﻿1
00:00:05,920 --> 00:00:40,920
ترجمة غير مدققة لغوياً ولكن ممتازة
korea drama 2 مقدمة من فريق

2
00:01:00,260 --> 00:01:02,060
لذلك لم أقل

3
00:01:02,140 --> 00:01:04,890
من الخطر أن تكون على الحدود
بين كونك لست إنسانًا أو مصاص دماء

4
00:01:05,600 --> 00:01:07,440
ليس لدي الكثير من الوقت

5
00:01:07,520 --> 00:01:10,070
تدريجيًا ، سيتعرض جسمك لرد
فعل سلبي ، تمامًا كما هو الحال اليوم

6
00:01:10,150 --> 00:01:12,030
لا ، ستزداد الأمور سوءًا

7
00:01:19,490 --> 00:01:21,410
يموت مثل هذا؟

8
00:01:22,450 --> 00:01:24,250
جيون

9
00:01:24,330 --> 00:01:26,370
أنا لم أصبح إنسانًا حتى الآن.

10
00:01:26,460 --> 00:01:29,000
لذلك إذا كنت لا تريد أن تموت ،
فاحصل على عقلك بشكل صحيح!

11
00:01:32,420 --> 00:01:35,130
قلت أنك تريد أن يكون
لديك حب يجعل قلبك ينبض؟

12
00:01:35,220 --> 00:01:38,340
قلت أنك تريد أن
تفي بوعد هاي سون؟

13
00:01:39,430 --> 00:01:41,470
- نعم
- أعيش بطريقة ما

14
00:01:42,100 --> 00:01:44,680
تمامًا مثل الوقت الذي قررت فيه
أن أتحمل 100 عام في نعش الزعرور

15
00:01:44,770 --> 00:01:47,350
أعني ، تشجّع بالتأكيد

16
00:01:47,940 --> 00:01:48,980
يعيش

17
00:01:54,070 --> 00:01:56,820
لا أستطيع أن أعيش بشكل
صحيح ولا أستطيع أن أموت

18
00:02:02,200 --> 00:02:05,450
يجب أن يعيش ، يجب

19
00:02:12,090 --> 00:02:14,460
رأيت ذلك بعيني

20
00:02:14,550 --> 00:02:16,090
هو ليس بشخص

21
00:02:22,680 --> 00:02:23,760


22
00:02:24,470 --> 00:02:25,470


23
00:02:26,560 --> 00:02:30,230
{\an8}آه ، حسنًا ، لقد سمعت أنه تم

24
00:02:30,310 --> 00:02:31,400
تقديم كعك الأرز ، فلماذا تأخرت؟

25
00:02:32,060 --> 00:02:34,780


26
00:02:34,860 --> 00:02:37,280
{\an8}آه ، بغض النظر عن المكان الذي
تنظر إليه ، يجب أن تخدع في مكان آخر

27
00:02:37,360 --> 00:02:38,740
{\an8}كل يوم أطلب المساعدة
، لكنك لا تساعدني

28
00:02:39,780 --> 00:02:41,820
{\an8}فقط تعال ، جدا

29
00:02:43,370 --> 00:02:44,700
{\an8}ماذا تفعل الآن تعال...

30
00:02:45,910 --> 00:02:47,040
{\an8}آه...

31
00:02:48,750 --> 00:02:50,750
{\an8}آه ، آه ، كبير

32
00:02:50,830 --> 00:02:52,920
{\an8}لقد كنت مشغولاً بالعمل ، فكيف...

33
00:02:53,000 --> 00:02:55,380
{\an8}أوه ، لكنه يوم الافتتاح

34
00:02:55,460 --> 00:02:56,550
{\an8}انا قلق

35
00:02:57,420 --> 00:02:59,590
{\an8}ليس عليك القيام بذلك عن قصد.

36
00:02:59,680 --> 00:03:00,680
{\an8}شكرًا لك

37
00:03:00,760 --> 00:03:03,100
{\an8}لكن ماذا عن Seonwoohyeol؟

38
00:03:03,300 --> 00:03:05,810
{\an8}إنها أخبار مظلمة

39
00:03:07,730 --> 00:03:10,850
{\an8}إنها ، هل نتحدث في الخارج للحظة؟

40
00:03:15,110 --> 00:03:17,900
{\an8}ما هذا ، senpai؟

41
00:03:21,700 --> 00:03:23,820
ما اقوله الان

42
00:03:23,910 --> 00:03:26,290
أعلم أنه يبدو غريبًا حقًا

43
00:03:27,120 --> 00:03:28,660
Seonwoohyeol

44
00:03:29,330 --> 00:03:31,620
اه ، ماذا عن Seonwoohyeol؟

45
00:03:31,960 --> 00:03:34,460
هل لاحظت أي شيء غريب؟

46
00:03:35,920 --> 00:03:39,300
اممم ، ما الذي تتحدث عنه...

47
00:03:41,720 --> 00:03:44,430
في الواقع اليوم الذي دعيت فيه هنا

48
00:03:44,510 --> 00:03:46,060
رأيت شيئًا غريبًا

49
00:03:47,260 --> 00:03:50,730
الناس العاديون لا يستطيعون
التحرك بهذه السرعة.

50
00:03:50,810 --> 00:03:52,310
أعتقد أنه غريب

51
00:03:53,100 --> 00:03:54,770
هل تعلم أي شيئ؟

52
00:03:55,560 --> 00:03:57,110
مستحيل

53
00:03:57,190 --> 00:03:59,820
ربما كنت تنظر إليه بشكل خاطئ؟

54
00:04:00,360 --> 00:04:02,360
شرب الجميع كثيرًا في ذلك اليوم ، أليس كذلك؟

55
00:04:02,820 --> 00:04:05,240
لا ، لا أعتقد أنه شيء تضحك عليه

56
00:04:07,240 --> 00:04:08,410
كبير

57
00:04:09,290 --> 00:04:12,290
لدى Seon Woo-hyeol جانب غريب بعض الشيء ، لكن

58
00:04:12,920 --> 00:04:16,540
أنا لست غريباً
كما تعتقد أيها الكبار

59
00:04:16,630 --> 00:04:18,800
استطيع ان اقول لكم

60
00:04:19,920 --> 00:04:22,170
- In-ha - لا تقلق كثيرًا

61
00:04:22,800 --> 00:04:25,760
أعرف جيدًا عن Seon Woo-hyeol.

