﻿1
00:00:05,920 --> 00:00:40,920
ترجمة غير مدققة لغوياً ولكن ممتازة
korea drama 2 مقدمة من فريق

2
00:01:03,390 --> 00:01:05,190
أنا ممثلي؟

3
00:01:07,770 --> 00:01:10,980
أيها الرئيس التنفيذي ، ماذا تفعل هنا في هذا الوقت...

4
00:01:11,070 --> 00:01:14,110
لقد جئت إلى هنا لأنني كنت أعمل
في مكان قريب وتوقفت لفترة من الوقت.

5
00:01:14,200 --> 00:01:15,240
آه

6
00:01:23,910 --> 00:01:25,160
هيسونة

7
00:01:26,580 --> 00:01:28,040
كما وعدت

8
00:01:30,540 --> 00:01:32,050
جئت من أجلي

9
00:01:40,010 --> 00:01:41,350
مستحيل...

10
00:01:43,720 --> 00:01:45,100
مٌفتَقد

11
00:01:46,850 --> 00:01:48,310
ولا حتى يوم واحد

12
00:01:49,650 --> 00:01:51,270
لم انساك ابدا

13
00:02:13,880 --> 00:02:15,300
كما وعدت

14
00:02:15,380 --> 00:02:18,550
شكرا لعودتك لي

15
00:02:19,970 --> 00:02:21,600
شكرا جزيلا لك يا هايسون.

16
00:02:25,520 --> 00:02:27,430
لكن

17
00:02:27,520 --> 00:02:29,060
اين رأينا

18
00:02:30,400 --> 00:02:34,570
آه ، لا توجد طريقة لا أستطيع
تذكر وجه مثل هذا الرجل الوسيم

19
00:02:35,570 --> 00:02:36,780
هيسونة

20
00:02:38,360 --> 00:02:39,570
ينمو

21
00:02:40,610 --> 00:02:43,280
مرحباً ، أنت لا تتذكرني

22
00:02:49,040 --> 00:02:50,250
Seonwoohyeol

23
00:02:51,420 --> 00:02:54,090
هل تمزح معي؟  نعم؟

24
00:02:54,170 --> 00:02:55,210
آه...

25
00:02:55,300 --> 00:02:56,880
هل أنت تمزح؟

26
00:02:56,960 --> 00:02:58,880
كم اشتقت لك

27
00:02:58,970 --> 00:03:01,090
- هاي سون آه
- خطأ ، اسمي.

28
00:03:01,640 --> 00:03:03,680
إنها ليست سفينة ، إنها سفينة

29
00:03:03,760 --> 00:03:05,100
هاوون نا

30
00:03:06,600 --> 00:03:08,060
أنا آسف يا سيد.

31
00:03:08,140 --> 00:03:09,770
هل كنت مندهشا جدا؟

32
00:03:09,850 --> 00:03:12,650
عاش Seon Woo-Hyeol طويلاً...

33
00:03:12,730 --> 00:03:16,230
لا ، هذا لأنني عشت
في بلد أجنبي لفترة طويلة.

34
00:03:16,320 --> 00:03:18,900
إنه كثير جدًا ، العمل

35
00:03:19,860 --> 00:03:21,530
يرجى التكرم بفهم ذلك

36
00:03:24,280 --> 00:03:27,450
Seon Woo-hyeol ، ماذا لو فعلت هذا فجأة؟

37
00:03:27,540 --> 00:03:31,500
اه، اذهب اهدأ اهدأ

38
00:03:31,580 --> 00:03:33,790
"مرحبًا ، اهدأ"

39
00:03:36,210 --> 00:03:38,300
هل قلت Seonwoohyeol؟

40
00:03:38,380 --> 00:03:42,130
لكن أين رأيتنا حقًا؟

41
00:03:46,680 --> 00:03:49,850
أنت ساحر مثل هذا القصر

42
00:03:50,390 --> 00:03:52,440
سعيد بلقائك

43
00:03:52,520 --> 00:03:53,940
أراك المرة القادمة

44
00:04:03,740 --> 00:04:05,030
Seonwoohyeol

45
00:04:12,750 --> 00:04:13,960
آسف

46
00:04:15,960 --> 00:04:18,500
اعذرني لكوني سعيدا

47
00:04:20,380 --> 00:04:21,590
نراكم مرة أخرى

48
00:04:45,450 --> 00:04:46,740
هيسونة

49
00:04:47,620 --> 00:04:50,200
شخص ما حتى الآن

50
00:04:50,290 --> 00:04:54,500
هل يمكنني أن أنتظر
وأفتقدك لفترة طويلة؟

51
00:05:09,810 --> 00:05:13,560
يمكننا أن نلتقي مرة أخرى

52
00:05:14,480 --> 00:05:17,480
سأجدك

53
00:05:19,570 --> 00:05:21,030
ثم نحن

54
00:05:21,860 --> 00:05:24,030
دعونا نصنع حبًا ساحرًا

55
00:05:30,950 --> 00:05:32,660
الذي - التي...

56
00:05:32,750 --> 00:05:35,000
هل يمكنني النزول؟

57
00:05:55,890 --> 00:05:57,310
{\an8}هل أنت بخير؟

58
00:06:02,190 --> 00:06:04,650
{\an8}يشبهون بعضهم كثيرا

59
00:06:06,700 --> 00:06:09,160
{\an8}بطريقة ما ظننت أنني مألوف

60
00:06:10,780 --> 00:06:13,990
{\an8}حافظ هيسون على وعده لي

61
00:06:16,290 --> 00:06:17,870
{\an8}قلت أنك ستأتي وتجدني

62
00:06:20,210 --> 00:06:23,800
{\an8}لكن لا يمكنني أن أكون إنسانًا

63
00:06:23,880 --> 00:06:25,760


64
00:06:25,840 --> 00:06:27,260
{\an8}آسف

65
00:06:33,220 --> 00:06:34,720
{\an8}ماذا يمكنني أن أفعل

66
00:06:35,680 --> 00:06:38,850
الماء المنسكب بالفعل

67
00:06:42,400 --> 00:06:46,440
هل تعتقد أن Haeseon
هو تناسخ امرأة؟

68
00:06:46,530 --> 00:06:47,860
هايسون لي

69
00:06:48,820 --> 00:06:51,030
كان مثل العودة

70
00:06:53,370 --> 00:06:54,830
لذلك لا أعرف...

71
00:06:55,660 --> 00:06:58,580
أنا أفهم تماما هذا الشعور

72
00:06:59,920 --> 00:07:02,750
قد تشعر بالحرج من الجانب الآخر.

73
00:07:03,960 --> 00:07:06,960
لا أحد يتذكر حياتهم الماضية.

74
00:07:08,760 --> 00:07:11,340
يجب أن تفكر أيضًا في موقفه.

75
00:07:21,730 --> 00:07:23,310
مٌفتَقد

76
00:07:25,020 --> 00:07:26,480
ولا حتى يوم واحد

77
00:07:27,860 --> 00:07:29,900
لم انساك ابدا

78
00:07:31,160 --> 00:07:33,070
يا له من شخص غريب

79
00:07:53,300 --> 00:07:55,260
حتى لو انقلب العالم رأساً على عقب

80
00:07:56,050 --> 00:07:59,850
المصير الذي يجب أن نلتقي به هو
القانون الذي يجب أن نلتقي به في النهاية

81
00:08:05,940 --> 00:08:08,110
إنها ليلة مقمرة

82
00:08:17,160 --> 00:08:18,740
قبل أن ينام Woohyeol hyung

83
00:08:18,830 --> 00:08:22,710
عرف 3 أشخاص فقط أنهم أخفوا
كتلة صلبة من الذهب تحت التابوت

84
00:08:22,790 --> 00:08:26,170
{\an8}أنا وأخي سوب والخادم الرئيسي

85
00:08:26,880 --> 00:08:28,050
لذا؟

86
00:08:28,750 --> 00:08:30,010
ما هي كلمة "so"؟

87
00:08:30,090 --> 00:08:31,800
بادئ ذي بدء ، لست أنا وأخي

88
00:08:31,880 --> 00:08:33,050
من بقي؟

89
00:08:33,130 --> 00:08:35,510
مهلا ، هل تشك في الخادم الرئيسي؟

90
00:08:35,590 --> 00:08:37,220
متى ذهب هذا الرجل إلى العالم الآخر؟

91
00:08:37,300 --> 00:08:38,640
منطقي

92
00:08:38,720 --> 00:08:39,810
لماذا لا تفهم

93
00:08:39,890 --> 00:08:43,100
لماذا هناك قول مأثور مفاده أنه يمكنك معرفة
10 طرق تحت الماء ولكن ليس طريقة واحدة للداخل؟

94
00:08:43,190 --> 00:08:44,850
أنا لا أعرف دواخلك

95
00:08:44,940 --> 00:08:47,980
هل تحاول حفر قبر كبير
الخدم؟  هل أنت مجنون

96
00:08:48,070 --> 00:08:51,280
هل كنت ستأخذ الكثير من شذرات الذهب
إلى العالم السفلي لمجرد أنك مجنون؟

97
00:08:51,360 --> 00:08:52,360
من جيل إلى جيل

98
00:08:52,440 --> 00:08:54,700
التفكير في الأحفاد الذين يجب
أن يعيشوا كخادميين مصاصي دماء

99
00:08:54,780 --> 00:08:56,870
يجب أن أخفيها في مكان آخر

100
00:08:56,950 --> 00:08:59,330
لا ، سيتم أخذها كلها إذا
كسرت الأخ الدموي على أي حال

101
00:08:59,410 --> 00:09:00,870
ماذا تفعل؟

102
00:09:01,540 --> 00:09:03,750
"ألم تر كتلة الذهب مخبأة هناك؟"

103
00:09:03,830 --> 00:09:05,960
يكفي أن ألتقط "لم أر"

104
00:09:06,040 --> 00:09:07,630
انظر الآن إلى أحفاد تلك الدولة كبير الخدم

105
00:09:07,710 --> 00:09:10,500
أليس هذا هو الهدف من الإصرار
على أن يكون القصر ملكك أيضًا؟

106
00:09:10,590 --> 00:09:12,800
إنه غريب ، أليس كذلك؟

107
00:09:13,510 --> 00:09:14,550
صحيح

108
00:09:14,630 --> 00:09:16,510
لا تهين الموتى

109
00:09:17,890 --> 00:09:20,220
هل أنت هنا يا أخي؟

110
00:09:20,310 --> 00:09:21,520
انت سيد

111
00:09:24,270 --> 00:09:27,100
فقط بتحمله دون بيع المنزل

112
00:09:27,190 --> 00:09:30,190
قام اللورد بتلر بواجبه

113
00:09:31,150 --> 00:09:34,070
إذا كنت ستقوم بواجبك ، كان
عليك أن تحتفظ بالقطعة الذهبية

114
00:09:37,490 --> 00:09:38,570
قطع كتلة الذهب

115
00:09:38,660 --> 00:09:39,910
افتح غطاء التابوت

116
00:09:39,990 --> 00:09:41,580
لماذا الناس في تلك العائلة هكذا؟

117
00:09:41,660 --> 00:09:43,330
ما خطب أخيك؟

118
00:09:44,080 --> 00:09:47,960
فلماذا تطلب من شخص ليس
لديه قطرة دم أن يفعل ذلك؟

119
00:09:48,040 --> 00:09:49,250
إذا تركتها لنا...

