيراً في دياري أيضاً 

108
00:13:08,789 --> 00:13:09,915
"دان"!

109
00:13:09,915 --> 00:13:11,458
أيمكنك أن تفعلي شيئاً من فضلك؟

110
00:13:13,836 --> 00:13:15,379
إنه مدلل، صدقيني 

111
00:13:26,014 --> 00:13:27,099
"دان"!

112
00:13:35,858 --> 00:13:38,443
أيمكنك أن تجدي حلاً من فضلك؟ أريد أن أستحم 

113
00:13:40,279 --> 00:13:44,491
قلت من فضلك 
أيمكنك أن تجدي حلاً لهذا الفتى؟

114
00:13:46,410 --> 00:13:48,871
- تسمعينني وأنا أكلّمك، صحيح؟
- أجل، سمعتك 

115
00:13:48,871 --> 00:13:50,581
هلا تدعه وشأنه 

116
00:13:54,209 --> 00:13:58,422
إنه حي  ما هذا المكان؟ أهو فندق؟

117
00:14:01,425 --> 00:14:03,135
"هلا تدعه وشأنه "

118
00:14:03,135 --> 00:14:04,970
لنسرع  سوف نتأخر 

119
00:14:04,970 --> 00:14:06,513
أتريدني أن أقلّك إلى المدرسة؟

120
00:14:06,513 --> 00:14:07,848
طبعاً 

121
00:14:08,765 --> 00:14:10,726
سأعدّ لك سندويش لحم مقدّد وخس وطماطم
لتأخذه معك 

122
00:14:10,726 --> 00:14:15,939
رباه! هذا فندق ومقصف! لا يمكن!

123
00:14:18,775 --> 00:14:20,068
اذهب واستعد يا "داني" 

124
00:14:22,112 --> 00:14:23,155
سنغادر بعد 5 دقائق 

125
00:14:37,377 --> 00:14:41,298
أتعلمين؟ كنت أفكر،
"ليت بإمكاني النوم حتى الـ8 "

126
00:14:44,635 --> 00:14:46,637
إنه طفل مدلل، أتعرفين ذلك؟

127
00:15:07,908 --> 00:15:09,284
- يجب أن أذهب 
- يجب أن أذهب 

128
00:15:11,245 --> 00:15:14,373
لعلمك، لماذا لم نعد نمضي أي وقت معاً،
أنا وأنت؟

129
00:15:14,373 --> 00:15:15,457
اسمع 

130
00:15:16,625 --> 00:15:18,377
انظر إليّ حين أكلمك  اتفقنا؟

131
00:15:24,132 --> 00:15:25,551
ماذا؟ ألا تحبني؟

132
00:15:25,551 --> 00:15:27,261
هيا يا "داني"  لا يمكن أن أتأخر 

133
00:15:27,261 --> 00:15:29,596
- أسرع من فضلك 
- يجب أن أذهب 

134
00:15:30,681 --> 00:15:32,808
لا يمكنك أن تقلّل من احترامي
في هذا البيت يا أستاذ 

135
00:15:32,808 --> 00:15:35,394
- أتفهمني؟ أنت   
- "مارلن"، ما الذي يجري هنا؟

136
00:15:36,645 --> 00:15:38,605
أبعد يدك عنه 

137
00:15:38,605 --> 00:15:42,568
حقاً؟ هل ستجبرينني؟ ماذا   

138
00:15:43,235 --> 00:15:44,444
"داني"، اذهب 

139
00:15:44,444 --> 00:15:45,571
رباه!

140
00:15:47,489 --> 00:15:49,616
نعم يا "داني"  اذهب 

141
00:15:58,166 --> 00:15:59,209
أنت مثير للشفقة 

142
00:15:59,751 --> 00:16:01,962
أجل، لكن ليس لديك سواي يا "كاندي" 

143
00:16:01,962 --> 00:16:05,132
لذا كيف يجعلك ذلك تبدين؟

144
00:16:07,134 --> 00:16:08,343
طاب يومك 

145
00:16:08,343 --> 00:16:09,428
الغداء 

146
00:16:20,439 --> 00:16:22,357
حسناً، لنذهب  هيا 

147
00:16:25,611 --> 00:16:28,572
يا رجل،
يجب أن تضع بعض الملصقات أو ما شابه 

148
00:16:28,572 --> 00:16:30,949
خزانتك قاحلة جداً ومحزنة تماماً 

149
00:16:30,949 --> 00:16:32,326
كيف الحال يا "جوني"؟

150
00:16:33,368 --> 00:16:36,163
تعلو وجهك تلك النظرة مجدداً 
هل حصل شيء سيئ في الصباح؟

151
00:16:36,830 --> 00:16:38,707
زوج أمك الوغد؟

152
00:16:39,541 --> 00:16:41,043
رباه! كم أكرهه!

153
00:16:41,043 --> 00:16:43,212
أتريد أن ترى شيئاً؟

154
00:16:43,712 --> 00:16:46,882
- طبعاً 
- حسناً، اختر بطاقة  أي بطاقة 

155
00:16:47,716 --> 00:16:49,426
- تلك  أجل 
- هذه؟ حسناً 

156
00:16:49,426 --> 00:16:50,719
أين "مايك"؟

157
00:16:50,719 --> 00:16:52,846
لديه لقاء رياضي في "فيلادلفيا"، أتذكر؟

158
00:16:52,846 --> 00:16:54,640
- ظننت أن هذا ينتهي اليوم 
- لا 

159
00:16:54,640 --> 00:16:57,809
لكن سيعود الليلة 
سيأتي إلى حفلة "جوي لاثم" 

160
00:16:57,809 --> 00:16:59,269
سنذهب، صحيح؟

161
00:17:00,062 --> 00:17:02,272
- أجل، طبعاً  على ما أظن  أنا   
- مرحباً يا معتوه!

162
00:17:03,815 --> 00:17:05,108
حقير!

163
00:17:06,777 --> 00:17:08,904
- أواثق بأننا مدعوون إلى تلك الحفلة؟
- لقد علّقت لافتات 

164
00:17:08,904 --> 00:17:11,114
الصف كلّه مدعو  سآتي لأقلّك في السابعة 

165
00:17:11,114 --> 00:17:13,282
لا، لا تأت إلى بيتي  سأوافيك في الباحة 

166
00:17:13,867 --> 00:17:15,702
حسناً، لا تتخلّف عن الموعد 

167
00:17:15,702 --> 00:17:18,247
- لن أتخلّف عن الموعد 
- وتحقق من جيبك 

168
00:17:21,290 --> 00:17:22,751
هل هذه بطاقتك؟

169
00:17:24,086 --> 00:17:25,838
لا  أراك لاحقاً يا رجل 

170
00:17:25,838 --> 00:17:26,922
أراك لاحقاً 

171
00:17:36,640 --> 00:17:38,433
- هذا جيد 
- شكراً 

172
00:17:39,268 --> 00:17:40,811
هل هذا "آدم"؟

173
00:17:44,940 --> 00:17:46,567
أتفتقده كثيراً؟

174
00:17:49,278 --> 00:17:51,363
أجل، أحياناً  ليس طوال الوقت 

175
00:17:52,781 --> 00:17:55,826
لأنه لا يمكن أن تتوقع
متى ستجتاحك المشاعر، أتفهمني؟