62
00:04:25,840 --> 00:04:28,180
أعتقد أنه لا داعي للقلق كثيرًا

63
00:04:38,440 --> 00:04:40,690
هل تعلم عن دم Seonwoo؟

64
00:04:42,150 --> 00:04:45,320
هل فكرت يومًا أنه قد
يكون هناك شيء لا تعرفه؟

65
00:04:46,070 --> 00:04:50,330
هناك أشياء لا يريد أحد رؤيتها

66
00:04:51,330 --> 00:04:53,580
كبار السن ليس لديهم أي شيء من هذا القبيل؟

67
00:05:10,350 --> 00:05:12,730
لا يستطيع البشر فعل ذلك

68
00:05:15,100 --> 00:05:16,850
أنا متأكد من أنه مصاص دماء

69
00:05:29,490 --> 00:05:31,830
أوه ، هل كنت تتخطى منذ اليوم الأول من الافتتاح؟

70
00:05:32,830 --> 00:05:34,160
أنا آسف

71
00:05:35,910 --> 00:05:38,500
أهلا مادا حصل؟

72
00:05:39,590 --> 00:05:41,500
وجهك لا يبدو جيدا

73
00:05:44,840 --> 00:05:46,340
لا شئ

74
00:06:06,820 --> 00:06:08,780
هل نمت جيدا؟

75
00:06:08,860 --> 00:06:11,030
لا ، أنا نعسان

76
00:06:11,120 --> 00:06:13,410
أوه ، أنا نائم خفيف

77
00:06:13,490 --> 00:06:14,830
هل لأن المنزل قديم؟

78
00:06:14,910 --> 00:06:18,830
في كل مرة أصعد ونزل الدرج
، يكون هذا الصرير مزعجًا.

79
00:06:18,920 --> 00:06:20,790
أوه نعم؟

80
00:06:21,710 --> 00:06:23,590
لكن لا سلطة؟

81
00:06:23,670 --> 00:06:24,670
نعم؟

82
00:06:24,760 --> 00:06:28,590
آه ، يتم تقديم وجبة الإفطار
مجانًا كجزء من خدمتنا...

83
00:06:28,680 --> 00:06:30,800
إنها إقامة طويلة ، لذا يرجى الاعتناء بها

84
00:06:30,890 --> 00:06:33,220
لا يمكنك أن تأكل هذا النوع من الأشياء كل يوم ، أليس كذلك؟

85
00:06:33,310 --> 00:06:34,560
أه نعم

86
00:06:44,190 --> 00:06:45,440
من أنت؟

87
00:06:48,400 --> 00:06:50,160
من أنت؟

88
00:06:55,040 --> 00:06:56,950
القهوة المثلجة

89
00:06:57,580 --> 00:07:00,500
هذا هو موظفنا Seon Woo-hyeol.

90
00:07:00,580 --> 00:07:03,590
هل رأيت المنشور بالأمس؟
أنت من كتبه

91
00:07:04,800 --> 00:07:07,380
لم أكن هناك بالأمس لذلك
لم أتمكن من تقديم نفسي.

92
00:07:07,460 --> 00:07:10,970
هذه السيدة So-yi ، إقامة
طويلة الأمد في الغرفة 201.

93
00:07:11,050 --> 00:07:12,180
آه

94
00:07:13,550 --> 00:07:16,350
أنت أول ضيف في دار
الضيافة من جانب واحد.

95
00:07:16,810 --> 00:07:18,560
مرحبًا بكم في الحفل من جانب واحد

96
00:07:19,100 --> 00:07:21,440
آمل أن تقضي وقتًا
مريحًا أثناء وجودك هناك

97
00:07:21,520 --> 00:07:23,270
ماذا؟  خطاب

98
00:07:30,820 --> 00:07:32,030
الذي - التي...

99
00:07:33,320 --> 00:07:34,830
انظر إليَّ

100
00:07:48,050 --> 00:07:49,510
ماذا يحدث هنا؟

101
00:07:49,590 --> 00:07:51,720
ماذا حدث البارحة؟

102
00:07:52,890 --> 00:07:54,220
لم يكن هناك

103
00:07:54,300 --> 00:07:57,760
أم أنك لست على ما يرام؟

104
00:08:00,480 --> 00:08:01,980
لا حمى

105
00:08:02,480 --> 00:08:05,230
أوه ، لا يمكن أن يكون هناك حمى

106
00:08:05,770 --> 00:08:09,190
أو ماذا ، ماذا حدث عندما
خرجت لعمل كعك الأرز؟

107
00:08:10,740 --> 00:08:13,200
- لا.
- لكن لماذا أنت ميت إلى هذا الحد؟

108
00:08:13,280 --> 00:08:14,450
هل أنت ميت؟

109
00:08:14,530 --> 00:08:16,830
متى مت

110
00:08:16,910 --> 00:08:19,620
أعرف ذلك بمجرد النظر إليه أنت
تعرف أنني لا أعرف ، أليس كذلك؟

111
00:08:19,700 --> 00:08:22,920
أنا أشاهد Seon Woo-Hyeol's
كل تعبير وكل حركة.

112
00:08:27,170 --> 00:08:29,960
أليس هذا مطاردة؟

113
00:08:30,050 --> 00:08:31,970
اه ما هذا...

114
00:08:32,050 --> 00:08:36,680
أوه ، هذا هو السبب في أنني
أولي هذا القدر من الاهتمام

115
00:08:37,800 --> 00:08:41,100
لذا قل لي إذا كان هناك أي شيء

116
00:08:41,180 --> 00:08:42,730
يجب أن أعرف

117
00:08:42,810 --> 00:08:46,400
أنا الرئيس التنفيذي ، والسيد Seon Woo-hyeol هو...

118
00:08:47,650 --> 00:08:48,860
لأنك موظف

119
00:08:50,940 --> 00:08:53,110
هل هي مثل علاقة السيد والخادم؟

120
00:08:53,320 --> 00:08:54,490
همم

121
00:08:55,110 --> 00:08:57,240
إنها تسمى علاقات العمل.

122
00:08:57,320 --> 00:08:59,200
أرباب العمل والعمال

123
00:08:59,280 --> 00:09:02,120
أوه ، لنتحدث عن مفاوضات إدارة العمال

124
00:09:08,920 --> 00:09:11,630
أعتقد أنه يجب أن يكون
هناك تقسيم دقيق للعمل.

125
00:09:12,710 --> 00:09:14,010
ما هو تقسيم العمل؟

126
00:09:14,090 --> 00:09:15,260
يجب أن تكون كل مهمة واضحة

127
00:09:15,340 --> 00:09:17,470
لن أكون العبث مثل البارحة

128
00:09:18,100 --> 00:09:21,310
لم أكن أبدا لعبة الكرة

129
00:09:21,390 --> 00:09:24,770
إن ترك مقعدك خلال
ساعات العمل يسمى هراء.

130
00:09:28,230 --> 00:09:32,820
بادئ ذي بدء ، سأعتني بخدمة الضيوف
وتحضير الإفطار ، لذلك لا داعي للقلق.

131
00:09:33,610 --> 00:09:36,610
الباقي هو تنظيف الغرفة وتنظيف الحمام

132
00:09:36,700 --> 00:09:38,450
غرفة معيشة بالدور الأول ، تنظيف المطبخ

133
00:09:38,530 --> 00:09:41,030
إدارة المعدات ، غسيل
الفراش ، جمع القمامة المنفصل

134
00:09:41,120 --> 00:09:43,450
حسنًا ، هذا عن الأمر ، لكن ماذا أفعل؟

135
00:09:44,370 --> 00:09:45,540
الذي - التي...