120
00:09:49,330 --> 00:09:51,630
لابد أنني فجرت كل
شيء دون أن يترك أثرا ، نيغا

121
00:09:51,710 --> 00:09:52,840
يجب أن تمتلك؟

122
00:09:57,180 --> 00:10:00,640
في الواقع ، لقد أتيت لأن
لدي شيئًا لأخبركم به يا رفاق.

123
00:10:03,770 --> 00:10:06,390
عاد Haeseon إلى المنزل

124
00:10:06,480 --> 00:10:07,480
أوه

125
00:10:14,570 --> 00:10:16,700
هل أرسلتها للتو؟

126
00:10:19,410 --> 00:10:21,330
أنا يا أخي

127
00:10:27,290 --> 00:10:29,750
هذا ليس ما اعتقدت

128
00:10:31,540 --> 00:10:33,340
أنا إنسان

129
00:10:35,300 --> 00:10:36,590
Haeseon هو

130
00:10:37,630 --> 00:10:39,180
تعرف علي

131
00:10:42,600 --> 00:10:45,270
اعتقدت أننا سنحظى
بحب ساحر من هذا القبيل

132
00:10:49,640 --> 00:10:52,610
أخي ، نحن على وشك الانتهاء.

133
00:10:52,690 --> 00:10:55,690
حتى الآن ، لقد
تحملت هدفًا واحدًا فقط.

134
00:10:55,780 --> 00:10:58,650
إذا شربت دم المرأة التي
وقعت في حبها وأصبحت إنسانًا

135
00:10:58,740 --> 00:11:00,990
ستكون قادرًا على ممارسة الحب الذي يجعل قلبك ينبض

136
00:11:01,700 --> 00:11:04,700
هذا صحيح يا أخي ،
لا تجعل الأمر معقدًا جدًا

137
00:11:04,790 --> 00:11:07,410
فقط ركز على أن تكون إنسانًا

138
00:11:09,250 --> 00:11:10,370
كتلة صلبة من الذهب

139
00:11:10,460 --> 00:11:12,630
قلت شيئًا عديم
الفائدة ، لكننا سنهتم به.

140
00:11:12,710 --> 00:11:14,380
نعم لا تقلق يا أخي

141
00:11:14,460 --> 00:11:15,960
- اضحك قليلا
- نعم.

142
00:11:41,070 --> 00:11:42,410
Seonwoohyeol

143
00:11:45,830 --> 00:11:47,290
إلى أين تذهب؟

144
00:11:48,950 --> 00:11:50,080
فقط

145
00:11:52,670 --> 00:11:54,460
رأسي معقد بعض الشيء

146
00:11:55,670 --> 00:11:56,960
هل لديك ما تقوله لي

147
00:11:57,050 --> 00:11:59,670
أوه لا ، فقط

148
00:11:59,760 --> 00:12:02,340
تساءلت إلى أين ذهب لأنني
لم أتمكن من رؤيته طوال اليوم

149
00:12:04,090 --> 00:12:05,220
استراحة

150
00:12:27,950 --> 00:12:30,950
واو ، هل تفعل هذا بنفسك؟

151
00:12:31,040 --> 00:12:33,250
أنا لا أبيعه ، لذا لا تقلق بشأنه

152
00:12:35,000 --> 00:12:37,170
لماذا تركتني البارحة؟

153
00:12:37,250 --> 00:12:40,340
لا ، إذا ذهبت في دورية ،
عليك إبلاغ الدورية قبل الدخول.

154
00:12:40,420 --> 00:12:42,380
القهوة المثلجة...

155
00:12:43,260 --> 00:12:45,970
- أنا آسف.

156
00:12:46,050 --> 00:12:48,100
عندما أكون في دورية ، أخرج بمفردي

157
00:12:48,180 --> 00:12:50,350
الاثنين الثاني والرابع ، ساعة واحدة لكل منهما

158
00:12:50,640 --> 00:12:52,520
أوه ، كم مرة؟

159
00:12:52,600 --> 00:12:53,600
لماذا ؟

160
00:12:53,690 --> 00:12:55,730
إذا كنت لا تحب ذلك ، فلا يمكنك العيش في هذه المدينة

161
00:12:55,810 --> 00:12:58,860
لا ، عليك القيام بذلك طواعية. إذا كنت
مضطرًا للقيام بذلك على هذا النحو...

162
00:13:00,480 --> 00:13:02,860
هل تعلم أننا نفعل ذلك لأننا نحب ذلك؟

163
00:13:02,940 --> 00:13:06,530
لا ، لم يكن هذا ليحدث لو تم عندما
خرج الحديث عن إعادة تطوير الحي.

164
00:13:06,620 --> 00:13:08,620
بسبب هذا القصر البشع

165
00:13:08,700 --> 00:13:10,700
لقد عانينا أيضًا من
الكثير من الخسائر.

166
00:13:11,950 --> 00:13:13,870
هل كان هناك أي حديث عن إعادة التطوير؟

167
00:13:13,960 --> 00:13:17,880
قال صاحب المنزل إنه لا يستطيع
بيعه حتى لو مات ، فاهتت الريح بالدعامة

168
00:13:18,500 --> 00:13:21,960
هل سبق لك أن رأيت المالك؟

169
00:13:24,170 --> 00:13:26,800
حسنًا ، كان هذا هو الوقت
الذي خرج فيه حديث إعادة التطوير.

170
00:13:27,550 --> 00:13:28,640
لقد مر وقت طويل

171
00:13:29,260 --> 00:13:30,510
لماذا؟

172
00:13:30,600 --> 00:13:32,770
أوه لا

173
00:13:32,850 --> 00:13:35,060
اسمح لي أن أسألك سؤالا

174
00:13:35,140 --> 00:13:39,020
هل هناك أي سبب للمجيء
والعيش في مثل هذا القصر المتهالك؟

175
00:13:39,520 --> 00:13:41,780
منزل الضيف؟

176
00:13:43,990 --> 00:13:47,610
لا ، إذن أنت ذاهب لإقامة
بيت ضيافة في ذلك القصر؟

177
00:13:47,700 --> 00:13:48,950
صحيح

178
00:13:49,700 --> 00:13:51,490
مهلا ، هل هذا منطقي؟

179
00:13:51,580 --> 00:13:54,040
أوه ، من يأتي إلى
ذلك المنزل المسكون؟

180
00:13:56,580 --> 00:13:58,460
أعلم نعم

181
00:13:59,040 --> 00:14:00,420
إنه أفضل ، أليس كذلك؟

182
00:14:00,500 --> 00:14:01,880
بضعة أشهر ، إذا كنت أعمل

183
00:14:01,960 --> 00:14:03,670
سيكونون مثل ، "أوه ، هذا ليس هو"

184
00:14:03,760 --> 00:14:06,170
حسنًا ، ماذا في هذه المدينة ، ماذا ترى

185
00:14:06,260 --> 00:14:07,590
آي ، أسعار المساكن تنخفض

186
00:14:08,130 --> 00:14:10,600
أوه لا ، علينا أن ندفع
مقابل minjae tonkatsu

187
00:14:10,680 --> 00:14:11,720
حسنا

188
00:14:11,810 --> 00:14:13,640
- أوه ، لكن عليك أن تعطي شيئًا...
- أوه ، لا ، لا

189
00:14:13,720 --> 00:14:15,480
- خذها ، خذها
- أوه ، أنا ذاهب ، أنا ذاهب

190
00:14:15,560 --> 00:14:17,270
مع السلامة

191
00:14:17,350 --> 00:14:19,020
تمام

192
00:14:19,100 --> 00:14:21,060
كستلاتة لحم الخنزير Minjae لذيذة

193
00:14:21,150 --> 00:14:22,230
سأفعل ذلك مرة أخرى في المرة القادمة

194
00:14:22,320 --> 00:14:23,650
شكرًا لك

195
00:14:23,730 --> 00:14:24,940
تمام

196
00:14:25,030 --> 00:14:26,190
شكرا ، سوف آكل جيدا

197
00:14:26,280 --> 00:14:27,780
حسنًا ، إذا كنت لن تأكله ،
ضعه في الفريزر ، أليس كذلك؟

198
00:14:27,860 --> 00:14:29,070
آه ، سوف آكل على الفور

199
00:14:49,050 --> 00:14:50,050
Seonwoohyeol

200
00:14:50,720 --> 00:14:52,430
جرب هذا

201
00:14:52,510 --> 00:14:54,430
لماذا تفعل شيئًا لم تفعله؟

202
00:14:57,140 --> 00:15:00,350
تبدو منخفض الطاقة ،
لذلك أخبرتك أن تبتهج.

203
00:15:05,530 --> 00:15:08,070
كنت افكر

204
00:15:08,700 --> 00:15:11,200
ماذا عن دعوة الرئيس التنفيذي لهذا القصر؟

205
00:15:11,280 --> 00:15:12,280
يمثلني؟

206
00:15:12,370 --> 00:15:14,200
رأيت ذلك صحيحًا

207
00:15:14,950 --> 00:15:18,660
كان هو من أراد الاستثمار
في بيت الضيافة لدينا.

208
00:15:23,380 --> 00:15:27,380
دعونا نعوض الأخطاء التي ارتكبناها في المرة
الماضية ونقترب من بعضنا البعض هذه المرة

209
00:15:31,260 --> 00:15:32,390
ما هو الخطأ؟

210
00:15:33,090 --> 00:15:34,720
لقد كنت أفكر في ذلك

211
00:15:35,680 --> 00:15:37,600
أعتقد أنك على حق

212
00:15:37,680 --> 00:15:38,810
ماذا؟

213
00:15:40,640 --> 00:15:42,770
لا يعرف شيئا

214
00:15:42,850 --> 00:15:45,070
أنا أعيش حياة جيدة

215
00:15:45,150 --> 00:15:48,360
ربما أنا فقط العبث

216
00:15:48,440 --> 00:15:49,780
عالق في الاعتبار

217
00:15:52,570 --> 00:15:54,620
لقد ظهرت أمام هيسون

218
00:15:55,370 --> 00:15:56,660
حقًا

219
00:15:57,410 --> 00:16:00,410
لست متأكدًا مما إذا كان من أجل Haeseon.

220
00:16:01,540 --> 00:16:03,420
فوق الكل

221
00:16:03,500 --> 00:16:05,460
لا يمكن أن يكون إنسانًا

222
00:16:06,130 --> 00:16:09,420
نصف رجل ونصف مصاص دماء

223
00:16:10,260 --> 00:16:12,260
الاضطرار إلى مواجهة هيسون

224
00:16:12,340 --> 00:16:15,600
لا أعتقد أنها سفينة

225
00:16:16,890 --> 00:16:19,810
قلت لا أحد يتذكر الحياة الماضية

226
00:16:20,770 --> 00:16:24,480
Seon Woo-hyeol ، ليس ذلك Hae-seon من
حياته السابقة الذي لا يوجد إلا في ذاكرته.

227
00:16:24,560 --> 00:16:27,190
يمكنك فقط معاملته على أنه السيد هيوون الآن.

228
00:16:29,230 --> 00:16:31,190
الحقيقة تعمل

229
00:16:31,280 --> 00:16:33,570
لقد انتظرت شخصًا واحدًا فقط لفترة طويلة

230
00:16:33,660 --> 00:16:36,200
إذا كنت مخلصًا ، فسيشعر الشخص الآخر بذلك أيضًا.