176
00:17:56,451 --> 00:17:57,286
أجل 

177
00:17:57,286 --> 00:17:59,413
أشعر كأنني أغرق فجأة، أتفهمني؟

178
00:18:00,497 --> 00:18:02,958
أظن أن هذا يشبه ما يحصل معي ومع أبي 

179
00:18:02,958 --> 00:18:06,003
مع أنني لم أفكر في هذا الأمر
بهذه الطريقة من قبل 

180
00:18:09,381 --> 00:18:10,966
هيا  لنذهب 

181
00:18:11,550 --> 00:18:15,929
ما زلت أشعر بالحزن حين أفكر فيه 

182
00:18:18,724 --> 00:18:20,934
لا تعرفين كيف كانت علاقتي بـ"آدم" 

183
00:18:20,934 --> 00:18:26,231
لم نكن مطابقين من حيث المظهر الخارجي وحسب 
كنا لا ننفصل 

184
00:18:27,316 --> 00:18:28,859
أيمكنك أن تخبرني عنه؟

185
00:18:36,033 --> 00:18:38,410
هل تريد التحدث بشأن ما حصل مع "آدم"؟

186
00:18:40,954 --> 00:18:42,039
لا 

187
00:18:43,290 --> 00:18:46,793
حسناً، مهما كانت الظروف، أنا آسفة جداً 

188
00:18:46,793 --> 00:18:48,128
الخسارة بشعة 

189
00:18:49,880 --> 00:18:51,089
هل هذا رأيك المهني؟

190
00:18:52,090 --> 00:18:53,258
شيء من هذا القبيل 

191
00:18:58,639 --> 00:19:00,390
- لا 
- يا رجل، أسمع الموسيقى 

192
00:19:00,390 --> 00:19:02,476
أظن أن علينا الرحيل يا "جوني"  لا   

193
00:19:02,476 --> 00:19:04,728
- لا أظن    أنا   
- لنحاول الدخول من الخلف 

194
00:19:04,728 --> 00:19:05,771
اللعنة!

195
00:19:07,856 --> 00:19:09,066
هذا بيت كبير 

196
00:19:09,566 --> 00:19:14,029
- هل أنت واثق بأننا دُعينا إلى الحفلة؟
- أجل يا رجل  ستكون رائعة 

197
00:19:19,326 --> 00:19:20,494
هل ترى "مايك"؟

198
00:19:21,578 --> 00:19:23,038
لا  لكنه قال إنه سيكون هنا 

199
00:19:26,583 --> 00:19:31,380
لا أصدق ما أراه 

200
00:19:31,380 --> 00:19:33,382
- "داني ساليفان" 
- مرحباً يا "مايك" 

201
00:19:33,882 --> 00:19:35,843
- يسعدني حضورك يا صديقي 
- تسرّني رؤيتك يا رجل 

202
00:19:35,843 --> 00:19:38,262
تسرّني رؤيتك  كيف أقنعته بالمجيء؟

203
00:19:38,262 --> 00:19:43,225
أيها المخادع! تعال! لدينا مشروب يا صديقي!

204
00:19:43,225 --> 00:19:45,018
مرحباً  كيف كانت كرة السلة؟

205
00:19:45,769 --> 00:19:48,146
أنا بخير لذا كان اللقاء جيداً 

206
00:19:48,146 --> 00:19:49,606
- يا لتواضعك 
- أتريد جعة؟

207
00:19:49,606 --> 00:19:51,984
- لا، أنا بخير  أجل، أنا بخير 
- ستساعدك لتسترخي 

208
00:19:51,984 --> 00:19:53,443
- "جوني"؟
- أجل، من فضلك 

209
00:19:53,443 --> 00:19:55,153
إذاً كيف كان أداؤك؟ كيف جرت الأمور؟

210
00:19:55,153 --> 00:19:56,864
- لعبنا ضد فريق "ساينت آن"، صحيح؟
- صحيح 

211
00:19:56,864 --> 00:20:00,534
سجّلت 18 نقطة، صحيح؟
كانت تنقصني مناورة ارتدادية لأكون الأفضل 

212
00:20:00,534 --> 00:20:02,369
كان يجب أن ترى تلك الرمية يا "داني"   

213
00:20:04,246 --> 00:20:05,664
تباً 

214
00:20:05,664 --> 00:20:07,165
من هذه؟

215
00:20:07,165 --> 00:20:11,753
تلك "أنابيل ستون" يا صديقتي،
الفتاة الأكثر إثارة بينهنّ 

216
00:20:11,753 --> 00:20:14,423
وانتقلت إلى مدرستنا  لا تحدّق إليها يا رجل!

217
00:20:14,423 --> 00:20:16,425
- لا أحدّق إليها 
- أتريد التحدث إليها؟

218
00:20:16,425 --> 00:20:17,968
- لا أريد التحدث إليها 
- يجب أن تفعل 

219
00:20:17,968 --> 00:20:19,386
لن أذهب وأكلّمها 

220
00:20:19,386 --> 00:20:21,763
- لديهم زجاجة هناك 
- أجل، لنذهب ونجرّبها 

221
00:20:21,763 --> 00:20:24,183
أريد أن أفعل ذلك
أكثر مما أريد التحدث إلى الفتاة الجميلة 

222
00:21:31,458 --> 00:21:33,794
مرحباً  أنا "أنابيل" 

223
00:21:35,712 --> 00:21:36,880
أنا "داني"  مرحباً 

224
00:21:36,880 --> 00:21:38,173
كيف حالك يا "داني"؟

225
00:21:38,799 --> 00:21:40,759
أنا بخير  كيف حالك؟

226
00:21:41,301 --> 00:21:43,512
أنا بخير  هل أنت بخير؟

227
00:21:45,931 --> 00:21:49,017
أنا بخير  لماذا؟

228
00:21:49,017 --> 00:21:51,895
لأنك هنا بمفردك 

229
00:21:54,356 --> 00:21:55,774
أحب عزلتي 

230
00:21:57,234 --> 00:21:58,235
هل تدخن؟

231
00:21:59,820 --> 00:22:02,030
أحياناً  بضع مرات على أي حال 

232
00:22:09,162 --> 00:22:11,039
هل تريد أن تنتشي؟

233
00:22:15,377 --> 00:22:16,670
أجل، طبعاً 

234
00:22:17,546 --> 00:22:18,839
جيد 

235
00:22:24,928 --> 00:22:26,722
هل معك سيجارة ماريجوانا أو ما شابه؟

236
00:22:28,724 --> 00:22:31,059
لا  ظننت أنك تحملين سيجارة 

237
00:22:31,059 --> 00:22:33,061
آسف جداً  كان هذا غباء  أنا   

238
00:22:33,061 --> 00:22:34,813
- لا بأس 
- "أنابيل"!

239
00:22:36,773 --> 00:22:37,900
- تعالي 
- حسناً 

240
00:22:40,527 --> 00:22:42,821
هيا  لنذهب 

241
00:22:42,821 --> 00:22:44,239
أنفعل هذا في مرة أخرى؟

242
00:22:45,240 --> 00:22:46,992
رباه!

243
00:23:49,555 --> 00:23:50,556
أخيراً!