136
00:09:45,620 --> 00:09:50,130
تنظيف الغرف وجمع القمامة

137
00:09:50,210 --> 00:09:51,750
اسمحوا لي أن آخذ هذا

138
00:09:51,840 --> 00:09:53,800
هل أنا لست جيدًا
في التنظيف مرة أخرى؟

139
00:09:53,880 --> 00:09:55,380
إنها وظيفة مهنية

140
00:09:55,470 --> 00:09:57,760
ثم اعتني بإدارة المعدات.

141
00:09:57,840 --> 00:10:00,850
سأقوم بتنظيف غرفة المعيشة
والمطبخ والحمام في الطابق الأول.

142
00:10:00,930 --> 00:10:04,470
لا بأس في القيام بالغسيل والتثبيت
في نفس الوقت ، أليس كذلك؟

143
00:10:04,560 --> 00:10:05,560
لا بأس

144
00:10:05,640 --> 00:10:08,520
سأدفع الأرباح من 5
إلى 5 مما أنا مدين به

145
00:10:08,600 --> 00:10:09,600
لا ، من 5 إلى 5...

146
00:10:10,270 --> 00:10:11,400
مسطرة

147
00:10:11,480 --> 00:10:13,730
عادة ما تنتهي مفاوضات
العمل والإدارة بالمصافحة.

148
00:10:15,190 --> 00:10:16,190
5 مقابل 5...

149
00:10:22,870 --> 00:10:24,290
يدي ما زالت باردة

150
00:10:25,120 --> 00:10:26,500
آه...

151
00:10:26,910 --> 00:10:29,960
في معظم الأوقات ،
سأتعامل مع العملاء.

152
00:10:30,040 --> 00:10:32,710
سيد سيون وو هيول ،
احذر من أن يتم القبض عليك.

153
00:10:32,790 --> 00:10:35,920
إنه أنا ، أعلم أن
Seonwoohyeol ليس خطيرًا ، لكن

154
00:10:36,010 --> 00:10:39,220
لأن الآخرين قد لا يفكرون مثلي

155
00:10:39,800 --> 00:10:41,510
أنت تعرف ما أعنيه؟

156
00:10:42,390 --> 00:10:43,560
هاه

157
00:10:44,470 --> 00:10:47,890
كبير الخدم يفكر بي بهذا القدر

158
00:10:47,980 --> 00:10:49,480
أنا لا أعرف ما يجب القيام به

159
00:10:51,190 --> 00:10:53,690
أه لدي سؤال لك

160
00:10:53,770 --> 00:10:55,730
- ما هذا؟
- أوه...

161
00:10:56,650 --> 00:10:59,610
إذا كنت تعمل مثل هذا كل يوم

162
00:10:59,700 --> 00:11:01,490
عندما الجحيم تأخذ استراحة؟

163
00:11:01,820 --> 00:11:04,330
لا ، أنا بحاجة إلى يوم عطلة

164
00:11:04,410 --> 00:11:08,330
ألا ترغب في الذهاب
في موعد مع كبير دوشيك؟

165
00:11:08,410 --> 00:11:09,710
ما هو المواعدة

166
00:11:09,790 --> 00:11:11,830
لماذا أواعد دوشيك الأكبر؟

167
00:11:12,040 --> 00:11:13,460
أنت وأنا لست كذلك ، أليس كذلك؟

168
00:11:13,540 --> 00:11:14,590
لماذا!

169
00:11:14,670 --> 00:11:17,090
لماذا لماذا لماذا لماذا...

170
00:11:17,170 --> 00:11:19,380
لماذا لماذا لماذا لا؟

171
00:11:20,630 --> 00:11:22,050
ألم تكن تسير على ما يرام؟

172
00:11:23,720 --> 00:11:25,930
انها ليست مشكلة في الانسجام مع كبير Doshik

173
00:11:26,010 --> 00:11:27,310
يجب أن يكون بيت الضيافة جيدًا

174
00:11:27,390 --> 00:11:29,940
كم من المال أنفقت
هنا ، أين يوم إجازتك؟

175
00:11:30,020 --> 00:11:31,520
لا توجد أيام إجازة حتى أستقر

176
00:11:31,600 --> 00:11:33,310
- ل؟
- ثم انتهيت.

177
00:11:37,070 --> 00:11:38,690
لم تكن الأمور تسير على ما يرام...

178
00:11:45,240 --> 00:11:46,410
آيو

179
00:11:50,160 --> 00:11:52,750
ماذا؟  ماذا ، لا
، لا ، ماذا ، لا!

180
00:11:52,830 --> 00:11:54,790
ماذا ، لا ، لا!

181
00:11:55,380 --> 00:11:56,550
قف!  أوه؟

182
00:11:56,630 --> 00:11:58,460
ماذا تفعل الآن؟

183
00:11:58,880 --> 00:11:59,880
مدرس

184
00:11:59,970 --> 00:12:02,260
من غير القانوني القيام
بأعمال تجارية هنا ، ألا تعلم؟

185
00:12:02,340 --> 00:12:03,390
لكن بدون قول أي شيء كهذا

186
00:12:03,470 --> 00:12:05,470
أين قانون هدمه بتهور!

187
00:12:05,550 --> 00:12:06,930
يوجد مثل هذا القانون

188
00:12:07,010 --> 00:12:09,980
قانون الطرق ، المادة 61 ، الفقرة
1 ، الإذن بشغل واستخدام الطرق

189
00:12:10,060 --> 00:12:11,850
ماذا يمكنك أن تقول أكثر؟

190
00:12:13,100 --> 00:12:14,230
لم أكن أعرف ، ألقِ نظرة فقط

191
00:12:14,310 --> 00:12:15,940
يجب أن آكل أيضا

192
00:12:16,020 --> 00:12:17,190
لا ، كان هناك العديد
من الإخطارات المرفقة.

193
00:12:17,270 --> 00:12:18,730
ماذا لا تعرف؟

194
00:12:18,820 --> 00:12:20,490
أوه ، كذب هكذا...

195
00:12:21,030 --> 00:12:22,450
طفل ، انتهى

196
00:12:22,530 --> 00:12:25,780
إذا لم تكن راضيًا ، احصل على إذن من
مكتب الجناح وقم بالأعمال التجارية رسميًا.

197
00:12:30,660 --> 00:12:32,460
ماذا تفعل؟  تخلص منه بسرعة

198
00:12:32,540 --> 00:12:34,460
أوه ، مهلا سيدي ، انتظر لحظة.