231
00:16:40,410 --> 00:16:41,830
سوف اساعدك

232
00:16:43,580 --> 00:16:44,580
أنت

233
00:16:45,040 --> 00:16:46,130
أنا؟

234
00:17:01,310 --> 00:17:03,180
يا بلادي

235
00:17:05,230 --> 00:17:07,110
القمر مشرق جدا

236
00:17:07,810 --> 00:17:10,280
لماذا وجهك مظلم جدا

237
00:17:10,360 --> 00:17:11,440
يذهب المعلم

238
00:17:11,530 --> 00:17:12,900
أنا مليء بالمخاوف

239
00:17:27,750 --> 00:17:31,340
هذا ، ظهر هاي سون.

240
00:17:33,010 --> 00:17:34,130
هل كنت تعلم

241
00:17:35,430 --> 00:17:38,640
حسنًا ، إذا كنت تعيش على هذا
النحو ، فستعرف أكثر مما لا تعرفه

242
00:17:40,390 --> 00:17:44,180
لقد عشت طويلا وما
زلت لا أعرف ما هو

243
00:17:44,980 --> 00:17:46,310
جيد للبيع

244
00:17:47,400 --> 00:17:49,020
- نعم؟
- إذا ظهر هيسون

245
00:17:49,110 --> 00:17:50,570
أسرع وكن إنسانًا

246
00:17:50,650 --> 00:17:52,940
أين وقت الارتجاف هكذا؟

247
00:17:55,110 --> 00:17:57,610
أريد أن أجعل قلبي ينبض بالحب

248
00:17:58,160 --> 00:18:00,830
أليس هذا ما قلته لي قبل 100 عام؟

249
00:18:02,160 --> 00:18:04,500
نعم فعلت

250
00:18:04,580 --> 00:18:06,920
الشيء الموجود على الحدود بين
كون المرء ليس إنسانًا ولا مصاص دماء

251
00:18:07,000 --> 00:18:08,580
إنه أمر مقلق وخطير

252
00:18:08,670 --> 00:18:10,130
اذن هيا بنا

253
00:18:10,210 --> 00:18:14,050
أكل دم المرأة التي وقع
في حبها وأصبح إنسانًا

254
00:18:15,300 --> 00:18:16,840
الحب الذي يجعل قلبي ينبض

255
00:19:14,230 --> 00:19:15,900
- أهلا أهلا.

256
00:19:17,570 --> 00:19:18,610
دم السيد Seonwoo؟

257
00:19:18,700 --> 00:19:20,150
هل أنت مشغول جدا؟

258
00:19:20,530 --> 00:19:22,030
حسنًا ، نوعًا ما...

259
00:19:22,820 --> 00:19:23,910
ماذا تفعل؟

260
00:19:23,990 --> 00:19:25,620
هل ستتركه هكذا؟

261
00:19:26,120 --> 00:19:28,200
نعم؟  ماذا؟

262
00:19:28,290 --> 00:19:29,960
اريد ان احميك

263
00:19:30,040 --> 00:19:33,250
هل ستتركني لوحدي
هكذا لأجعل رأسي يؤلمني؟

264
00:19:36,000 --> 00:19:37,960
ماذا تقصد بذلك...

265
00:19:39,340 --> 00:19:40,760
أنا المالك

266
00:19:40,840 --> 00:19:44,600
طوال اليوم ، أخذت نفسًا عميقًا
ونظرت إلى مواد بيت الضيافة.

267
00:19:45,390 --> 00:19:48,600
مع العلم بوضوح أنني لست من
النوع الذي يطلب المساعدة أولاً

268
00:19:49,680 --> 00:19:52,400
إذا قررت المساعدة ، ألا يجب
أن تكون مسؤولاً عن النهاية؟

269
00:19:54,310 --> 00:19:55,820
لكن

270
00:19:55,900 --> 00:19:58,400
لماذا فعل Seon Woo-Hyeol هذا بي...

271
00:20:00,610 --> 00:20:03,530
هذا لأن مجرد المشاهدة أمر محبط!

272
00:20:04,160 --> 00:20:05,330
يكفي إذن

273
00:20:14,170 --> 00:20:16,420
الشيء الموجود على الحدود بين
كون المرء ليس إنسانًا ولا مصاص دماء

274
00:20:16,500 --> 00:20:18,550
إنه أمر مقلق وخطير

275
00:20:18,630 --> 00:20:19,670
اذن هيا بنا

276
00:20:19,760 --> 00:20:23,300
تأكل دماء الفتاة في
الحب وتصبح إنسانا

277
00:20:34,060 --> 00:20:35,150
أوه

278
00:20:37,020 --> 00:20:38,110
نعم ، كبير

279
00:20:38,190 --> 00:20:39,400
اه واجب

280
00:20:40,320 --> 00:20:41,530
إذا كان الأمر على ما يرام لاحقًا

281
00:20:41,610 --> 00:20:44,160
هل نذهب لرؤية الأثاث
والتركيبات للذهاب إلى الداخل؟

282
00:20:44,240 --> 00:20:45,370
أوه حقًا؟

283
00:20:45,450 --> 00:20:47,330
كنت ما زلت أبحث على الإنترنت.

284
00:20:47,410 --> 00:20:49,620
أردت أن أذهب وأرى بنفسي.

285
00:20:49,700 --> 00:20:51,830
سيكون من الرائع أن يذهب كبار السن معي

286
00:20:51,910 --> 00:20:54,120
إذا كنت لا تعرف جيدًا
، فهو مثالي للإغراق

287
00:20:54,210 --> 00:20:56,290
دعنا نذهب معًا ونرى ونختار

288
00:20:56,380 --> 00:20:58,460
- حسنًا ، أراكِ إذن
- حسنًا.

289
00:21:05,390 --> 00:21:06,640
مرحبًا

290
00:21:06,720 --> 00:21:09,010
هذا هو tteokbokki مصاص
الدماء الذي افتتح هذه المرة.

291
00:21:09,100 --> 00:21:10,600
هل ستكون لذيذة؟

292
00:21:14,190 --> 00:21:15,350
رائع!

293
00:21:15,440 --> 00:21:16,600
ماذا؟

294
00:21:17,150 --> 00:21:19,900
هل يعجبك شيء من هذا القبيل؟  ماذا

295
00:21:22,110 --> 00:21:24,240
أه ، هل تريد بعض tteokbokki؟

296
00:21:24,320 --> 00:21:25,410
نعم

297
00:21:25,490 --> 00:21:26,780
تعال من هذا الطريق

298
00:21:27,370 --> 00:21:28,660
يا

299
00:21:29,910 --> 00:21:30,990
ماذا؟

300
00:21:35,370 --> 00:21:36,370
الحاجب إخوانه!

301
00:21:36,460 --> 00:21:38,210
- أوه؟
- هل أنت مجنون؟

302
00:21:43,090 --> 00:21:45,630
مرحبًا ، أنا ، أنا ، أختلس النظر

303
00:21:45,720 --> 00:21:48,260
يبدو أن الناس يحبون هذا

304
00:21:48,340 --> 00:21:49,890
لذا جربتها أيضًا ، لماذا؟

305
00:21:49,970 --> 00:21:51,430
من يحب ذلك ، هاه؟

306
00:21:51,510 --> 00:21:53,470
لا ، سأقوم بأعمال تجارية
، ولن أقوم بأعمال تجارية

307
00:21:53,560 --> 00:21:55,770
ماذا لو طردت ضيفًا غير موجود أصلاً؟

308
00:21:55,850 --> 00:21:58,230
نعم ، آه ، حقًا ، هذا الأبا هو أيضًا حقًا

309
00:21:58,730 --> 00:22:01,690
يعجبني لأنه مزيف ، إذا
كان حقيقيًا ، فالجميع يهرب

310
00:22:01,770 --> 00:22:02,820
أنا في ورطة

311
00:22:02,900 --> 00:22:04,990
روز أنت على حق

312
00:22:05,570 --> 00:22:07,910
أنا مجنون بالمال

313
00:22:07,990 --> 00:22:09,870
لابد أنني فقدت عقلي للحظة

314
00:22:10,740 --> 00:22:13,240
ها ، لماذا أنت هكذا؟

315
00:22:13,330 --> 00:22:16,750
فلنبحث عن الكتلة الذهبية أولاً.

316
00:22:16,830 --> 00:22:18,330
كتلة صلبة من الذهب؟

317
00:22:18,420 --> 00:22:21,090
لماذا ؟  ما هو ، ما هو؟
هل هو البحث عن الكنز؟

318
00:22:21,170 --> 00:22:22,250
ليس عليك أن تعرف

319
00:22:22,340 --> 00:22:23,460
لماذا!

320
00:22:23,550 --> 00:22:25,590
أنا أيضا أحب الذهب ، بلينغ بلينغ

321
00:22:25,670 --> 00:22:28,130
هل تعرف كيف تجدها ومن أخذها؟

322
00:22:28,220 --> 00:22:29,340
'ماذا'؟

323
00:22:29,430 --> 00:22:32,180
'رجل'!  ألم تكن لعبة
بوليسية وليست بحث عن كنز؟

324
00:22:33,010 --> 00:22:34,140
من سرق الكتلة الذهبية؟

325
00:22:34,220 --> 00:22:35,430
ليس عليك أن تعرف

326
00:22:35,520 --> 00:22:36,560
عن ماذا تتحدث

327
00:22:36,640 --> 00:22:38,900
لقد سرقت الذهب ، أريد
الحصول عليه على الفور

328
00:22:39,350 --> 00:22:42,190
ماذا تفعل؟  تحرك بسرعة ، أليس كذلك؟

329
00:22:43,020 --> 00:22:45,900
مرحبًا ، لكنني سأذهب
معك طالما أنه ليس للتسليم.

330
00:22:46,610 --> 00:22:49,450
الجميع ، دعونا نذهب
إلى مكان الحادث أولاً.

331
00:22:49,530 --> 00:22:50,660
بسرعة

332
00:22:50,740 --> 00:22:52,280
- تحرك ، تحرك ، تحرك!
- تحرك تحرك...

333
00:22:52,370 --> 00:22:53,870
علي أن أذهب ، أنا

334
00:22:53,950 --> 00:22:55,700
المتجر لا يعمل على أي
حال ، دعنا نذهب إلى أي مكان

335
00:22:55,790 --> 00:22:57,080
اين واين

336
00:23:09,090 --> 00:23:11,800
أوه ، تم غسل سيارة
المندوب من الداخل والخارج.

337
00:23:11,890 --> 00:23:13,010
شكرا على جهودك

338
00:23:14,430 --> 00:23:16,350
أوه ، دعنا نتقدم ، سآخذك شخصيًا

339
00:23:16,810 --> 00:23:17,980
مدير قو

340
00:23:18,060 --> 00:23:20,520
اليوم ، هناك شخص
أريد أن أحضره شخصيًا.

341
00:23:20,940 --> 00:23:23,150
أنا ذاهب إلى Gongcheon-dong

342
00:23:24,690 --> 00:23:26,070
القهوة المثلجة

343
00:23:42,580 --> 00:23:43,630
إلى أين تذهب؟

344
00:23:43,710 --> 00:23:47,090
سمعت أن Do-sik Senior يعتني
بأثاث دار الضيافة والتجهيزات معًا.