244
00:23:53,559 --> 00:23:54,560
اجلس 

245
00:24:00,065 --> 00:24:01,108
هيا، اجلس معي 

246
00:24:10,909 --> 00:24:12,870
هل انتقل أحد للسكن في بيت الأشباح؟

247
00:24:14,079 --> 00:24:15,497
شبح 

248
00:24:18,000 --> 00:24:19,751
إلى من تحدّق؟

249
00:24:22,880 --> 00:24:23,964
هيا، اجلس معي 

250
00:24:29,845 --> 00:24:31,847
لديّ واجبات مدرسية 

251
00:24:33,432 --> 00:24:34,474
حسناً، فلتدخل إذاً 

252
00:24:36,602 --> 00:24:37,769
اذهب 

253
00:24:40,397 --> 00:24:42,357
أكانت تلك أول مرة ترى فيها "ييتزاك"؟

254
00:24:44,193 --> 00:24:45,194
نعم 

255
00:24:46,111 --> 00:24:47,613
و"أريانا"؟

256
00:24:49,573 --> 00:24:52,117
لم أرها  لم أرها في تلك الليلة 

257
00:24:52,117 --> 00:24:54,578
- لكن هل كانت معه؟
- لا أعرف 

258
00:24:55,287 --> 00:24:57,664
ربما ليس حينها  حصل هذا منذ سنوات 
لا أتذكّر 

259
00:24:57,664 --> 00:25:00,250
هل تظن أن "أريانا" معه الآن؟

260
00:25:00,250 --> 00:25:02,628
قلت لك مراراً  لا أعرف أين هي 

261
00:25:06,131 --> 00:25:09,009
"ييتزاك"  حتى الاسم يبدو غريباً 

262
00:25:09,593 --> 00:25:11,803
هل وجدت ذلك غريباً؟ وجوده هناك؟

263
00:25:12,304 --> 00:25:13,347
ماذا تقصدين؟

264
00:25:13,347 --> 00:25:16,642
هل بدا لك غريباً
أنه موجود في حيّ في الضواحي؟

265
00:25:21,772 --> 00:25:23,232
"داني"؟

266
00:25:23,232 --> 00:25:26,902
أظن أن "ييتزاك" كان ليبدو غريباً
في أي حي 

267
00:25:30,364 --> 00:25:33,575
متى رأيته من جديد؟ في أي ظروف؟

268
00:25:35,160 --> 00:25:38,497
كانت الأمور تزداد صعوبة في البيت
بيني وبين زوج أمي 

269
00:25:40,290 --> 00:25:43,126
وأظن أنني كنت أمضي المزيد من الوقت
خارج البيت 

270
00:25:58,892 --> 00:25:59,810
تباً 

271
00:26:02,646 --> 00:26:04,481
لا أصدّق أنك حطمت دراجتك 

272
00:26:04,481 --> 00:26:06,567
استرخ! أنا خالد 

273
00:26:06,567 --> 00:26:08,569
أجل، قل ذلك لتلك البقعة على الرصيف 

274
00:26:09,403 --> 00:26:12,406
اهدأ يا رجل  بلا دراما 

275
00:26:12,990 --> 00:26:13,866
هذا طريف جداً!

276
00:26:14,408 --> 00:26:15,450
انظر 

277
00:26:16,076 --> 00:26:19,037
أصبح في بيت الأشباح شبح  ماذا يفعل؟

278
00:26:20,581 --> 00:26:21,415
بستنة؟

279
00:26:21,415 --> 00:26:23,041
تباً! مرحباً 

280
00:26:23,041 --> 00:26:25,002
كيف الحال أيها الفاشلان؟ ماذا يجري؟

281
00:26:25,919 --> 00:26:28,881
- تباً، أصبح في بيت الأشباح شبح 
- نعم 

282
00:26:29,381 --> 00:26:30,465
هذا ما قالته 

283
00:26:30,465 --> 00:26:33,010
هذا شبح ضخم  من هو؟

284
00:26:33,010 --> 00:26:34,303
ما أدرانا؟

285
00:26:34,303 --> 00:26:36,305
حسناً، لن تعرفا الكثير بمجرد وقوفكما هنا 

286
00:26:36,305 --> 00:26:39,057
"مايك" 

287
00:26:49,276 --> 00:26:53,572
مرحباً يا رجل! كيف الحال؟

288
00:26:53,572 --> 00:26:56,074
أنا "مايك" وهذا "جوني" و"داني" هو جارك 

289
00:26:56,074 --> 00:26:57,492
يعيش في الجهة المقابلة من الشارع 

290
00:26:57,492 --> 00:26:58,577
مرحباً 

291
00:27:00,412 --> 00:27:02,456
مرحباً  أنا "ييتزاك" 

292
00:27:05,042 --> 00:27:06,585
أنت لست من هنا 

293
00:27:08,420 --> 00:27:09,713
كيف عرفت؟

294
00:27:13,342 --> 00:27:14,551
أنا من "إسرائيل" 

295
00:27:15,594 --> 00:27:16,637
جميل 

296
00:27:19,515 --> 00:27:20,891
سُررت بلقائكم يا فتيان 

297
00:27:21,475 --> 00:27:23,435
وماذا قال؟ هل تتذكر؟

298
00:27:23,435 --> 00:27:26,855
إن استطعت أن تخبرني ما قاله بدقة،
فسيكون ذلك مفيداً جداً 

299
00:27:28,815 --> 00:27:31,193
قال إنه سيعيد فتح النزل،

300
00:27:31,860 --> 00:27:33,779
وأظن أنه قال إن لديه عمل في المنطقة 

301
00:27:33,779 --> 00:27:36,240
عمل؟ أي نوع من الأعمال؟ هل أخبرك؟

302
00:27:37,074 --> 00:27:37,991
ماذا عن "أريانا"؟

303
00:27:38,867 --> 00:27:40,953
أظن أنها كانت في البيت 
لم أكن قد التقيتها بعد 

304
00:27:42,913 --> 00:27:45,916
وقعت اعتداءات في "إيلم ريدج" في تلك السنة 

305
00:27:51,922 --> 00:27:55,592
ليست منطقة معرضة للاعتداءات بحسب الإحصاءات
وما زالت القضايا لم تُحل 

306
00:27:59,680 --> 00:28:02,474
ماذا تريدينني أن أقول؟
إنها كانت تعتدي على الناس؟

307
00:28:04,685 --> 00:28:05,686
ماذا حصل إذاً؟

308
00:28:07,771 --> 00:28:08,814
خطرت لـ"جوني" فكرة 

309
00:28:09,815 --> 00:28:12,025
كانت خطة لمساعدتي مع "أنابيل" 

310
00:28:12,526 --> 00:28:13,527
"أغلال بمفاتيح"

311
00:28:14,653 --> 00:28:17,197
رأيت حبيبتك "أنابيل" تشتري البيتزا
من مطعم "رينالدو" 

312
00:28:18,532 --> 00:28:19,825
هل سألت عني؟

313
00:28:19,825 --> 00:28:22,911
لكانت مفيدة أكثر كحبيبة
لو أنها كانت تعرف بوجودك 

314
00:28:23,954 --> 00:28:25,539
مجرد تفاصيل 

315
00:28:25,539 --> 00:28:28,000
لا، أنا جاد يا رجل 
فلتدعها للخروج في موعد أو ما شابه 