199
00:12:36,130 --> 00:12:38,250
لا تترك أي أثر ، فقط هدم كل شيء

200
00:12:52,230 --> 00:12:54,600
مهلا ، يجب أن تتأذى ، اشرب هذا

201
00:12:55,560 --> 00:12:57,190
مرحبًا ، حسنًا ، تناول مشروبًا

202
00:13:06,780 --> 00:13:08,990
كم ثمن تلك الخيمة؟

203
00:13:09,080 --> 00:13:11,620
حتى التفكير في الأثاث المكسور ، واو

204
00:13:12,620 --> 00:13:14,330
أنا خائف حقًا من رفع دعوى

205
00:13:14,410 --> 00:13:15,500
يا

206
00:13:15,580 --> 00:13:18,630
بصراحة ، لقد فعلت الكثير
من الأشياء غير القانونية

207
00:13:18,710 --> 00:13:21,000
تزوير الهوية ، تزوير الوثائق الرسمية

208
00:13:21,380 --> 00:13:23,630
أنا سعيد لأنك لم تمسك بها

209
00:13:23,720 --> 00:13:25,260
إذا أخذته

210
00:13:25,340 --> 00:13:27,510
لقد أصبت بالعمى

211
00:13:28,430 --> 00:13:31,600
مرحبًا ، انتهى الأمر بهذه الطريقة
على أي حال. تعلم المهارة الآن

212
00:13:32,220 --> 00:13:34,850
آه ، حقًا ، هذا هيونغ يتحدث
عن التكنولوجيا مرة أخرى

213
00:13:34,940 --> 00:13:37,480
هذه هي التكنولوجيا ، هذه هي!

214
00:13:37,560 --> 00:13:40,110
توقف عن فعل أشياء غير قانونية في الظل

215
00:13:40,190 --> 00:13:43,110
أعني أخرج إلى الجانب المشمس
وأعيش بفخر وبشكل قانوني.

216
00:13:43,190 --> 00:13:44,780
انها كل شيء عنك!

217
00:13:44,860 --> 00:13:46,570
لماذا تريد مصاص دماء
يعيش معي في الشمس؟

218
00:13:46,660 --> 00:13:48,700
أنا أحب الظل ، هذا مريح!

219
00:13:48,780 --> 00:13:49,990
متى تكبر

220
00:13:50,080 --> 00:13:52,700
ألم تستعيد حواسك بعد
بعد أن تعاملت بهذه الطريقة؟

221
00:13:53,410 --> 00:13:55,040
aeg ، aeg

222
00:13:55,710 --> 00:13:58,330
من يتحدث لمن...

223
00:13:58,420 --> 00:13:59,670
أنت هنا أيها الرجل العجوز.

224
00:13:59,750 --> 00:14:01,550
سرعة جيدة حقا

225
00:14:02,130 --> 00:14:05,220
لا يوجد مكان لوضع قدمك في الباب المجاور عندما يكون الباب مغلقًا.

226
00:14:05,300 --> 00:14:07,300
أنا أجلس هكذا وأقوم
بتقشير النوغارينا.

227
00:14:07,380 --> 00:14:10,180
لا ، ليس الأمر وكأن العمل
لا يعمل ليوم أو يومين.

228
00:14:10,260 --> 00:14:12,930
هل تستطيع دفع الإيجار بشكل صحيح؟

229
00:14:14,020 --> 00:14:16,180
كيف يمكنني مساعدك؟

230
00:14:16,480 --> 00:14:17,520
نعم؟

231
00:14:17,600 --> 00:14:20,860
لا ، ماذا تفعل إذا كنت
تحتفظ بمتجر لا يعمل؟

232
00:14:20,940 --> 00:14:23,900
إذا كنت تواجه صعوبة في
الإقلاع ، دعني أساعدك ، آه

233
00:14:23,980 --> 00:14:25,240
ما هذا...

234
00:14:25,320 --> 00:14:28,240
لقد انتهيت من الحديث مع
رئيس Vampire Tteokbokki.

235
00:14:28,320 --> 00:14:29,780
لتوسيع المتجر

236
00:14:29,860 --> 00:14:31,120
- يا مصاص دماء!
- نعم

237
00:14:31,200 --> 00:14:32,580
اه ، تعال ، اه

238
00:14:32,660 --> 00:14:34,700
آه ، أجل ، تعال ، انظر حولك

239
00:14:34,790 --> 00:14:37,330
- نعم
- نعم أه أه

240
00:14:37,410 --> 00:14:40,580
سيدي ، هذا ليس مهذبا.

241
00:14:40,670 --> 00:14:41,920
ما المجاملة؟

242
00:14:42,000 --> 00:14:44,710
أين مجاملة اللحم الضعيف؟

243
00:14:44,800 --> 00:14:46,760
فترة العقد ليست طويلة

244
00:14:46,840 --> 00:14:49,260
أغلق المتجر حتى الشهر القادم ، اتفقنا؟

245
00:14:50,010 --> 00:14:52,930
مرحبًا يا مصاص الدماء ، سأذهب أولاً

246
00:14:54,930 --> 00:14:56,680
انا اشعر بالسوء

247
00:14:56,770 --> 00:14:58,600
لماذا لا تقص شعرك

248
00:14:58,690 --> 00:14:59,980
عنيد!

249
00:15:00,600 --> 00:15:03,110
يبدو غريبا ، هذا اللقيط ، تؤ تؤ

250
00:15:09,490 --> 00:15:11,870
لا تبكي انت جميلة

251
00:15:12,870 --> 00:15:14,830
دعونا نقطعها إذا استطعنا

252
00:15:19,580 --> 00:15:22,170
السيد إن ، تهانينا على الافتتاح

253
00:15:22,250 --> 00:15:24,040
ممثلي

254
00:15:24,130 --> 00:15:26,340
شكرا لقدومك ، يجب أن تكون مشغولا.

255
00:15:26,420 --> 00:15:28,840
كنت أرغب في القدوم لرؤيتك
بالأمس ، لكن كان لدي بعض العمل.

256
00:15:29,720 --> 00:15:30,880
همم!

257
00:15:31,930 --> 00:15:35,140
واو ، تمت إعادة التصميم بشكل جميل للغاية.

258
00:15:36,430 --> 00:15:37,470
هل انت بخير؟

259
00:15:39,060 --> 00:15:40,190
آه

260
00:15:40,850 --> 00:15:42,400
الصورة مناسبة أيضا.

261
00:15:44,270 --> 00:15:46,860
لكن أين Seonwoohyeol؟

262
00:15:46,940 --> 00:15:49,440
أوه ، ذهبت إلى السوق ، سأعود قريبًا

263
00:15:49,530 --> 00:15:50,820
هل يمكنني أن أحضر لك فنجان شاي؟

264
00:15:51,240 --> 00:15:52,320
جيد

265
00:16:03,580 --> 00:16:06,090
إذا كنت تعرف بعضكما البعض

266
00:16:06,170 --> 00:16:09,460
لقد عرفت Woohyeol
منذ الطفولة ، مثل الأشقاء؟

267
00:16:09,550 --> 00:16:11,420
أوه...

268
00:16:12,590 --> 00:16:15,300
لا أخ وأخت

269
00:16:15,390 --> 00:16:16,430
أوه...

270
00:16:16,510 --> 00:16:19,270
إنه شخص يحتاج إلى رعاية الكثير

271
00:16:20,680 --> 00:16:23,480
أي نوع من الأشخاص أنت سيون وو هيول؟

272
00:16:26,520 --> 00:16:28,570
أوه ، هل تدخلت دون أن يرمش؟

273
00:16:28,650 --> 00:16:31,820
أعتقد أنني أعرفه جيدًا
لأنه شخص قريب مني.