345
00:23:47,170 --> 00:23:49,590
أوه نعم

346
00:23:49,670 --> 00:23:51,680
كيف تأخرت اليوم؟

347
00:23:51,760 --> 00:23:53,850
حسنا حسنا؟

348
00:23:54,640 --> 00:23:56,260
سأذهب على أي حال

349
00:23:56,890 --> 00:23:59,230
اه اذهب

350
00:24:03,190 --> 00:24:06,190
آه ، أنت بخير

351
00:24:07,650 --> 00:24:08,900
أحسنت

352
00:24:09,490 --> 00:24:13,030
يجب أن يقع الخادم الرئيسي في الحب
بسرعة حتى أتمكن من أن أصبح إنسانًا

353
00:24:13,660 --> 00:24:15,280
أجل ، أنت تبلي بلاءً حسناً

354
00:24:15,700 --> 00:24:18,700
مثل الرجل ، ادفع بقوة ، بقوة!

355
00:24:22,370 --> 00:24:23,580
فاك فاك

356
00:24:27,420 --> 00:24:30,300
الآن ، الرأسي هو 850

357
00:24:31,470 --> 00:24:32,800
العرض 1600

358
00:24:32,880 --> 00:24:35,300
إنه الحجم المثالي
لطاولة طعام لـ 4 أشخاص.

359
00:24:35,390 --> 00:24:36,680
هل ترغب في الجلوس لمعرفة ما إذا كان الارتفاع على ما يرام؟

360
00:24:36,760 --> 00:24:37,810
أه نعم

361
00:24:40,060 --> 00:24:41,430
ارتفاع 730

362
00:24:41,770 --> 00:24:43,350
الخلفية الجديدة هي أكثر...

363
00:24:43,440 --> 00:24:45,940
صحيح؟
أعتقد أن هذا قديم نوعًا ما

364
00:24:55,410 --> 00:24:56,620
كيف هو السعر...

365
00:24:56,700 --> 00:24:58,200
سعر بالجملة

366
00:24:58,280 --> 00:24:59,490
- سعر بالجملة؟
- فروع البيع بالجملة

367
00:25:00,620 --> 00:25:01,790
ماذا عن هذا ايضا؟

368
00:25:02,460 --> 00:25:05,290
كبير ، ألا يتطابق هذا
مع شعور الخشب جيدًا؟

369
00:25:05,370 --> 00:25:07,040
- أعتقد أن كل شيء جميل
- أوه ، أليس كذلك؟

370
00:25:07,130 --> 00:25:08,540
هل هذا أفضل ، هل هذا أفضل

371
00:25:08,630 --> 00:25:10,130
- أليس هذا أفضل؟
- هذا هو؟

372
00:25:10,210 --> 00:25:11,300
إذا تركت شيئًا كهذا...

373
00:25:11,380 --> 00:25:12,920
- عدد قليل من كؤوس النبيذ سيكون لطيفا
- نعم.

374
00:25:13,010 --> 00:25:15,300
- آه ، الحامل
- نعم ، حامل الملعقة.

375
00:25:15,380 --> 00:25:16,760
أحب هذا...

376
00:25:16,840 --> 00:25:18,800
أوه ، أنا أفضل الحصول على
اثنين من هؤلاء بدلاً من هذا.

377
00:25:18,890 --> 00:25:20,890
كبير ، ماذا عن شيء مثل هذا؟

378
00:25:20,970 --> 00:25:22,020
هذا؟

379
00:25:22,480 --> 00:25:23,520
اه هل انت بخير

380
00:25:23,850 --> 00:25:25,190
- هل أنت بخير؟
- أه نعم

381
00:25:25,270 --> 00:25:26,850
المتزوجون حديثا
هذه الأيام مثل هذا

382
00:25:26,940 --> 00:25:30,150
أوه ، نحن لسنا حديثي الزواج.

383
00:25:30,230 --> 00:25:31,940
لا؟

384
00:25:37,410 --> 00:25:39,620
- استمتع بوجبتك
- شكرا لك

385
00:25:39,700 --> 00:25:41,160
يجب أن يكون لذيذًا حقًا

386
00:25:41,240 --> 00:25:43,660
أوه ، كم كنت جائعًا
بعد المشي طوال اليوم.

387
00:25:43,750 --> 00:25:44,790
وأنا أيضًا ، دعنا نأكل

388
00:25:44,870 --> 00:25:45,920
نعم

389
00:25:46,580 --> 00:25:48,460
- سوف آكل
- سوف آكل جيدا.

390
00:25:50,170 --> 00:25:51,170
همم

391
00:25:53,800 --> 00:25:56,340
- مم
- مم!  فعلا لذيذة

392
00:25:57,840 --> 00:25:59,100
كل كثيرا

393
00:26:00,970 --> 00:26:02,180
في الكلية

394
00:26:02,270 --> 00:26:05,100
إذا كنت أتناول الغداء
بمفردي في مطعم الطلاب ،

395
00:26:05,180 --> 00:26:08,560
جاءت الشمس وأخذتني لتناول
الطعام معي ، أليس كذلك؟

396
00:26:08,650 --> 00:26:09,940
هل تذكر؟

397
00:26:10,020 --> 00:26:11,820
- مطعم Budae-jjigae عند البوابة
الخلفية للمدرسة - مطعم Budae-jjigae

398
00:26:13,190 --> 00:26:15,150
لا أتذكر ، كنت
أذهب إلى هناك كثيرًا.

399
00:26:15,240 --> 00:26:16,610
هاه

400
00:26:16,700 --> 00:26:18,200
هل مازلت تريد أن تكون هناك؟

401
00:26:18,280 --> 00:26:19,410
هل تود الزيارة في المرة القادمة؟

402
00:26:26,750 --> 00:26:28,080
لقد استمتعت حقا بالوجبة!

403
00:26:29,210 --> 00:26:30,750
لا بد لي من الانتظار هنا للحظة

404
00:26:31,250 --> 00:26:32,340
سأذهب لأخذ السيارة

405
00:26:32,420 --> 00:26:34,260
- أوه ، نعم ، فهمت
- أه.

406
00:26:35,550 --> 00:26:37,260
ندى ، أعطني إياه ، إنه ثقيل

407
00:26:37,340 --> 00:26:38,880
لأن والدي

408
00:26:38,970 --> 00:26:41,300
لا بأس ، يمكنني رفع هذا كثيرًا

409
00:26:41,390 --> 00:26:42,810
أوه نعم

410
00:26:42,890 --> 00:26:45,100
مهلا ، مهلا ، قوة
ابنتي هي العمل فقط

411
00:26:45,180 --> 00:26:47,770
ببطء ، ببطء نعم ، خطوة
واحدة ، خطوة واحدة

412
00:26:47,850 --> 00:26:48,980
عفوًا ، عمل جيد

413
00:26:49,060 --> 00:26:51,770
مرحبًا ، هذا مذهل يا ابنتي

414
00:26:58,280 --> 00:27:00,530
أه ، اصعد أولاً ، سأحمل الأمتعة

415
00:27:00,610 --> 00:27:02,620
أوه لا ، لنفعل ذلك معًا معًا

416
00:27:03,780 --> 00:27:05,370
أوه نعم

417
00:27:07,910 --> 00:27:09,000
هل يمكنني حقا الدخول؟

418
00:27:09,080 --> 00:27:11,630
طفل ، لا بأس ، لا أحد

419
00:27:11,710 --> 00:27:12,840
تعال ، تعال

420
00:27:23,220 --> 00:27:25,640
هذا جيد جدا

421
00:27:28,640 --> 00:27:31,940
بعد الانهيار في غرفة ضيقة على السطح ، يمكنني
أن أتنفس أكثر قليلاً عندما أتيت إلى هنا.

422
00:27:32,020 --> 00:27:34,150
كم مضى منذ أن اجتمعنا
نحن الثلاثة في هذا المنزل؟

423
00:27:38,320 --> 00:27:40,200
سيوب هيونغ ، أعتقد أنه في سن اليأس

424
00:27:40,280 --> 00:27:42,240
كم عمر هذا بالفعل؟

425
00:27:42,320 --> 00:27:45,030
لابد أنه كان حوالي خمسة عشر أو ستة

426
00:27:46,490 --> 00:27:48,200
هذا هو كل خطأي

427
00:27:48,290 --> 00:27:51,170
أصبحت أخًا أكبر ولم أستطع رعاية إخوتي الصغار

428
00:27:51,250 --> 00:27:52,830
آسف آسف

429
00:27:52,920 --> 00:27:54,590
لا مشكلة

430
00:27:57,590 --> 00:27:59,510
لهذا جئنا

431
00:28:00,470 --> 00:28:02,890
إنها تسمى وحدة التحقيق في الكتلة الذهبية!

432
00:28:02,970 --> 00:28:05,760
مرحبًا ، لا أحب النظر إلى وجهك
بهذا الحجم ، ضع العدسة المكبرة بعيدًا

433
00:28:06,930 --> 00:28:08,060
يكتب

434
00:28:09,100 --> 00:28:12,060
بعد كل هذه السنوات
، هل بقيت أي أدلة؟

435
00:28:12,140 --> 00:28:14,020
حسنًا ، ستكتشف ذلك

436
00:28:14,110 --> 00:28:15,360
أولاً

437
00:28:15,440 --> 00:28:16,650
دعنا نذهب إلى مكان الحادث

438
00:28:27,370 --> 00:28:29,330
لا ما هو؟

439
00:28:33,290 --> 00:28:35,210
آه!  عيناي تؤلماني

440
00:28:35,290 --> 00:28:37,500
مرحبًا ، يمكنك رؤيتها
على ما يرام بالعين المجردة.

441
00:28:37,590 --> 00:28:38,750
اهتزت

442
00:28:38,840 --> 00:28:40,260
انتظر

443
00:28:40,340 --> 00:28:42,220
لأن علي أن أجد

444
00:28:42,300 --> 00:28:44,300
أوه حسنًا ، تؤ تؤ

445
00:28:49,220 --> 00:28:51,180
إيه ، صحيح

446
00:28:51,270 --> 00:28:53,520
- لا يوجد شيء.

447
00:28:58,520 --> 00:29:00,070
انتظر ، لا تتحرك!

448
00:29:05,280 --> 00:29:06,780
وجد

449
00:29:08,080 --> 00:29:09,080
لا...

450
00:29:14,870 --> 00:29:16,630
- أه ، مرحباً ، مرحباً ، أيو

451
00:29:17,590 --> 00:29:19,130
- أوه ، لماذا ، لماذا؟
- يا إلهي

452
00:29:21,920 --> 00:29:24,760
واحسرتاه...

453
00:29:26,390 --> 00:29:27,930
إنه ليس مجرد شعر

454
00:29:29,180 --> 00:29:30,390
إنه شارب قطة!

455
00:29:32,270 --> 00:29:33,310
شعيرات القط؟

456
00:29:34,980 --> 00:29:36,400
ثم ربما...

457
00:29:38,860 --> 00:29:40,230
اذهب يا معلم؟

458
00:29:41,530 --> 00:29:44,490
الرجل الذي أخبرني أنني يمكن أن أصبح
إنسانًا إذا نمت 100 عام في تابوت من الزعرور

459
00:29:44,570 --> 00:29:45,650
من هذا؟

460
00:29:47,450 --> 00:29:48,490
يذهب المعلم

461
00:29:48,570 --> 00:29:49,780
بالإضافة إليّ ، سيوب هيونغ ، والخادم الرئيسي

462
00:29:49,870 --> 00:29:52,240
أي شخص يعرف أن أخي
مدفون في قبو من جانب واحد

463
00:29:52,330 --> 00:29:53,950
- من هذا؟
- السيد غو

464
00:29:54,040 --> 00:29:56,370
قادرة على التنقل
بحرية بين البشر والقطط

465
00:29:56,460 --> 00:29:58,250
من هو الوحيد!