316
00:28:28,500 --> 00:28:30,043
لن ترغب في الخروج معي 

317
00:28:30,043 --> 00:28:31,920
- لم لن تفعل؟
- لنبدأ بـ"لم قد تفعل"؟

318
00:28:32,838 --> 00:28:34,965
- ربما 
- عليك تعزيز ثقتك بنفسك 

319
00:28:35,966 --> 00:28:38,760
ألم تطلب أن تنتشيا معاً؟

320
00:28:39,344 --> 00:28:41,013
- فلتطلب منها هذه المرة 
- أتعلم يا "مايك"؟

321
00:28:41,013 --> 00:28:42,806
- هذه فكرة رائعة 
- شكراً 

322
00:28:42,806 --> 00:28:44,892
المشكلة الوحيد هي أنني لا أملك أي حشيش 

323
00:28:44,892 --> 00:28:46,018
مجرد تفاصيل 

324
00:28:46,018 --> 00:28:47,352
يجب أن نعالج هذه المشكلة 

325
00:28:48,770 --> 00:28:51,148
- ماذا تقصد؟
- فكّر في الأمر  تحب الفتيات الماريجوانا 

326
00:28:51,148 --> 00:28:52,983
نحن نحب الفتيات  ميزة متعدية   

327
00:28:52,983 --> 00:28:54,067
الماريجوانا تحب الفتيات؟

328
00:28:54,776 --> 00:28:56,111
اسمع، أنا مدين لك من الأسبوع الماضي 

329
00:28:57,654 --> 00:28:59,948
أعرف رجلاً يبيعها في المتنزه القديم
في "إيلينفيل" 

330
00:29:01,033 --> 00:29:03,202
مهلاً، أتريدنا أن نشتري المخدرات؟

331
00:29:03,202 --> 00:29:06,121
لا، أريد أن نشتري الكثير من المخدرات 

332
00:29:07,915 --> 00:29:09,541
حسناً  ما الكمية التي نتكلم عنها؟

333
00:29:10,042 --> 00:29:13,086
نشتري 30 غراماً بـ100 دولار،
ونبيعها ونتقاضى 150 دولاراً 

334
00:29:13,086 --> 00:29:16,423
أنا أصلح دراجتي وأنت تشتري نظارات جديدة

335
00:29:16,423 --> 00:29:19,051
ويحتفظ "داني" بما يكفي من الماريجوانا
ليمارس الجنس عدة مرات 

336
00:29:20,677 --> 00:29:22,846
- ليست خطة سيئة 
- لا  إنها خطة رائعة 

337
00:29:22,846 --> 00:29:25,557
لكن من أين سنأتي بـ100 دولار؟

338
00:29:25,557 --> 00:29:27,809
من آلات النقد الجديدة 

339
00:29:27,809 --> 00:29:29,853
قلت إن زوج أمك الحقير يستخدمها، صحيح؟

340
00:29:30,646 --> 00:29:34,191
وقلت إنه يحتفظ بالرمز
في درج ملابسه الداخلية 

341
00:29:34,191 --> 00:29:36,109
السافل مخيف وغبي 

342
00:29:36,109 --> 00:29:39,780
لذا ما علينا سوى أخذ الرمز وبطاقته
ونصبح جاهزين 

343
00:29:40,781 --> 00:29:42,366
وماذا بعد ذلك؟ هل سنسرق ماله؟

344
00:29:42,366 --> 00:29:44,826
- "جوني"، لا 
- لا يا رجل  سنقترض المبلغ 

345
00:29:44,826 --> 00:29:47,287
كم غالباً يستخدمها أساساً؟ أيستخدمها دورياً؟

346
00:29:47,287 --> 00:29:49,706
أجل، يسحب المال نقداً أيام السبت
ليراهن بطريقة غير شرعية،

347
00:29:49,706 --> 00:29:52,000
ثم يودع شيكاته  ألا تحتاج إلى ذاك المفتاح؟

348
00:29:52,000 --> 00:29:53,877
لا يا رجل  لا تستخف   

349
00:29:53,877 --> 00:29:55,796
"داني"! بحقك!

350
00:29:56,463 --> 00:29:59,550
لذا أمامنا أسبوع كامل لنعيد ماله
قبل أن يلاحظ الأمر 

351
00:30:00,050 --> 00:30:02,177
لا أعرف يا "جوني"  تبدو فكرة فظيعة 

352
00:30:02,177 --> 00:30:06,557
من جهة أخرى، ألن يكون رائعاً
لو أننا لم نكن مفلسين طوال الوقت؟

353
00:30:06,557 --> 00:30:08,642
ولأمكنك أن تنتشي مع "أنابيل" بقدر ما تريد 

354
00:30:08,642 --> 00:30:11,103
اسمع، ألن يكون من الأسهل
أن نشتري بعض السجائر الملفوفة؟

355
00:30:11,103 --> 00:30:12,896
- تماماً 
- أتريدها أن تعرف أنك مفلس؟

356
00:30:12,896 --> 00:30:15,899
أتريد أن تقول لها،
"حبيبتي (آني)، لندخّن بعض الحشيش،

357
00:30:15,899 --> 00:30:17,693
لكن يمكننا تدخين سيجارة واحدة
هذا الأسبوع لأن هذا   

358
00:30:17,693 --> 00:30:19,194
- هذا كلّ ما يمكنني شراؤه "
- أجل 

359
00:30:19,194 --> 00:30:21,113
"جوني"، لست متأكداً من أنها تريد ذلك أساساً 

360
00:30:21,113 --> 00:30:23,866
لكن ألا تريد أن تتبين الأمر؟ فكّر في الأمر 

361
00:30:23,866 --> 00:30:26,410
- "أنابيل" عارية 
- "جوني" 

362
00:30:26,410 --> 00:30:29,663
يا رجل، انس "فرح فاوست"   
لا، ضاجع "أنابيل" 

363
00:30:29,663 --> 00:30:32,958
يا رجل،
سيقتله "مارلن" فعلياً إذا اكتشف الأمر 

364
00:30:33,458 --> 00:30:36,378
والإجابة بسيطة جداً 

365
00:30:36,879 --> 00:30:39,256
لن ندعه يمسك بنا 

366
00:30:43,010 --> 00:30:44,720
- أحسنت يا "داني" 
- بحقك!

367
00:30:44,720 --> 00:30:47,181
- أحسنت 
- مرحباً، هل لي بـ    ماذا تريد؟

368
00:30:47,181 --> 00:30:49,433
- مثلجات فانيلا مغطسة بالكرز 
- كان يُفترض أن تكون عملية سهلة 

369
00:30:49,975 --> 00:30:52,227
انتظرنا عودته من الحانة في تلك الليلة 

370
00:30:54,396 --> 00:30:56,523
كان يُغمى عليه من الثمالة دائماً أيام السبت 

371
00:30:58,275 --> 00:31:00,319
كانت أمي تعمل نوبة مضاعفة في المستشفى 

372
00:31:00,319 --> 00:31:03,572
فارتأيت أن تنفذ الأمر بسهولة؟

373
00:31:04,281 --> 00:31:07,618
كان يُفترض أن تسير الخطة كلّها بلا أي عثرة 

374
00:31:55,624 --> 00:31:57,209
4، 7، 2، 9 

375
00:31:59,336 --> 00:32:01,922
4، 7، 2، 9 

376
00:33:21,210 --> 00:33:22,294
حسناً 

377
00:33:23,670 --> 00:33:25,339
رباه!