274
00:16:31,900 --> 00:16:33,490
آه

275
00:16:34,030 --> 00:16:36,870
اه بعض

276
00:16:36,950 --> 00:16:40,410
إنه أمر غريب وغريب

277
00:16:40,500 --> 00:16:42,040
ليس قليلا ، لكن مميز جدا.

278
00:16:43,750 --> 00:16:45,880
لكن أعتقد أن هذا هو
سحر Seon Woo-Hyeol

279
00:16:45,960 --> 00:16:48,210
الأمر مختلف قليلاً عن الرجال العاديين.

280
00:16:48,840 --> 00:16:52,010
هل تعتقد أن لها سحرًا
ينزع سلاح الناس؟

281
00:16:53,090 --> 00:16:56,800
من المريح والممتع أن تكون معه

282
00:17:04,100 --> 00:17:06,190
- ما رأيك أيها الرئيس التنفيذي شين؟
- نعم؟

283
00:17:06,270 --> 00:17:08,400
لماذا أنت متفاجئ جدا؟

284
00:17:08,480 --> 00:17:10,900
أوه ، لقد سألت فجأة

285
00:17:11,690 --> 00:17:14,030
يبدو أن الرئيس التنفيذي
شين يفكر كثيرًا في السيد.

286
00:17:14,110 --> 00:17:16,910
أشعر بالفضول بشأن رأي شركة
In-In في الرئيس التنفيذي شين.

287
00:17:19,740 --> 00:17:20,870
همم

288
00:17:29,090 --> 00:17:32,960
دوشيك شخص أنا ممتن جدا له.

289
00:17:33,970 --> 00:17:37,430
لولاك لما تجرأت
على فتح بيت ضيافة.

290
00:17:37,510 --> 00:17:40,760
اعتني بكل شيء من الأشياء الصغيرة إلى الأشياء الكبيرة

291
00:17:40,850 --> 00:17:42,810
حتى أثناء إعادة التصميم هنا...

292
00:17:42,890 --> 00:17:45,810
لكن هل ستتظاهر بأنك لم تره؟

293
00:17:45,890 --> 00:17:48,940
هل ستتظاهر بأنك لا تعرف
متى تستعرض مثل هذا؟

294
00:17:49,730 --> 00:17:50,770
أوه...

295
00:17:55,950 --> 00:18:00,240
أعتقد أنه سيتعين علي التركيز فقط
على دار الضيافة في الوقت الحالي.

296
00:18:00,870 --> 00:18:03,120
لا يبدو أن الوقت قد حان لمقابلة شخص ما

297
00:18:04,000 --> 00:18:07,790
بصراحة ، ليس لدي أي نية للقيام بذلك حتى الآن.

298
00:18:09,460 --> 00:18:10,630
هو كذلك؟

299
00:18:21,180 --> 00:18:22,260
السيد Woohyeol

300
00:18:33,150 --> 00:18:35,190
لماذا ممثلي هنا؟

301
00:18:35,280 --> 00:18:37,530
سأقوم بإظهار التعاطف مع الهدية التي أعطيتني إياها

302
00:18:37,610 --> 00:18:39,030
هل السيارة تستحق الركوب؟

303
00:18:39,110 --> 00:18:40,820
هل يمكنك أن تعطيني قيادة؟

304
00:18:43,660 --> 00:18:45,870
كما ترى ، أنا في العمل...

305
00:18:47,790 --> 00:18:51,750
آه ، آه ، لا ، لا ،
لا بأس ، لنذهب

306
00:18:52,790 --> 00:18:55,300
أنا لست مشغولاً على
أي حال ، فأنا كافٍ لنفسي

307
00:18:55,380 --> 00:18:57,170
انا ذاهب مع الممثل.

308
00:19:05,640 --> 00:19:07,430
هل هو مختلف عن المعتاد؟

309
00:19:08,020 --> 00:19:09,480
ما أخبارك؟

310
00:19:13,110 --> 00:19:15,730
لا ، لم يحدث شيء

311
00:19:17,530 --> 00:19:20,700
هل انت متوتر؟
فجأة الخروج في موعد معي؟

312
00:19:25,910 --> 00:19:30,330
أوه ، الطقس لطيف اليوم
، هل نذهب أبعد من ذلك؟

313
00:19:32,750 --> 00:19:34,880
- ذلك...
- أوه ، هذا صحيح.

314
00:19:35,420 --> 00:19:37,050
لذا ، هل سيتم توبيخك من قبل السيد؟

315
00:19:37,510 --> 00:19:39,880
من الذي يتم توبيخه؟

316
00:19:39,970 --> 00:19:43,390
إذا وبخت شخصًا ما ، فأنا أوبخه ،
فأنا لست الشخص الذي يتم توبيخه.

317
00:19:43,470 --> 00:19:46,220
Uhm ، يبدو أنك دائمًا في حيرة؟

318
00:19:51,730 --> 00:19:53,770
لن أستهلك الكثير من الوقت

319
00:19:53,860 --> 00:19:56,770
بمجرد فتحه ، سيكون من
الصعب تصويره من قبل الرئيس.

320
00:19:57,690 --> 00:20:01,150
آه ، لكنني متحمس حقًا بعد وقت طويل

321
00:20:20,010 --> 00:20:22,260
لكن أعتقد أن هذا هو
سحر Seon Woo-Hyeol

322
00:20:22,340 --> 00:20:24,550
الأمر مختلف قليلاً عن الرجال العاديين.

323
00:20:25,140 --> 00:20:28,470
هل تعتقد أن لها سحرًا
ينزع سلاح الناس؟

324
00:20:29,390 --> 00:20:33,100
من المريح والممتع أن تكون معه

325
00:20:33,980 --> 00:20:37,610
الأمر لا يختلف عن
الرجال العاديين.

326
00:20:37,690 --> 00:20:41,530
إذا كنت تعلم أنك مصاص دماء ولست
رجلاً بشريًا ، فستصاب بصدمة شديدة.

327
00:20:53,370 --> 00:20:56,380
أشعر وكأنني في صورة

328
00:20:56,460 --> 00:20:59,920
أنا مع فتاة جميلة في
مناظر طبيعية خلابة

329
00:21:00,760 --> 00:21:02,510
لماذا تبدو عيناك حزينتين جدا؟

330
00:21:02,590 --> 00:21:04,630
مثل شخص لديه قصة عن النرجس

331
00:21:08,220 --> 00:21:12,020
عندما أنظر إلى شيء
جميل ، أشعر بالحزن.

332
00:21:13,520 --> 00:21:15,730
النظر إلى الزهور في إزهار كامل

333
00:21:17,520 --> 00:21:20,690
أعتقد أن الشيء الوحيد
المتبقي هو الخسارة

334
00:21:22,240 --> 00:21:23,820
أنا لا أعرف حتى قلبي

335
00:21:24,450 --> 00:21:28,160
هل كنت سأكون أقل جمالا؟

336
00:21:36,080 --> 00:21:39,210
لقد جئت طوال الطريق إلى هنا ، لكنني سأشاهده حتى يرضي قلبي

337
00:21:39,290 --> 00:21:40,880
شم الرائحة

338
00:21:47,470 --> 00:21:49,720
متى كانت أول مرة رأيت فيها هذا القصر؟

339
00:21:49,800 --> 00:21:51,180
لقد مر وقت طويل

340
00:21:51,640 --> 00:21:54,680
ما زلت أتذكر بوضوح الشعور الذي كان لدي حينها.