466
00:29:58,330 --> 00:29:59,340
اذهب يا معلم!

467
00:29:59,420 --> 00:30:01,090
- انه هو!
- ذلك الشخص!

468
00:30:01,170 --> 00:30:03,010
إنه الجاني الذي سرق الكتلة الذهبية.

469
00:30:03,090 --> 00:30:05,010
رائع!

470
00:30:06,260 --> 00:30:07,380
من يتحدث عني

471
00:30:08,550 --> 00:30:11,060
أعتقد أنني يجب أن أذهب للحصول على بعض الماكغولي

472
00:30:11,140 --> 00:30:12,180
أحسنت

473
00:30:15,770 --> 00:30:17,940
حبيبي ، هذا لا يمكن أن يكون

474
00:30:18,020 --> 00:30:20,520
فكيف تفسر هذا؟

475
00:30:21,820 --> 00:30:23,110
هذا هو ذلك...

476
00:30:25,030 --> 00:30:26,610
اذهب يا معلم

477
00:30:26,700 --> 00:30:30,030
إنه شخص روحي يسمو فوق كل الأشياء المادية.

478
00:30:30,120 --> 00:30:32,790
إنه ليس من يهزه
مجرد قطعة من ذهب.

479
00:30:34,370 --> 00:30:35,660
هل سيكون كذلك؟

480
00:30:36,330 --> 00:30:38,080
لكن شعيرات تلك القطة

481
00:30:38,170 --> 00:30:40,580
قد لا يكون السيد جو

482
00:30:41,460 --> 00:30:43,380
آه ، نعم ، نعم ، نعم

483
00:30:43,460 --> 00:30:45,300
ستعرف عندما تراه

484
00:30:54,600 --> 00:30:57,060
كبير ، هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟

485
00:30:57,270 --> 00:30:58,770
حسنا ، مهما يكن

486
00:30:59,230 --> 00:31:01,610
انا مندوب اي نوع من الاشخاص انت

487
00:31:01,690 --> 00:31:02,820
ممثلي؟

488
00:31:04,530 --> 00:31:05,730
همم...

489
00:31:06,150 --> 00:31:07,860
هذا ما يبدو عليه

490
00:31:07,950 --> 00:31:10,410
الابنة الوحيدة لعائلة ميسورة الحال

491
00:31:11,240 --> 00:31:13,830
هل يجب أن يكون لديك ما تريد؟

492
00:31:14,620 --> 00:31:19,250
أوه ، ألا تعرف نوعك المثالي؟

493
00:31:19,330 --> 00:31:20,330
النوع المثالي؟

494
00:31:22,210 --> 00:31:23,500
حسنًا

495
00:31:23,590 --> 00:31:24,750
كنت أتحدث عن العقارات.

496
00:31:24,840 --> 00:31:27,260
لم أتحدث أبدًا عن
الحب ، لذلك لا أعرف.

497
00:31:27,340 --> 00:31:28,470
آه

498
00:31:29,430 --> 00:31:30,510
لكن لماذا؟

499
00:31:30,970 --> 00:31:32,640
من الذي يمكنني تقديمك إليه؟

500
00:31:32,970 --> 00:31:35,560
أوه لا ، فقط

501
00:31:36,060 --> 00:31:38,850
آه ، بطريقة ما مع شخص مثلي

502
00:31:38,930 --> 00:31:41,940
أشعر وكأنني من
عالم مختلف تمامًا.

503
00:31:42,650 --> 00:31:45,690
من المضحك المقارنة

504
00:31:50,150 --> 00:31:52,240
كبار ، فقط تظاهر بأنك لم تسمع

505
00:31:55,280 --> 00:31:56,660
أوه ، و

506
00:31:56,740 --> 00:31:59,500
أفكر في دعوة الرئيس
التنفيذي إلى منزلي قريبًا.

507
00:31:59,580 --> 00:32:02,210
عندما يحين الوقت ، هل تود أن تأتي معي؟

508
00:32:02,290 --> 00:32:05,590
مرحبًا ، بعد تجهيز بيت الضيافة
، أنت رجل أعمال ، أليس كذلك؟

509
00:32:05,670 --> 00:32:07,090
هل تعرف كيف تدعو الناس؟

510
00:32:08,960 --> 00:32:10,260
تم تمحيصها جيدا

511
00:32:10,880 --> 00:32:12,470
أن تكون ودودًا سيساعد كثيرًا

512
00:32:13,010 --> 00:32:14,550
اتصل بي عندما يتم تحديد الجدول الزمني

513
00:32:14,640 --> 00:32:15,680
نعم

514
00:32:22,650 --> 00:32:24,940
نعم ، نعم ، نعم

515
00:32:25,020 --> 00:32:27,270
مرحبًا ، سيونجي جيد

516
00:32:28,440 --> 00:32:30,320
أوه ، طازج جدا؟

517
00:32:30,400 --> 00:32:31,610
همم

518
00:32:32,700 --> 00:32:35,370
أخي ، دعونا نأكل جميعًا معًا مثل هذا

519
00:32:35,450 --> 00:32:38,200
نحن نبحث عن مشتبه به
رئيسي ونحن على ما يرام

520
00:32:38,290 --> 00:32:41,330
ألست محرجًا قليلاً عندما
دخلت تلك المرأة فجأة؟

521
00:32:41,960 --> 00:32:43,290
أنا قلق بشأن ذلك

522
00:32:43,710 --> 00:32:45,330
أوه ، ما الذي يضايقني؟

523
00:32:45,420 --> 00:32:48,000
هذا منزل الأخ وو ،
أليس كذلك يا أخي؟

524
00:32:50,260 --> 00:32:52,010
بالطبع نعم نعم

525
00:32:52,090 --> 00:32:53,760
خذها ببساطة ، خذها بسهولة

526
00:32:53,840 --> 00:32:56,550
أوه ، دم طيب ، أنت على قيد الحياة

527
00:33:15,280 --> 00:33:16,280
ماذا؟

528
00:33:19,490 --> 00:33:21,200
اكتب ذلك...

529
00:33:22,250 --> 00:33:24,500
هنا اخوتي

530
00:33:24,580 --> 00:33:26,460
- قولي مرحباً ، قولي مرحباً ، قولي مرحباً
- آه.

531
00:33:26,540 --> 00:33:29,250
مرحبًا ، أنا الأخ
الأصغر لوهيول هيونغ.

532
00:33:29,340 --> 00:33:30,420
هاه

533
00:33:31,380 --> 00:33:33,420
- أخ؟
- هذا بارك دونغ سيوب ، نعم.

534
00:33:33,970 --> 00:33:34,970
أوه؟

535
00:33:35,470 --> 00:33:39,560
ربما هذا ، tteokbokki أمام المدرسة... أليس كذلك؟

536
00:33:39,640 --> 00:33:40,680
نعم

537
00:33:42,350 --> 00:33:43,350
انتظر

538
00:33:43,430 --> 00:33:46,060
أوه ، هؤلاء الناس هنا الآن

539
00:33:46,150 --> 00:33:49,020
لذا لا ، كل هؤلاء

540
00:33:50,400 --> 00:33:51,440
مصاص دماء؟

541
00:33:51,530 --> 00:33:53,150
'هؤلاء'...

542
00:33:53,240 --> 00:33:55,610
إنهم أطفال طيبون ومخلصون

543
00:33:55,700 --> 00:33:57,950
أنا لا أفعل مصاص دماء بشري ، آه

544
00:33:58,030 --> 00:34:00,370
هذا صحيح ، لدي الكثير من الأصدقاء البشريين.

545
00:34:00,450 --> 00:34:01,910
لدي مثل هذه الشخصية المفعمة بالحيوية

546
00:34:01,990 --> 00:34:03,620
ENFP ، ENFP

547
00:34:03,700 --> 00:34:06,540
- آه ، هذا الهيونغ هو عكس لي تمامًا
- آه ، ITJ ، ISTJ

548
00:34:06,620 --> 00:34:09,290
أنا هذا ، SWH

549
00:34:09,380 --> 00:34:11,840
لماذا تقول فجأة الأحرف الأولى من اسمك؟

550
00:34:11,920 --> 00:34:13,670
لا تعرف MBTI حتى الآن؟

551
00:34:14,470 --> 00:34:15,510
- أليس هذا؟
- آه...

552
00:34:15,590 --> 00:34:17,260
يا إلهي ، لقد انتهى الأمر

553
00:34:17,340 --> 00:34:18,800
لماذا أنتم جميعًا مجتمعون هنا؟

554
00:34:18,890 --> 00:34:22,060
آه ، ماذا ، الأشقاء الأصغر ، هاه؟
ما خطب القدوم إلى منزل أخيك!

555
00:34:22,140 --> 00:34:23,470
تمام!

556
00:34:23,560 --> 00:34:24,930
بالطبع

557
00:34:25,020 --> 00:34:27,560
هذا ليس المنزل الذي تعيش
فيه Seon Woo-hyeol بمفردها.

558
00:34:27,640 --> 00:34:28,730
لا ، حتى دون أن أسأل

559
00:34:28,810 --> 00:34:30,610
هل سيحدث هذا إذا دخل
شخص ما إلى المنزل؟

560
00:34:32,440 --> 00:34:34,360
أي واحد؟  ماذا من نحن؟

561
00:34:34,440 --> 00:34:35,610
دعنا نكتشف ذلك

562
00:34:35,690 --> 00:34:38,950
لقد عشنا في هذا المنزل
لفترة أطول بكثير منك!

563
00:34:39,030 --> 00:34:40,450
- تمام!
- نعم هذا صحيح.

564
00:34:40,530 --> 00:34:41,700
- إذن
- نعم ، هذا صحيح

565
00:34:41,780 --> 00:34:43,540
أستميحك عذرا؟

566
00:34:43,620 --> 00:34:46,460
عاي ، لا يكفي أنني استيقظت
ليوم واحد بقي لمدة 100 عام

567
00:34:46,540 --> 00:34:48,000
هل تحاول سرقة هذا المنزل؟

568
00:34:48,080 --> 00:34:50,750
إذا علم أسلافك ، فإنهم
سيركلون غطاء التابوت ويستيقظون!

569
00:34:50,830 --> 00:34:52,840
فتى ، بالتأكيد!  يا إلهي!

570
00:34:55,210 --> 00:34:56,760
Dongseopah

571
00:34:56,840 --> 00:34:59,510
الآن ، انتظر ، اهدأ ونحن
في كثير من الأحيان...

572
00:34:59,590 --> 00:35:00,640
هل يمكنني القدوم كثيرًا؟

573
00:35:00,720 --> 00:35:01,930
- لا!
- نعم

574
00:35:03,810 --> 00:35:06,930
الآن ، لا أعرف ما إذا كنت قد سمعت

575
00:35:07,020 --> 00:35:09,690
أخطط لتشغيل هذا كبيت
ضيافة في المستقبل.

576
00:35:09,770 --> 00:35:12,440
لذا ، أود منكم الامتناع
عن الزيارة قدر الإمكان.