378
00:33:25,339 --> 00:33:26,882
لكنه أحضر الرمز، صحيح؟

379
00:33:28,050 --> 00:33:29,218
"مصرف (تشايس مانهاتن)"

380
00:33:46,527 --> 00:33:49,571
- ما هذا بحق الجحيم؟ ما هذا؟
- نعم يا "داني" 

381
00:33:51,156 --> 00:33:52,199
- يا رجل!
- هيا بنا!

382
00:33:52,199 --> 00:33:54,493
- أحسنت يا رجل!
- أجل، لقد نجحنا 

383
00:33:54,493 --> 00:33:55,827
رباه! لنر 

384
00:33:57,079 --> 00:33:58,705
- رائع يا رجل!
- انظر 

385
00:33:58,705 --> 00:34:00,332
استمرت بإصدار الأصوات 

386
00:34:00,332 --> 00:34:02,918
- أحسنت يا فتى!
- حسناً  ماذا؟

387
00:34:02,918 --> 00:34:04,837
انظر إلى العملات من فئة الـ50!

388
00:34:04,837 --> 00:34:07,339
50؟ انظر، يكاد يبلغ النشوة
بسبب عملات من فئة الـ50 

389
00:34:07,339 --> 00:34:09,257
- ألم تر 100 دولار من قبل؟
- وهل رأيتها من قبل؟

390
00:34:09,257 --> 00:34:11,342
- أيها الرفيقان! من فضلكما!
- ماذا؟

391
00:34:11,342 --> 00:34:13,804
- ماذا سنفعل؟
- سنذهب إلى المتنزه 

392
00:34:13,804 --> 00:34:16,556
أعرف أننا سنذهب إلى المتنزه،
لكن ماذا سنفعل حين نصل؟

393
00:34:16,556 --> 00:34:18,891
يقول "دايفيد"،
"اسألوا عن فتى اسمه (أنجيلو) "

394
00:34:18,891 --> 00:34:20,893
- يُفترض أن يكون من نطلبه 
- من هو "دايفيد"؟

395
00:34:20,893 --> 00:34:23,981
ألا تعرف "دايفيد"؟ "دايفيد" مهووس العلم 
"دايفيد و " تعرف "دايفيد" يا رجل!

396
00:34:23,981 --> 00:34:25,899
حسناً، إذاً هل يُفترض أن نذهب إلى المتنزه

397
00:34:25,899 --> 00:34:28,443
ونسأل عن "أنجيلو" كأننا في متجر بقالة؟

398
00:34:28,443 --> 00:34:30,445
أجل  مهلاً، تمهّل يا صاحبي 
يُوجد رجال شرطة 

399
00:34:30,445 --> 00:34:32,531
- أرى الشرطة 
- اركن هناك 

400
00:34:32,531 --> 00:34:36,076
اركن السيارة إلى اليسار 
- فلتصمت يا "جوني"!

401
00:34:36,076 --> 00:34:37,452
أنا هادئ 

402
00:34:37,452 --> 00:34:39,913
- سآخذ المال 
- توقّف  كفى!

403
00:34:41,123 --> 00:34:43,000
- حسناً، ماذا نفعل الآن؟
- أين المال؟

404
00:34:43,000 --> 00:34:44,543
- المال في جيبي 
- أجل يا رجل 

405
00:34:44,543 --> 00:34:46,460
حسناً  إذاً هدئ من روعك 

406
00:34:46,460 --> 00:34:48,005
أهدئ من روعي؟ ما معنى هذا؟

407
00:34:48,005 --> 00:34:50,465
هدئ من روعك وحسب 
ستكون الأمور بخير  هيا بنا  شكراً يا رجل 

408
00:34:51,592 --> 00:34:53,010
ما معنى "هدئ من روعك"؟

409
00:34:54,428 --> 00:34:55,429
حسناً 

410
00:34:57,139 --> 00:34:58,307
سيكون كلّ شيء بخير 

411
00:34:58,849 --> 00:35:01,518
- هيا بنا يا رفيقيّ  هيا 
- سيكون هذا جيداً 

412
00:35:03,645 --> 00:35:05,105
حسناً، دعاني أتكلم، اتفقنا؟

413
00:35:05,105 --> 00:35:06,440
- طبعاً 
- جيد 

414
00:35:08,358 --> 00:35:09,359
مرحباً 

415
00:35:12,863 --> 00:35:14,198
ما تريد أيها الفتى الأبيض؟

416
00:35:14,198 --> 00:35:15,490
أبحث عن "أنجيلو" 

417
00:35:18,869 --> 00:35:21,705
أبحث عن "أنجيلو" 

418
00:35:32,466 --> 00:35:34,426
- تفضل يا أخي 
- شكراً يا رجل 

419
00:35:34,426 --> 00:35:36,470
قطعاً لا 

420
00:35:37,638 --> 00:35:39,139
انظر إلى هذا يا رجل 

421
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
يا "أنجيلو"!

422
00:35:54,613 --> 00:35:56,823
- هل أعرفك؟
- أجل، أنا صديق "دايفيد" 

423
00:35:58,742 --> 00:35:59,952
لا أعرف أحداً يُدعى "دايفيد" 

424
00:36:00,744 --> 00:36:04,414
لقد خُدعت يا رجل 
هل أتيت إلى هنا لأنك شجاع أو غبي؟

425
00:36:06,250 --> 00:36:07,626
غبي على الأرجح 

426
00:36:09,169 --> 00:36:11,421
اسمع يا رجل  نريد 30 غراماً من الماريجوانا 

427
00:36:12,965 --> 00:36:14,800
"نريد 30 غراماً من الماريجوانا "

428
00:36:19,847 --> 00:36:22,683
حسناً، تفضلوا إلى مكتبي 

429
00:36:25,060 --> 00:36:26,061
من بعدك 

430
00:36:28,105 --> 00:36:30,607
30 غراماً؟ هذه كمية كبيرة يا رجل 

431
00:36:31,859 --> 00:36:34,319
- هل تعرف كم ثمنها؟
- 100 دولار 

432
00:36:34,319 --> 00:36:36,446
100 دولار  هل معك 100 دولار؟

433
00:36:41,285 --> 00:36:42,286
أرني 

434
00:36:47,958 --> 00:36:49,877
أريد أن أتأكد من أنها ليست مزورة وحسب 

435
00:36:53,755 --> 00:36:55,549
حسناً 

436
00:36:59,261 --> 00:37:03,807
ماريجوانا كولومبية
أو "باناما ريد" أو "أريبيان بلاك" 

437
00:37:05,058 --> 00:37:06,059
ما المطلوب؟

438
00:37:07,019 --> 00:37:08,020
"باناما ريد" 

439
00:37:09,062 --> 00:37:11,940
- "باناما ريد" 
- "باناما ريد"  هل أصبحت خبيراً؟

440
00:37:12,524 --> 00:37:15,569
- لا، أنا   
- أرني المال  قلت، "فوراً" 

441
00:37:18,488 --> 00:37:20,574
ماذا تفعل هنا أيها الفتى الأبيض؟

442
00:37:21,366 --> 00:37:22,534
- من تظن نفسك؟
- حسناً   

443
00:37:22,534 --> 00:37:25,871
يجب أن أشقك شقين حتى شرجك!