341
00:21:56,270 --> 00:21:58,560
ليس مجرد منزل قديم قديم

342
00:21:58,650 --> 00:22:00,520
على الفور لفترة طويلة

343
00:22:00,610 --> 00:22:03,860
شعرت بأنني أنتظر شخصًا ما

344
00:22:06,320 --> 00:22:08,870
هل تذكر؟  اليوم الذي التقينا فيه لأول مرة

345
00:22:09,870 --> 00:22:12,580
رجل أراه للمرة الأولى يحتضنني على الفور

346
00:22:12,660 --> 00:22:16,120
لم أكن أعتقد أنه
كان مخيفًا للغاية.

347
00:22:18,290 --> 00:22:21,290
عدت إلى المنزل في ذلك اليوم وفكرت في الأمر لفترة.

348
00:22:21,840 --> 00:22:25,130
"ما هذا الرجل بحق الجحيم؟"

349
00:22:26,340 --> 00:22:29,090
في البداية فكرت
للتو ، "إنه مضحك".

350
00:22:29,180 --> 00:22:32,010
بدأت أفكر هكذا

351
00:22:32,760 --> 00:22:35,980
"سبب انجذابي إلى هذا القصر بلا سبب"

352
00:22:37,190 --> 00:22:41,360
"هل كان لقاء هذا الرجل؟"

353
00:22:46,940 --> 00:22:49,030
أشعر بالفضول بشأن Seon Woo-hyeol.

354
00:22:50,110 --> 00:22:51,530
أريد معرفة

355
00:22:52,410 --> 00:22:54,580
من هو سيون وو هيول؟

356
00:23:09,510 --> 00:23:10,720
مرة واحدة فقط

357
00:23:12,140 --> 00:23:13,680
هل أستطيع معانقتك؟

358
00:23:34,780 --> 00:23:36,040
قليلا

359
00:23:37,580 --> 00:23:39,460
من فضلك انتظر قليلا

360
00:23:40,960 --> 00:23:43,000
هناك شيء يجب أن أفعله.

361
00:23:47,710 --> 00:23:49,260
إذا تم حل ذلك

362
00:23:51,260 --> 00:23:53,390
يفي بوعده

363
00:23:55,260 --> 00:23:56,470
بالتأكيد

364
00:23:59,390 --> 00:24:02,400
هل تعرف أيضًا هوية دم Seonwu؟

365
00:24:03,690 --> 00:24:04,810
حسنًا

366
00:24:06,230 --> 00:24:08,990
لقد كان شعورًا غريبًا
أن أحمي دم Seonwoo.

367
00:24:09,570 --> 00:24:11,900
هل تعرف ما هو مصاص الدماء؟

368
00:24:11,990 --> 00:24:13,820
ماالذي تخطط أن تفعله؟

369
00:24:14,780 --> 00:24:17,410
لم أواجه أي مشاكل حتى الآن

370
00:24:17,490 --> 00:24:20,080
أنت لا تعرف متى وكيف
سيتغير ، أليس كذلك؟

371
00:24:23,080 --> 00:24:25,250
يرجى مراقبة Sunwoo Blood في الوقت الحالي.

372
00:24:25,840 --> 00:24:29,130
هل هناك مصاص دماء
آخر حول Seonwoohyeol؟

373
00:24:29,840 --> 00:24:31,970
الرجاء الإبلاغ عن كل شيء صغير

374
00:24:32,050 --> 00:24:33,430
حسنًا

375
00:24:42,810 --> 00:24:44,900
لماذا هو عشوائي طوال الوقت؟

376
00:24:44,980 --> 00:24:47,650
لا يظهر في الوقت
المحدد ولا يرد على الهاتف.

377
00:24:47,730 --> 00:24:48,980
ما كنت تنوي القيام به؟

378
00:24:51,860 --> 00:24:54,160
ماذا تحل

379
00:24:57,660 --> 00:24:59,410
ما هو الوعد ايضا؟

380
00:25:02,830 --> 00:25:04,290
ماذا تفعل اليوم ايضا؟

381
00:25:04,370 --> 00:25:06,500
ماذا تفعل مع الريح وتأتي الآن؟

382
00:25:06,580 --> 00:25:09,050
ها ، هل أنت فضولي؟

383
00:25:10,590 --> 00:25:12,550
سأصاب بالجنون لأنني فضولي

384
00:25:17,720 --> 00:25:19,890
- هل تعلم ماذا؟

385
00:25:19,970 --> 00:25:22,350
دعنا نتعلم عن دم Seonwoo ، دم Seonwoo

386
00:25:22,430 --> 00:25:23,560
في أسرع وقت ممكن

387
00:25:24,810 --> 00:25:25,900
عن ماذا تتحدث؟

388
00:25:25,980 --> 00:25:27,440
ماذا فعلت في الماضي

389
00:25:27,520 --> 00:25:29,820
لماذا أتيت للعيش في هذا القصر مع المالك؟

390
00:25:29,900 --> 00:25:33,320
كل ما يتعلق بدم
Seonwoo بدون استثناء

391
00:25:34,030 --> 00:25:35,110
هل يمكنك فعلها

392
00:25:37,110 --> 00:25:38,370
لماذا لا تجيب

393
00:25:41,370 --> 00:25:44,290
سأعتني بتكاليف العمالة
الخاصة بك. أنت تحب المال.

394
00:26:08,150 --> 00:26:09,440
تعال الان؟

395
00:26:13,900 --> 00:26:15,150
إلى أين تذهب؟

396
00:26:20,530 --> 00:26:22,620
إذا أتيت للعب ، عليك أن تفعل ما لا يمكنك فعله

397
00:26:22,700 --> 00:26:24,700
هذا مسؤول عن Seonwoohyeol.

398
00:26:30,080 --> 00:26:31,340
فهمتها

399
00:26:32,040 --> 00:26:35,460
هاه؟  ماذا لو ذهبت للتو؟
اليوم هو اليوم الذي أعطيها فيه

400
00:26:35,550 --> 00:26:38,180
هل يجب أن أهتم بكل هذه الأشياء؟

401
00:26:46,770 --> 00:26:47,890
لماذا ؟

402
00:26:47,980 --> 00:26:49,810
كان من المثير والممتع اللعب في الخارج.