577
00:35:13,020 --> 00:35:14,820
لا أريد أن أصبح وكر مصاص دماء.

578
00:35:14,900 --> 00:35:16,030
- آه...
- ماذا؟

579
00:35:16,110 --> 00:35:17,190
انا السيد

580
00:35:17,280 --> 00:35:19,360
تمام؟  ثم يعود الجميع

581
00:35:20,200 --> 00:35:21,820
دعونا لا نرى بعضنا البعض مرة أخرى

582
00:35:21,910 --> 00:35:24,080
يا لي

583
00:35:24,160 --> 00:35:25,990
- مهلا ، الدولة بتلر!
- لماذا؟

584
00:35:26,080 --> 00:35:28,330
سيون وو هيول ، هل
ستخرجين معهم أيضًا؟

585
00:35:32,290 --> 00:35:33,960
لنخرج

586
00:35:34,960 --> 00:35:37,880
أسرع ، أسرع ، دعنا
نخرج ، لنأكل بالخارج

587
00:35:37,970 --> 00:35:39,420
- أوه ، أخي
- أكتبها.

588
00:35:42,220 --> 00:35:43,720
تمام

589
00:35:43,800 --> 00:35:45,930
سأراكم فقط

590
00:36:04,450 --> 00:36:06,790
حتى مصاصي الدماء مدهشون.

591
00:36:07,580 --> 00:36:09,200
هل لديك أصدقاء؟

592
00:36:16,210 --> 00:36:17,920
نعم؟  من أنت؟

593
00:36:18,010 --> 00:36:20,670
خادم الدولة ، هل لديك دقيقة؟

594
00:36:22,680 --> 00:36:23,930
انتظر

595
00:36:37,020 --> 00:36:38,980
مانهوي ، عانقني

596
00:36:39,070 --> 00:36:40,780
- فجأة؟
- عجل

597
00:36:45,870 --> 00:36:48,490
لا تفعل ذلك ، احضني بقوة

598
00:36:50,580 --> 00:36:53,040
لماذا ترى الناس

599
00:37:10,890 --> 00:37:12,520
شيء مختلف أيضًا

600
00:37:12,600 --> 00:37:13,810
ما هو المختلف؟

601
00:37:15,310 --> 00:37:17,560
ذهبت إلى Gongcheon-dong في ذلك اليوم

602
00:37:18,070 --> 00:37:19,270
لكن أمام هذا القصر

603
00:37:19,360 --> 00:37:22,690
رجل يحتضنني بمجرد أن يراني

604
00:37:22,780 --> 00:37:25,070
ألست مجنونه  لذا؟

605
00:37:25,990 --> 00:37:29,370
تساءلت عما إذا كنت
قد رأيت ذلك في مكان ما

606
00:37:29,450 --> 00:37:31,160
لا أتذكر على الإطلاق

607
00:37:31,240 --> 00:37:32,290
لكن

608
00:37:33,040 --> 00:37:36,250
الغريب ، أنها لا تزال عالقة في قلبي

609
00:37:38,290 --> 00:37:41,090
هل تعتقد أن الرجل المجنون وسيم جدا؟

610
00:37:41,170 --> 00:37:43,090
لا بأس أن تكون وسيمًا

611
00:37:44,300 --> 00:37:46,840
عيون الرجل...

612
00:37:46,930 --> 00:37:49,140
لا أستطيع أن أشرح ذلك بالكلمات

613
00:37:50,140 --> 00:37:52,930
كان غريبا نوعا ما

614
00:37:53,020 --> 00:37:54,480
ما هذا؟

615
00:37:56,480 --> 00:37:57,520
هل أنت مدمن مخدرات تماما؟

616
00:37:57,600 --> 00:38:00,900
هذا الرجل يعيش في ذلك القصر

617
00:38:00,980 --> 00:38:02,150
ألست مندهشا كليا؟

618
00:38:08,950 --> 00:38:12,240
هل تجذب مصاصي الدماء إلى منزلك
لمجرد أنك بعيد عنه لفترة من الوقت؟

619
00:38:14,080 --> 00:38:15,790
جذب

620
00:38:16,330 --> 00:38:19,040
كما أذكر الذكريات الموجودة في هذا القصر

621
00:38:19,130 --> 00:38:20,920
كنا نتحادث فقط

622
00:38:22,500 --> 00:38:24,510
آسف هاه؟  إهدئ

623
00:38:28,050 --> 00:38:31,010
بالمناسبة ، هل سارت على ما يرام؟

624
00:38:31,100 --> 00:38:33,520
- ماذا؟
- كبير دوشيك

625
00:38:33,600 --> 00:38:34,680
نعم؟

626
00:38:35,140 --> 00:38:36,730
كبار التخطيطي...

627
00:38:36,810 --> 00:38:38,400
- اه نعم

628
00:38:38,480 --> 00:38:40,610
تقريبا كل شيء جاهز

629
00:38:40,690 --> 00:38:43,480
سوف أتصل بكبار Doshik في نهاية
هذا الأسبوع ، هل كل شيء على مايرام؟

630
00:38:44,190 --> 00:38:45,400
ماذا...

631
00:38:48,320 --> 00:38:49,950
ثم خط البحر

632
00:38:50,030 --> 00:38:51,580
طفل...

633
00:38:52,490 --> 00:38:54,410
هل سيأتي ممثلي أيضا؟

634
00:38:54,490 --> 00:38:56,580
كنت أحاول الاتصال بك

635
00:38:56,660 --> 00:38:58,460
حسنًا ، هل نتصل بك الآن؟

636
00:39:00,250 --> 00:39:01,250
هاه

637
00:39:01,880 --> 00:39:05,050
آه ، لقد أزعجني أنك
أتيت وغادرت للتو آخر مرة.

638
00:39:05,130 --> 00:39:08,970
أود أن أدعوكم في عطلة
نهاية الأسبوع. هل لديك وقت؟

639
00:39:09,430 --> 00:39:11,430
أنا أحبه ، الوقت جيد في عطلة نهاية الأسبوع

640
00:39:11,510 --> 00:39:14,260
أوه ، إذن ، السبت بعد الظهر على ما يرام؟

641
00:39:15,890 --> 00:39:17,180
هو كذلك

642
00:39:17,270 --> 00:39:19,600
لا استطيع الانتظار ، اراك يوم السبت

643
00:39:19,690 --> 00:39:21,350
سأراك بعد ذلك

644
00:39:25,230 --> 00:39:26,400
آيو

645
00:39:27,110 --> 00:39:28,320
آسف

646
00:39:30,990 --> 00:39:32,620
هل أنت بخير بعد ظهر السبت؟

647
00:39:33,330 --> 00:39:34,330
هاه

648
00:39:34,410 --> 00:39:37,160
بمجرد وضع اللوحة ، جربها.

649
00:39:39,620 --> 00:39:40,750
تمام

650
00:39:44,540 --> 00:39:47,460
أولاً ، لا تذكر كلمة
سفينة بحرية.

651
00:39:47,550 --> 00:39:48,970
قم بتكريرها

652
00:39:50,760 --> 00:39:53,470
"أنا لا أتحدث بكلمة سفينة بحرية"

653
00:39:53,550 --> 00:39:55,970
إذا كنت ستتصل بي ، اتصل بي "المدير التنفيذي"

654
00:39:58,480 --> 00:40:00,730
لماذا لا يمكنك استدعاء سفينة بحرية سفينة بحرية؟

655
00:40:00,810 --> 00:40:02,560
لا يوجد شيء مثل هونغ جيل دونغ ، تؤ تؤ

656
00:40:02,650 --> 00:40:05,150
ثانيًا ، لا توجد قرابة مفاجئة

657
00:40:05,230 --> 00:40:08,690
لا علاقة مفاجئة

658
00:40:09,280 --> 00:40:10,820
لكن ذلك...

659
00:40:10,900 --> 00:40:12,070
ما هي القشرة؟

660
00:40:12,160 --> 00:40:15,240
مثل المرة السابقة ، لا
تعانقني فجأة وتفعل ذلك.

661
00:40:15,330 --> 00:40:16,580
اه ، تسك

662
00:40:16,660 --> 00:40:19,620
أوه ، هذا صحيح ، حتى
لا تنظر إليّ بشكل محرج

663
00:40:20,250 --> 00:40:22,540
من الوقاحة التحديق
في وجهي لأول مرة

664
00:40:22,620 --> 00:40:23,750
إنه مرهق

665
00:40:23,830 --> 00:40:25,130
لا

666
00:40:25,210 --> 00:40:28,800
لا تنادوني بالاسم ، لا
تعانقوني ، ولا تنظروا إلي

667
00:40:28,880 --> 00:40:30,170
أليس هذا كثيرا؟

668
00:40:30,260 --> 00:40:32,470
أنا أفضل أن أفعل أي
شيء إذا كان ذلك ممكنا

669
00:40:32,550 --> 00:40:35,050
سيكون Seon Woo-hyeol أفضل
عندما يظل ثابتًا دون أن يفتح فمه

670
00:40:42,060 --> 00:40:44,100
أخيراً وليس آخراً

671
00:40:44,190 --> 00:40:47,400
احرص على عدم الكشف
عن هويتك مصاص الدماء

672
00:40:48,400 --> 00:40:52,150
احذر من الكشف عن
هويتك كمصاصي الدماء

673
00:40:52,240 --> 00:40:54,030
ما هذا ، كما تعلم دون أن تقوله ، أليس كذلك؟

674
00:40:54,110 --> 00:40:57,870
بغض النظر عما يحدث ، يجب ألا
تفعل أي شيء يكشف هويتك الحقيقية.

675
00:40:57,950 --> 00:40:59,790
هذا ما أريد أن أقوله

676
00:41:00,750 --> 00:41:02,040
نهاية

677
00:41:02,120 --> 00:41:03,620
كيف تشعر؟

678
00:41:04,120 --> 00:41:06,040
أعتقد أنك متوتر قليلاً

679
00:41:07,790 --> 00:41:09,210
ما هو التوتر

680
00:41:09,750 --> 00:41:10,960
لا

681
00:41:11,380 --> 00:41:13,510
هل تعتقد أنه ليس كذلك؟

682
00:41:13,590 --> 00:41:15,470
متحمس وسعداء ولكن؟

683
00:41:19,760 --> 00:41:21,180
لا اعرف ذلك

684
00:41:21,930 --> 00:41:25,150
قلبي ينبض وقلبي يرفرف

685
00:41:28,440 --> 00:41:30,280
لم اشعر ابدا

686
00:41:31,780 --> 00:41:33,320
لكن بعد ذلك

687
00:41:33,950 --> 00:41:37,120
كيف انتظرت شخصًا واحدًا
فقط لهذه المدة الطويلة؟

688
00:41:37,870 --> 00:41:41,540
أنت تقول أنك لا تعرف
حتى ما هو الحب؟

689
00:41:45,790 --> 00:41:47,920
Seon Woo-hyeol هل أنت غبي؟

690
00:41:48,000 --> 00:41:51,250
التفكير في شخص واحد
فقط والانتظار لفترة طويلة

691
00:41:51,340 --> 00:41:53,050
هذا هو الحب ماذا

692
00:41:54,300 --> 00:41:56,220
قلبي ينبض وقلبي يرفرف

693
00:41:56,300 --> 00:41:57,970
هل تعلم أن هذا فقط هو الحب؟

694
00:42:01,970 --> 00:42:04,770
على أي حال ، ضع في اعتبارك ما قلته اليوم

695
00:42:04,850 --> 00:42:08,270
لأنه إذا ارتكبت خطأ ، فقد تخسر
كل شيء ، بما في ذلك الاستثمار.