444
00:37:25,871 --> 00:37:27,456
لا تفعل  حسناً، لا تفعل 

445
00:37:27,456 --> 00:37:30,000
- ولم لا؟
- لا أعرف يا رجل  لا أعرف 

446
00:37:30,000 --> 00:37:34,046
لنتفق وستحصل على مصدر نقود جديد 

447
00:37:34,046 --> 00:37:38,091
صحيح؟ فتيان بيض أثرياء
يريدون شراء ماريجوانا ومواد أخرى ربما 

448
00:37:38,091 --> 00:37:40,677
نحن نخاطر وأنت تبقى بلا أي داع للقلق 

449
00:37:40,677 --> 00:37:43,138
ليس عليك البقاء هنا طوال الليل لتكسب رزقك 

450
00:37:43,138 --> 00:37:44,640
هذا رأيي 

451
00:37:46,266 --> 00:37:48,268
- ارحلوا من هنا 
- اذهب يا "داني"  اذهب 

452
00:37:50,062 --> 00:37:51,730
نحتاج إلى المخدرات 

453
00:38:00,197 --> 00:38:02,491
اركض يا وضيع! اركض!

454
00:38:08,705 --> 00:38:10,999
اذهبا! يا للهول!

455
00:38:16,797 --> 00:38:18,465
- لقد ركب! انطلق 
- انطلق!

456
00:38:27,516 --> 00:38:29,560
- يا "مايك"، هل نحن بأمان؟
- أجل، أنتما بأمان 

457
00:38:30,727 --> 00:38:34,064
حسناً، إذاً هذا   

458
00:38:35,482 --> 00:38:39,736
- تباً 
-    3 أكياس ماريجوانا لنا 

459
00:38:41,446 --> 00:38:42,614
هل سنفعل هذا حقاً يا رجل؟

460
00:38:43,115 --> 00:38:44,741
- بالتأكيد!
- أين "جوني"؟

461
00:38:44,741 --> 00:38:46,326
يجب أن تسترخيا 

462
00:38:47,119 --> 00:38:49,371
سآخذ الماريجوانا  سأبيعها في وقت الغداء 

463
00:38:50,539 --> 00:38:52,541
كيف سيعرف أحد أن معك ماريجوانا أساساً؟

464
00:38:52,541 --> 00:38:55,544
لأنني أخبرت "سالي جيبسوم"
أن معي ماريجوانا وأريد بيعها 

465
00:38:56,587 --> 00:38:58,213
- متى أخبرت "سالي"؟
- صباح اليوم 

466
00:38:58,213 --> 00:38:59,840
مهلاً، هل أخبرت شخصاً واحداً صباح اليوم؟

467
00:38:59,840 --> 00:39:01,884
أهكذا ستبيع 30 غراماً من الماريجوانا؟
هل جُننت؟

468
00:39:01,884 --> 00:39:04,511
ثق بي، أرجوك يا جاهل!

469
00:39:06,805 --> 00:39:07,806
"جوني" 

470
00:39:21,695 --> 00:39:23,280
- يا رفاق! حسناً 
- هيا يا رجل 

471
00:39:26,200 --> 00:39:27,534
كيف أساعدكما؟

472
00:39:28,285 --> 00:39:29,286
بكلّ سرور 

473
00:39:29,870 --> 00:39:31,079
حسناً، طاب يومك 

474
00:39:31,622 --> 00:39:34,041
حسناً  ماذا تريدون؟

475
00:39:35,375 --> 00:39:37,127
يسرّني العمل معكم 

476
00:39:37,836 --> 00:39:40,088
حسناً  شكراً جزيلاً  طاب يومكما 

477
00:39:42,090 --> 00:39:43,509
كان السافل محقاً 

478
00:39:44,092 --> 00:39:45,511
أعرف  لا أصدق أنه باع الكمية كلّها 

479
00:39:46,553 --> 00:39:48,430
- في فترة بعد الظهر 
- في فترة بعد الظهر  صحيح؟

480
00:39:49,765 --> 00:39:51,183
غير معقول 

481
00:39:51,183 --> 00:39:53,810
رباه! "داني"  هل أنت بخير يا رجل؟

482
00:39:55,187 --> 00:39:56,438
أنا بخير 

483
00:39:57,856 --> 00:39:59,024
إنها قادمة من الخلف 

484
00:40:03,362 --> 00:40:05,280
"داني"، لماذا ما زلت تقف بجانبي؟

485
00:40:08,325 --> 00:40:09,326
اذهب وكلّم "أنابيل" 

486
00:40:09,826 --> 00:40:10,827
لا 

487
00:40:10,827 --> 00:40:13,872
ماذا تقصد بـ"لا"؟ يا رجل، هذه فرصتك!

488
00:40:13,872 --> 00:40:14,957
كن شجاعاً يا "داني" 

489
00:40:18,418 --> 00:40:20,671
- يمكنني أن أكون شجاعاً 
- أجل  ستنجح!

490
00:40:31,473 --> 00:40:32,474
مرحباً يا "أنابيل" 

491
00:40:33,016 --> 00:40:34,017
مرحباً 

492
00:40:34,977 --> 00:40:36,186
- أنت "داني"، صحيح؟
- صحيح 

493
00:40:36,770 --> 00:40:38,897
- هذه صديقتي "إيدن" 
- مرحباً يا "إيدن" 

494
00:40:39,523 --> 00:40:40,399
"إيدن" 

495
00:40:41,483 --> 00:40:43,819
أعرف  هذه قوتها الخارقة 

496
00:40:43,819 --> 00:40:46,780
- ما هي؟
- تجاهل الآخرين 

497
00:40:47,614 --> 00:40:49,700
نعم  صحيح 

498
00:40:55,080 --> 00:40:57,291
كنت أتساءل عما تفعلينه في عطلة الأسبوع 

499
00:40:57,291 --> 00:40:59,626
سأذهب إلى حفلة "شارلوت"  هل ستأتي؟

500
00:41:00,878 --> 00:41:01,879
لم أتلقّ دعوة 

501
00:41:05,090 --> 00:41:06,216
الحفلة يوم السبت أساساً 

502
00:41:09,511 --> 00:41:13,307
إن كنت متفرغة الليلة، معي بعض الماريجوانا،

503
00:41:13,307 --> 00:41:15,893
وفكرت في أن نحضر بعض الجعة
ونمضي الوقت معاً 

504
00:41:15,893 --> 00:41:17,019
هذا هراء!