403
00:26:49,900 --> 00:26:52,400
أنت لا تريد أن تفعل ذلك
لأنك تريد أن تأتي وتعمل؟

404
00:26:55,940 --> 00:26:57,700
هزار؟

405
00:26:57,780 --> 00:27:00,950
هل أبدو مثيرًا وممتعًا في عينيك؟

406
00:27:07,250 --> 00:27:09,210
هل تعرف كيف أشعر بالداخل؟

407
00:27:09,290 --> 00:27:11,250
هل تعرف كيف أشعر

408
00:27:11,710 --> 00:27:14,380
أليس من المثير
والممتع الخروج واللعب؟

409
00:27:14,460 --> 00:27:15,550
لا

410
00:27:16,420 --> 00:27:19,970
أشعر أن أحشائي تحترق باللون الأسود

411
00:27:22,470 --> 00:27:24,470
هل تعلم انني مرتاح؟

412
00:27:25,100 --> 00:27:26,470
حتى لو لم تظهر ذلك علانية

413
00:27:26,560 --> 00:27:29,230
أعرف مدى استياء Seon
Woo-Hyeol لي من كرهها.

414
00:27:29,310 --> 00:27:30,690
أستطيع ان اشعر به

415
00:27:31,810 --> 00:27:33,810
تعتقد أنني دمرت كل شيء

416
00:27:33,900 --> 00:27:36,150
لأنني لا أستطيع أن أكون إنسانًا

417
00:27:36,860 --> 00:27:40,910
لهذا السبب كلما اقتربت من الرئيس
التنفيذي ، لم أرغب في رؤيته أكثر.

418
00:27:40,990 --> 00:27:42,740
نعم هذا صحيح

419
00:27:43,530 --> 00:27:46,490
هذا كله خطأك ، كله خطأك

420
00:27:50,460 --> 00:27:52,420
لأنك أيقظتني

421
00:27:53,130 --> 00:27:55,590
كل شيء ملتوي ، كل شيء خرب!

422
00:27:56,340 --> 00:27:58,800
بسببك من امتلأ دمه بالسم

423
00:28:03,760 --> 00:28:05,180
منتهي

424
00:28:21,200 --> 00:28:23,910
الآن وقد حدث هذا ، كل ما تبقى لنا

425
00:28:23,990 --> 00:28:25,950
لا يوجد شيء سوى الذهب

426
00:28:26,030 --> 00:28:29,500
مرحبًا ، ابحث عن وظيفة أخرى بدوام
جزئي في الوقت المناسب للتعرف عليك

427
00:28:29,580 --> 00:28:32,330
بمجرد أن تبدأ ، ليس
عليك أن ترى النهاية

428
00:28:36,670 --> 00:28:40,170
يمكن لأي شخص آخر غير السيد غو
أن يأتي ويذهب بحرية في هذا المنزل

429
00:28:40,260 --> 00:28:41,920
هم فقط الناس من عائلة الشماس الرئيسي.

430
00:28:42,010 --> 00:28:44,970
مهلا ، إذا تمت سرقة الكتلة
الذهبية من عائلة كبير الخدم

431
00:28:45,050 --> 00:28:47,930
لا بد أنه هزم ذلك الخادم الشخصي
منذ فترة طويلة وسافر إلى الخارج.

432
00:28:48,010 --> 00:28:49,640
لماذا تتمسك بهذا المنزل؟

433
00:28:49,720 --> 00:28:51,520
مرحبًا ، ضع واقي الشمس بسرعة

434
00:28:52,640 --> 00:28:55,190
- ربما سارت الأمور بشكل خاطئ؟
- ماذا؟

435
00:28:55,270 --> 00:28:56,610
ابنة رئيس كبير الخدم

436
00:28:56,690 --> 00:28:58,730
إذا كنت قد ورثت منصب الشماس بشكل طبيعي

437
00:28:58,820 --> 00:29:02,240
هل قمت بفتح غطاء تابوت
ووهيول هيونغ بالخطأ؟  نعم؟

438
00:29:02,320 --> 00:29:03,950
لا توجد طريقة لم أكن أعرف بها عن وجود أخي بالدم

439
00:29:04,030 --> 00:29:07,070
يجب أن تعلم أنه لا يجب
عليك فتح غطاء التابوت بلا مبالاة.

440
00:29:07,160 --> 00:29:10,660
لكن حقيقة أنني فتحته
دون أن أعرف شيئًا ، آه

441
00:29:11,330 --> 00:29:12,580
هذا غريب

442
00:29:12,660 --> 00:29:13,830
فعلا؟

443
00:29:14,670 --> 00:29:15,960
انظر

444
00:29:16,960 --> 00:29:18,540
نظرة نظرة نظرة نظرة نظرة

445
00:29:21,920 --> 00:29:23,720
هناك شيء ما في عائلة كبير الخدم في الولاية

446
00:29:26,680 --> 00:29:27,930
ماذا ، من أنت في هذه الساعة؟

447
00:29:30,560 --> 00:29:31,680
الأخ الأكبر

448
00:29:37,860 --> 00:29:40,190
لماذا اشتريت الكثير من الأشياء
التي لا يمكنك حتى تناولها؟

449
00:29:45,070 --> 00:29:48,240
أنا فقط أريد أن أسكر اليوم

450
00:29:51,790 --> 00:29:53,250
- الأخ
- الأخ

451
00:29:53,330 --> 00:29:56,000
طفل ، ماذا تفعل؟
لا يمكن أن يكون

452
00:29:56,080 --> 00:29:57,290
لا تفعل ذلك يا أخي

453
00:30:06,050 --> 00:30:08,760
أخي ، هل أنت بخير حقًا؟

454
00:30:10,260 --> 00:30:11,970
ليس بخير

455
00:30:16,640 --> 00:30:18,520
لا تعرف

456
00:30:19,270 --> 00:30:21,190
بالنسبة لي أن أكون إنسانًا

457
00:30:21,770 --> 00:30:23,610
كم الجهد

458
00:30:23,690 --> 00:30:27,070
حقا

459
00:30:27,150 --> 00:30:29,910
لم تحاول حقا بجد

460
00:30:29,990 --> 00:30:32,790
لا أحد يعرف ، لكننا
جميعًا نعرف يا أخي.

461
00:30:34,080 --> 00:30:36,250
لماذا حدث هذا...

462
00:30:42,800 --> 00:30:45,090
كل هذا بسبب تلك
المرأة ، كبير الخدم.

463
00:30:45,300 --> 00:30:47,300
إذا لم يكن للخادم الرئيسي

464
00:30:47,380 --> 00:30:51,430
كنت سأكون قادرة على
الوقوع في حب هاي سون الآن.

465
00:30:52,890 --> 00:30:54,390
مع هيسون

466
00:30:55,600 --> 00:30:58,940
كان بإمكاني الوفاء بوعدي

467
00:31:02,440 --> 00:31:03,900
لماذا أنا

468
00:31:05,150 --> 00:31:09,950
فرصة للعيش والموت من أجل من أحب

469
00:31:11,620 --> 00:31:13,490
هل تقصد لا

470
00:31:14,490 --> 00:31:17,200
اه يا اخي ايه يا اخي لماذا...

471
00:31:17,290 --> 00:31:19,210
موت!  الأخ الأكبر

472
00:31:19,290 --> 00:31:22,420
بعد كل شيء ، لا يمكننا أن نموت.