696
00:42:08,360 --> 00:42:10,270
- حسنًا؟
- أوه

697
00:42:11,190 --> 00:42:12,480
آه ، سيد كبير الخدم

698
00:42:14,650 --> 00:42:16,950
شكرا لاهتمامك

699
00:42:35,420 --> 00:42:37,800
هل الاستعدادات لبيت الضيافة تسير على ما يرام؟

700
00:42:38,130 --> 00:42:40,640
نعم ، الهيكل العظمي الحالي محفوظ

701
00:42:40,720 --> 00:42:43,270
أعتقد أنني سأضطر إلى
النظر في المعدات القديمة.

702
00:42:46,430 --> 00:42:48,560
يبدو أنك تهتم كثيرا؟

703
00:42:48,650 --> 00:42:49,690
نعم؟

704
00:42:52,190 --> 00:42:53,650
بسبب

705
00:42:53,730 --> 00:42:55,030
آه...

706
00:42:55,110 --> 00:42:56,570
أوه ، أنا لبق بعض الشيء

707
00:42:58,740 --> 00:43:00,450
حسنًا ، أنا أيضًا مبتدئ أعتز به

708
00:43:00,530 --> 00:43:04,160
يراقب ممثلي باهتمام ، لذلك
علي أن أفعل ذلك بشكل جيد.

709
00:43:05,370 --> 00:43:06,870
سوف أكون أتطلع إلى ذلك

710
00:43:06,960 --> 00:43:09,710
بالمناسبة ، تمت دعوتك إلى عطلة نهاية الأسبوع ، أليس كذلك؟

711
00:43:09,790 --> 00:43:10,880
نعم

712
00:43:11,380 --> 00:43:13,750
أشعر بالفضول الشديد لما يشبه الداخل

713
00:43:15,460 --> 00:43:19,550
لأكون صادقًا ، سمعت أولاً
أنك تستثمر في بيت ضيافة.

714
00:43:19,630 --> 00:43:20,640
أنا متفاجئ

715
00:43:21,220 --> 00:43:24,850
اعتقدت أن الممثل لن يكون
مهتمًا بالشراء أو لا بسبب شخصيته.

716
00:43:26,850 --> 00:43:30,100
هناك قول يجب نسيانه إذا كنت لا تستطيع الحصول عليه

717
00:43:30,190 --> 00:43:32,060
أنا أحب ذاكرتي

718
00:43:47,160 --> 00:43:49,160
Seon Woo-hyeol هل أنت غبي؟

719
00:43:49,750 --> 00:43:53,340
التفكير في شخص واحد
فقط والانتظار لفترة طويلة

720
00:43:53,420 --> 00:43:54,880
هذا هو الحب ماذا

721
00:43:55,420 --> 00:43:59,220
قلبي ينبض وقلبي ينبض ، هل تعلم
أن مثل هذه الأشياء فقط هي الحب؟

722
00:44:43,180 --> 00:44:44,840
ألا تبدو مثل نجمة على الأرض؟

723
00:44:48,970 --> 00:44:50,350
جميل جدا

724
00:45:21,050 --> 00:45:23,220
إيشارم

725
00:45:25,970 --> 00:45:27,220
أوه

726
00:45:32,060 --> 00:45:34,390
أه نعم

727
00:45:57,960 --> 00:45:59,090
أوه

728
00:46:04,970 --> 00:46:07,550
- لماذا؟
- أوه لا.

729
00:46:10,310 --> 00:46:11,850
انتظر دقيقة

730
00:46:21,190 --> 00:46:22,280
انها فعلت كل

731
00:46:26,740 --> 00:46:27,860
شكرًا لك

732
00:46:31,910 --> 00:46:34,700
نعم ، سأعتني بك بشكل خاص اليوم

733
00:46:34,790 --> 00:46:36,410
الآن ، انظر إلى محتوى قلبك

734
00:46:41,420 --> 00:46:44,710
كيف هذا؟  هل تعتقد انه بخير؟

735
00:46:48,510 --> 00:46:50,140
جميل

736
00:46:50,430 --> 00:46:51,430
عيونك

737
00:47:00,100 --> 00:47:01,650
أوه ، أعتقد أنك أتيت

738
00:47:01,730 --> 00:47:02,770
أوه

739
00:47:07,700 --> 00:47:09,030
يا مرحبا

740
00:47:09,110 --> 00:47:11,030
حسنًا ، أنا هنا أخيرًا

741
00:47:11,240 --> 00:47:12,580
شكرا لك لدعوتي

742
00:47:12,660 --> 00:47:14,580
لا ، شكرا لقدومك.

743
00:47:14,660 --> 00:47:16,580
- تعال.
- تعال.

744
00:47:36,350 --> 00:47:37,480
مرحباً

745
00:47:39,850 --> 00:47:41,230
هل تعطيني هذا؟

746
00:47:44,570 --> 00:47:47,150
جميل جدا

747
00:47:51,280 --> 00:47:52,820
كان هناك العديد من الأخطاء في ذلك اليوم

748
00:47:53,950 --> 00:47:55,410
ليس لديك خاصتي

749
00:47:57,750 --> 00:48:00,160
إنها ليست المرة الأولى
التي تأتي فيها إلى هذا القصر

750
00:48:00,250 --> 00:48:01,460
أرى أنك تريد الكثير

751
00:48:03,590 --> 00:48:06,380
أوه ، دعني أقدم لك جولة في منزل الرئيس التنفيذي.

752
00:48:06,460 --> 00:48:08,420
نعم إنه كذلك

753
00:48:10,430 --> 00:48:11,470
أوه

754
00:48:11,550 --> 00:48:13,850
أوه ، هذه هدية.

755
00:48:13,930 --> 00:48:16,430
شكرا لك أيها الرئيس
التنفيذي ، سآخذ معطفك.

756
00:48:16,510 --> 00:48:18,100
اه شكرا لك

757
00:48:19,230 --> 00:48:20,440
تعال من هذا الطريق

758
00:48:24,190 --> 00:48:25,570
سيدي بهذه الطريقة

759
00:48:31,700 --> 00:48:33,490
كيف تشعر عندما تدخل؟

760
00:48:34,570 --> 00:48:36,990
تبدو جميلة من الخارج أيضا

761
00:48:37,080 --> 00:48:38,580
أليس أجمل؟

762
00:48:40,120 --> 00:48:42,170
هل تحتاج إلى إعادة التصميم هنا؟

763
00:48:42,790 --> 00:48:44,880
أعتقد أنني أحبه بشكل أفضل بهذه الطريقة

764
00:48:47,300 --> 00:48:49,050
رأيي لا يختلف كثيرا.

765
00:48:51,510 --> 00:48:55,470
إنها مشكلة لأن الأشخاص الذين لا
يعرفون ماذا يفعلون يحاولون إصلاح كل شيء

766
00:48:56,510 --> 00:48:58,510
لنفعل ذلك معًا ، سأساعدك

767
00:49:02,520 --> 00:49:05,440
كان اسم القصر باسم السيد.

768
00:49:05,520 --> 00:49:07,270
كيف انتهى بك المطاف العيش معا؟

769
00:49:08,480 --> 00:49:09,780
همم

770
00:49:09,860 --> 00:49:13,320
أعني ، ستكون قصة طويلة جدًا.

771
00:49:14,860 --> 00:49:18,870
آه ، ببساطة ، أنا أعرف أسلافي منذ زمن طويل...

772
00:49:19,580 --> 00:49:20,910
لا

773
00:49:21,000 --> 00:49:24,540
أعتقد أنه يمكنك
القول أنه مرتبط بالعائلة.

774
00:49:24,620 --> 00:49:28,170
إذا كانت الأسرة متصلة

775
00:49:28,250 --> 00:49:30,670
إنه ليس مثل زواج مرتب ، أليس كذلك؟

776
00:49:32,050 --> 00:49:33,680
أوه ، يا له من صوت رهيب

777
00:49:33,760 --> 00:49:35,550
على الاطلاق لا ، ابدا

778
00:49:47,270 --> 00:49:48,560
لماذا ؟

779
00:49:49,860 --> 00:49:51,070
لماذا تبدو هكذا

780
00:49:53,320 --> 00:49:54,990
لا

781
00:49:55,070 --> 00:49:56,360
تعال من هذا الطريق

782
00:50:00,160 --> 00:50:01,620
همم

783
00:50:02,410 --> 00:50:04,040
إنها ، سأضع أدوات المائدة

784
00:50:04,120 --> 00:50:05,500
أوه لا يا سيدي

785
00:50:05,580 --> 00:50:07,460
سأفعل ذلك ، اذهب واجلس

786
00:50:07,540 --> 00:50:09,540
كما قال Seon Woo-hyeol ، هذه ليست
المرة الأولى التي أتيت فيها إلى هذا المنزل.

787
00:50:09,630 --> 00:50:11,050
أي نوع من الضيوف أنا؟

788
00:50:11,550 --> 00:50:13,210
استرخي ، لا بأس

789
00:50:18,510 --> 00:50:21,060
ومع ذلك ، واجهت صعوبة
في الاستعداد لوصول الضيوف.

790
00:50:21,140 --> 00:50:23,350
ماذا عن المصاعب

791
00:50:23,430 --> 00:50:26,140
في الواقع ، المطبخ هنا لم يتغير.

792
00:50:26,230 --> 00:50:28,190
يتم توصيل الطعام بالكامل.

793
00:50:30,310 --> 00:50:32,610
لا بأس أن تأكل بشكل لذيذ ، عمل جيد

794
00:50:32,690 --> 00:50:33,820
دعنا نجهز

795
00:50:33,900 --> 00:50:34,900
نعم

796
00:50:40,490 --> 00:50:42,740
ليس لدي أي شيء جاهز
، لكن من فضلك استمتع به

797
00:50:42,830 --> 00:50:43,950
نعم

798
00:50:45,250 --> 00:50:46,750
اممم ، هل رائحتها طيبة؟

799
00:50:47,920 --> 00:50:49,210
يبدو مثل النبيذ باهظ الثمن؟

800
00:50:49,290 --> 00:50:50,540
بالطبع

801
00:50:50,630 --> 00:50:53,380
أنا أشتري نبيذًا باهظ الثمن لشربه في يوم مثل هذا

802
00:50:54,380 --> 00:50:56,220
سيد شين ، من فضلك صب لي كوب واحد في كل مرة.

803
00:50:56,300 --> 00:50:57,380
نعم

804
00:51:07,350 --> 00:51:10,060
Seon Woo-hyeol لا تستطيع الشرب

805
00:51:10,610 --> 00:51:11,770
- هو كذلك؟
- آه

806
00:51:11,860 --> 00:51:13,320
أه آسف

807
00:51:13,520 --> 00:51:17,110
كنت أحفظ هذا للشرب
مع أشخاص أحبهم حقًا.

808
00:51:17,200 --> 00:51:18,400
اوه حسناً

809
00:51:18,490 --> 00:51:20,360
لدي شراب

810
00:51:22,120 --> 00:51:24,120
آه!

811
00:51:27,160 --> 00:51:28,620
اريد ان اشرب

812
00:51:29,290 --> 00:51:30,630
الذي - التي...