505
00:41:17,019 --> 00:41:20,230
ليس معك ماريجوانا 
بل تريد أن تقحم أصابعك داخل سروالها 

506
00:41:20,230 --> 00:41:22,482
لديّ ماريجوانا  لديّ الكثير من منها 

507
00:41:22,482 --> 00:41:25,068
ما    الكثير؟ أهكذا تُباع الآن؟

508
00:41:25,068 --> 00:41:27,738
هذا تعبير مجازي 
لدينا 30 غراماً ونحن نبيعها 

509
00:41:27,738 --> 00:41:30,073
في الواقع، لديّ 3 أكياس صغيرة في خزانتي 

510
00:41:30,073 --> 00:41:32,117
- هذا هراء!
- كفى يا "إيدن" 

511
00:41:33,285 --> 00:41:34,119
ماذا كنت تقول؟

512
00:41:35,537 --> 00:41:39,082
فكرت في أن نمضي بعض الوقت معاً
تحت الجسر أو ما شابه 

513
00:41:40,417 --> 00:41:41,418
أجل  طبعاً 

514
00:41:42,878 --> 00:41:45,088
- أجل؟
- أجل، الليلة في السابعة؟

515
00:41:47,424 --> 00:41:48,258
طبعاً 

516
00:41:48,842 --> 00:41:50,135
- مرحباً 
- مرحباً 

517
00:41:50,135 --> 00:41:51,637
- كيف حالك؟
- أنا بخير  كيف حالك؟

518
00:41:51,637 --> 00:41:53,013
- ما الطريف؟
- لا شيء 

519
00:41:55,766 --> 00:41:57,726
- أنا أكلّمك يا معتوه 
- مهلاً يا "بيل" 

520
00:41:57,726 --> 00:41:59,102
- "بيل"؟ مهلاً!
- اغرب من هنا!

521
00:41:59,686 --> 00:42:01,230
- ماذا أراد؟
- لا شيء 

522
00:42:01,230 --> 00:42:02,731
أنت بخير  هيا بنا 

523
00:42:05,067 --> 00:42:06,652
- آسف يا "بيل" 
- تباً لك!

524
00:42:07,819 --> 00:42:08,779
أنا آسفة 

525
00:42:08,779 --> 00:42:09,696
اللعنة!

526
00:42:19,206 --> 00:42:20,207
سيد "ساليفان" 

527
00:42:28,715 --> 00:42:30,300
أريدك أن تفتح خزانتك 

528
00:42:33,178 --> 00:42:34,179
ماذا؟

529
00:42:34,972 --> 00:42:37,850
سيد "ساليفان"، افتح خزانتك من فضلك 
على الفور 

530
00:42:39,852 --> 00:42:40,853
لماذا؟

531
00:42:41,436 --> 00:42:44,189
بلغنا أنك تحتفظ بماريجوانا في المدرسة 

532
00:42:48,610 --> 00:42:49,862
ليس لديّ ماريجوانا 

533
00:42:49,862 --> 00:42:53,282
هذا ما تقوله  افتحها الآن من فضلك 

534
00:43:00,372 --> 00:43:01,540
قُضي عليه 

535
00:43:05,377 --> 00:43:06,670
لا تستعجل 

536
00:43:09,548 --> 00:43:10,841
تراجع من فضلك 

537
00:43:27,107 --> 00:43:28,108
أفرغ جيوبك 

538
00:43:38,368 --> 00:43:41,830
يمكنك أن تغلق خزانتك الآن 
من الواضح أن المعلومات كانت خطأ 

539
00:43:42,581 --> 00:43:43,415
هيا 

540
00:43:46,210 --> 00:43:47,753
أعتذر  يا سيد "كارتر" 

541
00:43:49,546 --> 00:43:52,299
سيد "كارتر"، ما خطبك بحق الجحيم؟

542
00:43:52,299 --> 00:43:55,385
- أنا آسف 
- اصمت! رافقني! اخرج!

543
00:43:55,385 --> 00:43:58,222
- اخرج!
- اسمع، لا تخبر أبي!

544
00:43:59,681 --> 00:44:01,934
في الواقع،
من القانوني أن يضربك إذا أراد ذلك 

545
00:44:01,934 --> 00:44:04,686
استرخ  توليت الأمر  هيا 

546
00:44:05,896 --> 00:44:08,232
أتوليت الأمر؟ مهلاً    ماذا حصل للتو؟

547
00:44:08,232 --> 00:44:09,483
كيف يُعقل أنني لن أدخل السجن؟

548
00:44:09,483 --> 00:44:12,402
رأيت "بيل" و"إيدن" يتكلمان بعد الغداء 
لم يعجبني الوضع 

549
00:44:12,402 --> 00:44:14,738
- ساورني شعور سيئ 
- شعور سيئ؟

550
00:44:14,738 --> 00:44:16,073
إذاً؟

551
00:44:16,073 --> 00:44:19,493
لم يتسنّ لي الوقت
للذهاب إليك، فقصدت "جوني" 

552
00:44:19,493 --> 00:44:20,994
وأنا نقلت الماريجوانا 

553
00:44:22,204 --> 00:44:25,958
وها هو استثمار زوج أمك 

554
00:44:26,500 --> 00:44:28,836
وهذا ربحنا 

555
00:44:28,836 --> 00:44:31,964
الغنائم للمنتصرين 

556
00:44:33,841 --> 00:44:36,677
مهلاً  انتظرا يا رفيقيّ  انتظرا 

557
00:44:37,261 --> 00:44:38,679
كيف فتحتما خزانتي؟

558
00:44:38,679 --> 00:44:41,181
كم مرة يجب أن أخبرك؟ أنا ساحر 

559
00:44:42,349 --> 00:44:44,059
حسناً، أنت ساحر  أين الماريجوانا إذاً؟

560
00:44:44,059 --> 00:44:45,644
فتّش في جيبيك 

561
00:44:47,521 --> 00:44:48,522
فتّش في جيبيك 

562
00:44:54,486 --> 00:44:56,071
هل لي بأوراق لفّ السجائر من فضلكما؟

563
00:45:52,961 --> 00:45:54,546
- مرحباً 
- مرحباً 

564
00:45:57,257 --> 00:45:58,926
لم أكن واثقاً بأنك ستأتين 

565
00:46:00,177 --> 00:46:01,178
أجل، أنا أيضاً 

566
00:46:03,055 --> 00:46:05,724
لم يكن عليك أن تحضر ماريجوانا 
لأمضيت الوقت معك في أي حال 

567
00:46:08,477 --> 00:46:09,478
ماذا؟

568
00:46:11,355 --> 00:46:13,148
لم يخطر هذا في بالي 

569
00:46:15,150 --> 00:46:20,197
أعني، بما أنك تكبدت كلّ هذا العناء،
لا أريد أن أكون فظة 

570
00:46:27,204 --> 00:46:28,205
ممتازة 

571
00:46:32,918 --> 00:46:33,919
أتدفعني؟

572
00:46:35,963 --> 00:46:36,964
طبعاً 

573
00:46:39,216 --> 00:46:40,217
أمستعدة؟

574
00:46:45,806 --> 00:46:47,057
ادفعني 

575
00:46:52,104 --> 00:46:53,564
أنت ظريف يا "داني ساليفان" 

576
00:46:54,815 --> 00:46:55,816
أنت ظريفة أيضاً 

577
00:46:56,817 --> 00:46:57,818
ادفعني 

578
00:47:05,033 --> 00:47:06,034
أتريد أن تقبّلني؟

579
00:47:07,786 --> 00:47:08,787
حقاً؟

580
00:47:09,329 --> 00:47:13,166
أجل  ليس علينا أن نفعل ذلك إن لم ترد ذلك 

581
00:47:22,050 --> 00:47:25,470
لنجرّب من جديد  ببطء 

582
00:47:27,848 --> 00:47:28,849
هكذا 

583
00:48:52,057 --> 00:48:53,600
كلّميه، من فضلك  من أجلي 

584
00:48:53,600 --> 00:48:57,354
- حسناً  ماذا تريدينني أن أقول؟
- لا أعرف  قولي    اللعنة!