813
00:51:30,710 --> 00:51:33,670
أشعر بالسكر بمجرد المرور بحقل قمح

814
00:51:33,750 --> 00:51:35,420
النبض المفرط

815
00:51:36,420 --> 00:51:38,010
ما هو "النبض المفرط"؟

816
00:51:39,550 --> 00:51:41,140
كيف تعرف ذلك؟

817
00:51:41,550 --> 00:51:45,260
أوه ، حسنًا ، أنا شخص كبير في السن

818
00:51:48,060 --> 00:51:51,650
ثم فقط خذ كوبًا ، لن أجبرك

819
00:51:52,360 --> 00:51:53,940
اوه حسناً

820
00:52:05,200 --> 00:52:06,700
هل نملح بعد ذلك؟

821
00:52:08,620 --> 00:52:09,750
نعم

822
00:52:27,390 --> 00:52:29,600
لماذا لا يأكل السيد Woohyeol أي شيء؟

823
00:52:29,680 --> 00:52:31,600
- هل انت لست جائعا؟
- آه

824
00:52:33,440 --> 00:52:34,770
لا بد لي من ذلك ، هل أنت بخير؟

825
00:52:35,690 --> 00:52:36,940
هل أنت بخير؟

826
00:52:38,070 --> 00:52:39,530
- لا بأس - - نعم.

827
00:52:41,030 --> 00:52:42,740
كل شيئا

828
00:52:42,820 --> 00:52:45,580
لم يكن لدي طعام في فمي منذ ذلك الحين.

829
00:52:46,120 --> 00:52:48,240
أوه ماذا

830
00:52:48,330 --> 00:52:50,620
هل ظننت أنني لم أشاهدك؟

831
00:52:50,710 --> 00:52:52,040
أنا أشاهد كل شيء

832
00:52:59,460 --> 00:53:01,260
ينام

833
00:53:01,340 --> 00:53:04,470
أنت تعلم أن تقشير الجمبري
ليس فقط لأحد ، أليس كذلك؟

834
00:53:06,470 --> 00:53:08,430
الروبيان

835
00:53:10,600 --> 00:53:12,350
لا أستطيع أكله؟

836
00:53:13,310 --> 00:53:14,480
نعم؟

837
00:53:17,270 --> 00:53:21,110
أنا حقا أحب الجمبري.

838
00:53:21,610 --> 00:53:23,030
سوف اكل

839
00:53:23,910 --> 00:53:25,570
يجب أن أنظر إليها ، سأغطيها

840
00:53:25,660 --> 00:53:27,200
لا ، senpai ، هذا ليس كل شيء

841
00:53:27,280 --> 00:53:28,330
ماذا؟

842
00:53:28,410 --> 00:53:30,750
المدير التنفيذي شين ، هل هذه هي المرة الأولى التي ترى فيها هذا؟

843
00:53:31,290 --> 00:53:32,410
نعم؟  آه...

844
00:53:32,500 --> 00:53:34,580
لا ، تبدو جيدة

845
00:53:35,960 --> 00:53:39,170
Woohyeol-san ، أكله بسرعة.

846
00:54:04,320 --> 00:54:07,870
إنها المرة الأولى التي أختبر فيها مثل هذا الملمس المنعش.

847
00:54:12,910 --> 00:54:15,080
البحر في فمي

848
00:54:15,160 --> 00:54:17,170
هل هذا جمبري؟

849
00:54:19,750 --> 00:54:21,250
سيون وو هيول ، هل أنت بخير؟

850
00:54:21,710 --> 00:54:23,880
إنها المرة الأولى في حياتي التي
أتناول فيها مثل هذا الطعام اللذيذ.

851
00:54:27,220 --> 00:54:28,640
بسبب الآن

852
00:54:28,720 --> 00:54:30,010
أوه!

853
00:54:31,640 --> 00:54:33,560
هل يمكنني أكل هذا الجمبري؟

854
00:54:34,020 --> 00:54:36,770
لماذا انت هكذا حقا؟  مِلكِي

855
00:54:38,600 --> 00:54:40,020
أنا...

856
00:54:42,900 --> 00:54:44,320
كلي كلي

857
00:54:52,580 --> 00:54:54,160
أوه

858
00:54:54,250 --> 00:54:55,830
هل قلت جمبري؟

859
00:55:02,340 --> 00:55:04,630
أنت حقا تحب الجمبري.

860
00:55:09,800 --> 00:55:11,800
اينها ليس جيدا؟

861
00:55:12,390 --> 00:55:14,180
نعم؟  آه...

862
00:55:15,180 --> 00:55:16,310
لا

863
00:55:24,860 --> 00:55:26,030
الرياح والرياح...

864
00:55:26,860 --> 00:55:27,990
يبدو أنك قد شربت كثيرا؟

865
00:55:28,070 --> 00:55:31,620
أوه ، أنت من النوع الذي يسكر بمجرد شم الرائحة

866
00:55:43,420 --> 00:55:44,420
هيسونة

867
00:55:45,800 --> 00:55:48,550
Seonwoohyeol ، لماذا أنت هكذا؟

868
00:55:48,630 --> 00:55:51,550
أوه ، أنا آسف ، معذرة للحظة.

869
00:55:51,640 --> 00:55:53,220
أعتقد أنني في حالة سكر

870
00:55:53,890 --> 00:55:56,600
أوه ، لماذا أنت في حالة سكر؟  هاها!

871
00:56:00,730 --> 00:56:02,690
يرجى العودة إلى حواسك ، حقيقة

872
00:56:02,770 --> 00:56:05,650
- انتظر ، من فضلك ، تعال إلى حواسك ، حقًا
- الجمبري ، ذلك القريدس.

873
00:56:05,730 --> 00:56:08,820
- أوه ، انتظر يا فتى!
- أوه ، تعال إلى حواسك.

874
00:56:08,900 --> 00:56:11,240
- أعطاني هيسون جمبري...
- لا ، قلت لا.

875
00:56:11,320 --> 00:56:12,910
- لا يمكنك الدخول الآن
- أعطاني الجمبري هايسون...

876
00:56:12,990 --> 00:56:15,120
كوني هادئة للحظة ، سيون وو هيول

877
00:56:15,200 --> 00:56:17,830
مرحبًا ، أنا لا أفعل هذا
لأن لديّ مشاعر سيئة.

878
00:56:17,910 --> 00:56:19,410
- أنا آسف ، لكنني سأضرب طلقة واحدة فقط
- هاه؟

879
00:56:19,500 --> 00:56:20,870
آسف

880
00:56:28,800 --> 00:56:30,260
هل انت مستيقظ؟

881
00:56:33,220 --> 00:56:34,640
الخادم الرئيسي

882
00:56:37,180 --> 00:56:38,930
مرحبا سيد.

883
00:56:39,020 --> 00:56:40,940
هل نسيت كل الوعود التي قطعناها على أنفسنا؟

884
00:56:41,020 --> 00:56:43,560
ماذا أفعل إذا أكلت رامين
فقط وأنا في حالة سكر؟

885
00:56:43,650 --> 00:56:45,020
آه

886
00:56:58,790 --> 00:57:00,080
أوه...

887
00:57:01,830 --> 00:57:03,000
يا

888
00:57:03,920 --> 00:57:05,130
دم السيد Seonwoo؟

889
00:57:08,880 --> 00:57:10,130
هل أنت بخير؟

890
00:57:11,170 --> 00:57:14,800
سأكون هكذا لفترة من الوقت

891
00:57:34,990 --> 00:57:36,490
هل سيكون بخير؟

892
00:57:36,870 --> 00:57:38,410
هل يمكن لأي شخص أن يأخذها على هذا النحو؟

893
00:57:40,740 --> 00:57:41,830
مضفر

894
00:57:49,210 --> 00:57:51,920
- من الجيد أنك أتيت اليوم ، أليس كذلك؟
- نعم

895
00:57:52,010 --> 00:57:53,800
رأيت أيضًا الجانب غير المتوقع للرئيس التنفيذي شين

896
00:57:56,550 --> 00:57:58,470
تعرفت على شخص غريب

897
00:57:59,010 --> 00:58:00,470
هزار

898
00:58:00,560 --> 00:58:01,850
أنا أوافق

899
00:58:04,940 --> 00:58:07,480
انا احب هذا المكان

900
00:58:14,530 --> 00:58:17,160
معذرةً ، إنها مكالمة عمل.

901
00:58:19,410 --> 00:58:20,580
نعم سيدي

902
00:58:23,000 --> 00:58:25,290
أنا السيد Seonwoohyeol

903
00:58:25,370 --> 00:58:28,250
توقف الآن واستيقظ

904
00:58:28,330 --> 00:58:30,590
أعتقد أن الجميع سينتظرون بالداخل

905
00:58:32,960 --> 00:58:34,170
Seonwoohyeol

906
00:58:53,650 --> 00:58:54,940
الخادم الرئيسي

907
00:58:58,910 --> 00:59:00,160
أنا آسف

908
00:59:01,490 --> 00:59:04,410
أعتقد أنني ارتكبت خطأ

909
00:59:08,500 --> 00:59:09,830
اذهب أولا

910
00:59:37,740 --> 00:59:39,030
أوه نعم سيدي

911
00:59:40,700 --> 00:59:43,740
نعم ، نعم ، يستغرق ذلك وقتًا طويلاً

912
00:59:43,830 --> 00:59:45,870
في حالة جدول البناء حوالي أسبوعين...

913
01:00:52,270 --> 01:00:53,940
{\an8}هل تلقيت الهدية التي أرسلتها لك؟

914
01:00:54,020 --> 01:00:55,520
{\an8}كان لدي سيارة منذ 100 عام

915
01:00:55,610 --> 01:00:57,070
{\an8}كان خادم الدولة يقود سيارته

916
01:00:57,150 --> 01:00:58,530
{\an8}- قم بتشغيل الوميض
الأيمن أوه ، صحيح

917
01:00:58,610 --> 01:00:59,650


918
01:00:59,740 --> 01:01:01,950
{\an8}كان من المفترض أن
أقابل رجل مجنون وسيم

919
01:01:02,030 --> 01:01:03,240
{\an8}هيسونة

920
01:01:03,320 --> 01:01:04,410
{\an8}إذا فتحت فمك ، خط بحر ذلك اللقيط

921
01:01:04,490 --> 01:01:06,490
{\an8}هيسون آه ، هيسون آه

922
01:01:06,580 --> 01:01:09,200
{\an8}إذا قمت بذلك ، فلن يكون
لدي أي أصدقاء ألعب معهم.

923
01:01:10,040 --> 01:01:12,870
{\an8}رأيته بأم عيني ، فهو ليس بشريًا.

924
01:01:12,960 --> 01:01:14,210
{\an8}- المعلم اذهب؟
اذهب ، اذهب يا معلم

925
01:01:14,290 --> 01:01:17,000
{\an8}بالنسبة إلى Sunwoo ، يعد
الآن الوقت الأكثر أهمية وخطورة.

926
01:01:17,090 --> 01:01:18,460


927
01:01:18,550 --> 01:01:20,010
{\an8}انا بحاجة الى مساعدتكم

928
01:01:20,090 --> 01:01:22,170
{\an8}حاولت الاعتراف لك لكنني لم أستطع

929
01:01:22,260 --> 01:01:24,550
{\an8}لن ترى القمر مرة أخرى

930
01:01:28,470 --> 01:01:30,100
العنوان الفرعي: حيران تشوي