585
00:48:57,855 --> 00:49:01,191
ها هو هناك  لا أعرف  كلّميه وحسب 

586
00:49:01,191 --> 00:49:03,569
- افعلي ذلك لأجلي  شكراً 
- أجل، حسناً 

587
00:49:05,028 --> 00:49:06,238
- مرحباً 
- مرحباً 

588
00:49:07,614 --> 00:49:09,283
كذبت بشأن ما كان في الخزانة 

589
00:49:10,158 --> 00:49:13,036
لا، لم أكذب  رسمت هذه لـ"أنابيل" 

590
00:49:13,537 --> 00:49:17,040
أجل  طلبت مني أن أقول لك،
إن ليلة البارحة كانت ممتعة

591
00:49:17,040 --> 00:49:20,544
لكن العلاقة بينكما لن تنجح 
تقول إنها آسفة 

592
00:49:33,891 --> 00:49:35,559
أيمكنك أن تعطيها هذه، من فضلك؟

593
00:49:37,477 --> 00:49:38,604
فاشل 

594
00:49:42,941 --> 00:49:44,401
رسم لك صورة 

595
00:49:47,863 --> 00:49:51,200
"داني"، هل هذه لك؟

596
00:49:53,285 --> 00:49:54,286
"داني"؟

597
00:49:57,873 --> 00:49:59,082
رافقني 

598
00:50:31,949 --> 00:50:33,617
مرحباً  اتركوا رسالة بعد الإشارة 

599
00:50:34,618 --> 00:50:37,704
أجيبي يا "كاندي" 
اتصلي بي حين تسمعين الرسالة،

600
00:50:37,704 --> 00:50:41,250
وأخبريني إن ولجت حسابي المصرفي 

601
00:50:41,250 --> 00:50:43,627
سيكون الثمن غالياً جداً  أنا جاد 

602
00:50:50,050 --> 00:50:51,051
تباً 

603
00:50:53,095 --> 00:50:54,137
اللعنة!

604
00:51:03,313 --> 00:51:07,401
أيها الوغد! يا سافل!
لقد تسبب بطردي من المدرسة 

605
00:51:07,901 --> 00:51:09,736
والآن سألقنك درساً 

606
00:51:23,208 --> 00:51:25,544
"بيل"، أنا آسف جداً  أرجوك  لم أقصد   

607
00:51:30,007 --> 00:51:31,967
- حسناً  هذا يكفي يا "بيل" 
- إليك عني!

608
00:51:34,428 --> 00:51:36,305
"بيل"! أرجوك يا "بيل"! أرجوك!

609
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
ما هذا بحق الجحيم؟

610
00:51:40,434 --> 00:51:43,312
صبي أحمق! يجب أن تصغي إلى أصدقائك 

611
00:51:48,317 --> 00:51:49,568
أيها المعتوه اللعين!

612
00:51:49,568 --> 00:51:50,861
اذهبوا 

613
00:51:50,861 --> 00:51:53,530
- سوف أقتلك!
- هيا بنا!

614
00:51:57,034 --> 00:52:00,621
اضغط على أنفك  ستظهر على وجهك كدمة،
لكنك ستنجو 

615
00:52:09,463 --> 00:52:10,964
هل تريد أن تدخل وترتّب مظهرك؟

616
00:52:24,520 --> 00:52:25,812
لم أعرف ماذا أفعل 

617
00:52:34,571 --> 00:52:38,492
خشيت العودة إلى المدرسة 
خشيت الذهاب إلى البيت 

618
00:52:39,493 --> 00:52:44,122
ألم تجد أنه من الغريب
أن هذا الرجل ظهر لينقذك؟

619
00:52:48,460 --> 00:52:49,545
لم أفعل 

620
00:52:53,215 --> 00:52:54,299
ليس آنذاك 

621
00:53:27,541 --> 00:53:28,584
تبدو بحالة مزرية 

622
00:53:32,671 --> 00:53:34,089
يسرني لقاؤك أيضاً 

623
00:53:36,800 --> 00:53:39,636
ماذا "أريانا"؟ هل كانت تقيم هناك؟

624
00:53:40,554 --> 00:53:41,638
كانت تستأجر غرفة هناك 

625
00:53:43,473 --> 00:53:46,226
ما كان أول انطباع لك عنها؟ هل تتذكر ذلك؟

626
00:53:49,897 --> 00:53:51,231
حصل هذا قبل وقت طويل 

627
00:53:53,525 --> 00:53:54,860
شعرت بأنني لطالما افتقدتها 

628
00:53:58,780 --> 00:54:00,532
لكنني لم أعرف ذلك إلى أن رأيتها 

629
00:54:04,995 --> 00:54:06,121
"بارني" و"كلايد" 

630
00:54:07,331 --> 00:54:08,332
"بارني"؟

631
00:54:08,332 --> 00:54:09,833
هكذا كان يسمينا "ييتزاك" 

632
00:54:09,833 --> 00:54:11,627
بلكنته السخيفة! لم ينجح قط في لفظ الاسم 

633
00:54:12,794 --> 00:54:15,631
اسمع، فلتضغط بقوة 

634
00:54:15,631 --> 00:54:17,216
أجل، لا تقلق 

635
00:54:20,344 --> 00:54:21,512
ألم تعد إلى البيت؟

636
00:54:24,097 --> 00:54:25,849
أظن أنني فكرت لبعض الوقت   

637
00:54:28,852 --> 00:54:29,895
ظننت أنني في بيتي 

638
00:54:34,233 --> 00:54:35,984
هل تظن أن "أريانا" معه الآن؟

639
00:54:35,984 --> 00:54:39,112
قلت لك مراراً إنني لا أعرف أين هي 

640
00:54:39,112 --> 00:54:42,282
"داني"، هل أنت حقاً مستعد لتحمّل اللوم
على ما حصل؟

641
00:54:44,117 --> 00:54:47,704
إن لم تظهر "أريانا"،
فستدخل السجن على الأرجح 

642
00:54:48,872 --> 00:54:51,708
فدعني أسألك من جديد  أين "أريانا"؟

643
00:54:56,713 --> 00:54:57,840
كما أخبرت الشرطة، أنا لا   

644
00:54:57,840 --> 00:54:58,882
ماذا حصل لـ"ييتزاك"؟

645
00:55:01,176 --> 00:55:05,514
ليسا الشخصين الوحيدين المقربين منك
اللذين يختفيان، أليس كذلك؟

646
00:55:08,559 --> 00:55:09,560
ماذا حصل لـ"آدم"؟

647
00:55:15,023 --> 00:55:18,485
"داني"، إلى أين ذهبوا كلّهم؟

648
00:55:21,196 --> 00:55:23,073
ما الذي تتهمينني به تحديداً؟

649
00:55:27,035 --> 00:55:31,915
"إن كنتم أو أي شخص تعرفونه بحاجة إلى دعم،
فزوروا الموقع الظاهر على الشاشة"

650
00:56:21,715 --> 00:56:33,717
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}عالم سكر
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} www.SuGaRx-WoRLD.net