473
00:31:22,500 --> 00:31:24,670
نحن أيضا نمر بأوقات عصيبة هذه الأيام.

474
00:31:24,750 --> 00:31:28,130
تم هدم خيمة القلقاس
وطرد سوب من المبنى.

475
00:31:28,220 --> 00:31:30,840
نفقات الإيجار والمعيشة ، واو ، هذا حقيقي

476
00:31:30,930 --> 00:31:33,100
أنا أموت من الدم هذه الأيام

477
00:31:34,930 --> 00:31:36,100
هل يتم طردك؟

478
00:31:36,850 --> 00:31:37,980
ماذا تقصد؟

479
00:31:38,060 --> 00:31:40,190
مهلا ، لماذا حتى تقول ذلك لأخيك؟

480
00:31:40,270 --> 00:31:42,190
لا تقلق بشأن أخيك

481
00:31:48,110 --> 00:31:51,780
يجب أن أصبح أخًا
كبيرًا وأعطيك القوة

482
00:31:52,870 --> 00:31:55,780
- أنا آسف
- أوه ، ما بك يا أخي؟

483
00:31:55,870 --> 00:31:57,370
لا تقلق علينا

484
00:31:57,450 --> 00:32:00,120
أخي ، احرص على أنك إنسان.

485
00:32:00,750 --> 00:32:02,330
قال المعلم جو ذلك

486
00:32:02,420 --> 00:32:06,170
قال أخي أن الوقت الحالي
هو الأخطر والأكثر أهمية.

487
00:32:18,600 --> 00:32:21,890
كل هذا خطأك ، كل هذا بسببك

488
00:32:24,310 --> 00:32:27,690
لقد أيقظتني ودمرت كل شيء

489
00:32:27,780 --> 00:32:29,320
كل شيء عابث!

490
00:32:29,940 --> 00:32:32,150
إنه بسببك ، دمه مليء بالسم.

491
00:32:35,410 --> 00:32:36,780
منتهي

492
00:33:01,060 --> 00:33:02,730
هل لديك غرفة؟

493
00:33:02,810 --> 00:33:06,360
أوه نعم ، لدي غرفة

494
00:33:16,780 --> 00:33:20,160
Ayu ، على عكس الخارج
، إنه نظيف وواسع ولطيف.

495
00:33:32,590 --> 00:33:34,380
يمكنك البقاء في هذه الغرفة

496
00:33:34,470 --> 00:33:35,550
ها هو المفتاح

497
00:33:35,630 --> 00:33:37,680
نعم شكرا لك

498
00:33:37,760 --> 00:33:41,140
أوه ، يتم تقديم الإفطار من الساعة
7 إلى 9 في المطبخ بالطابق الأول.

499
00:33:41,220 --> 00:33:44,440
يمكنك أن تأكل الخبز المحمص
والبيض المقلي والحبوب كما تريد.

500
00:33:44,520 --> 00:33:46,400
المرحاض في الطابق الأول

501
00:33:46,480 --> 00:33:49,730
إذا احتجت إلى أي شيء أو
شعرت بأي إزعاج أثناء إقامتك ،

502
00:33:49,820 --> 00:33:51,530
هل يمكن أن تخبرني

503
00:33:51,610 --> 00:33:52,990
ثم بقية

504
00:33:53,070 --> 00:33:54,530
أوه ، أنا ، أنا ، أنا...

505
00:33:55,320 --> 00:33:57,160
هل انت الرئيس هنا؟

506
00:33:57,240 --> 00:33:58,280
أه نعم

507
00:33:58,370 --> 00:33:59,950
آه

508
00:34:00,030 --> 00:34:03,790
آه ، لن يكون من السهل على
الشاب أن يدير شيئًا كهذا بمفرده.

509
00:34:03,870 --> 00:34:05,500
أنت رائع

510
00:34:06,460 --> 00:34:09,630
والديك قاموا بتربيتك بشكل جيد جدا.

511
00:34:09,710 --> 00:34:11,460
هل تحب والديك

512
00:34:12,880 --> 00:34:15,510
أوه لا ، لا تقل شيئا

513
00:34:15,880 --> 00:34:17,430
أنا أيضا لدي ابنة

514
00:34:17,510 --> 00:34:20,640
أنا الآن طالبة في المدرسة الثانوية
، وأنا الآن في أمريكا مع والدتي.

515
00:34:20,720 --> 00:34:22,350
لأنني ذهبت إلى المدرسة الابتدائية

516
00:34:22,430 --> 00:34:24,890
مرحبًا ، لقد كنت أعيش كإوزة
برية منذ 10 سنوات بالفعل.

517
00:34:24,980 --> 00:34:26,730
الوقت يمضي سريعا

518
00:34:27,390 --> 00:34:30,980
ابنتي ذكية ، لذلك
أرسلتها للدراسة مبكرًا.

519
00:34:31,060 --> 00:34:32,780
النسخ الاحتياطي ليس بالأمر السهل

520
00:34:34,610 --> 00:34:37,860
أوه ، لدي صورة ، لكنها
لا تشبهني على الإطلاق.

521
00:34:37,950 --> 00:34:39,110
سأريك

522
00:34:39,200 --> 00:34:40,620
آه أوه...

523
00:34:41,620 --> 00:34:43,200
يا بلادي

524
00:34:43,290 --> 00:34:46,330
آه ، بما أنني أعيش وحدي
، ليس لدي من أتحدث معه.

525
00:34:46,410 --> 00:34:47,920
كنت أتحدث وحدي دون سابق إنذار

526
00:34:48,000 --> 00:34:49,080
الوقت متأخر ، اذهب بسرعة

527
00:34:49,170 --> 00:34:51,540
آه ، آه ، نعم ، آه...

528
00:34:51,630 --> 00:34:53,550
ثم استرخ

529
00:34:53,630 --> 00:34:55,460
- نعم ، نعم ، ادخل ، نعم
- نعم

530
00:34:57,300 --> 00:34:59,050
نعم شكرا لك

531
00:35:38,840 --> 00:35:41,180
لابد أن هذا الأخ الأكبر قد مر بوقت عصيب

532
00:35:41,260 --> 00:35:44,640
إذا كنت متعبًا حقًا ،
فتناول كل طعام الإنسان.

533
00:35:44,720 --> 00:35:46,060
أوه نعم

534
00:35:46,140 --> 00:35:48,680
ما مدى صعوبة تجربة
واحدة بالنسبة لنا؟

535
00:35:49,600 --> 00:35:51,650
انظر إلى أخي ، أنت بخير

536
00:35:51,730 --> 00:35:53,150
هل تريد أن تفعل أكثر من مجرد السكر؟

537
00:35:53,230 --> 00:35:55,820
نحن وويول هيونغ نيم مختلفان بعض الشيء

538
00:35:55,900 --> 00:35:59,570
عاي ، أريد أن أسكر
أيضًا ، لأن الحياة صعبة.

539
00:35:59,650 --> 00:36:01,070
إنه صعب عليك أيضًا

540
00:36:02,160 --> 00:36:05,080
هل من الممكن ذلك؟  هل يجب أن نجرب واحدة فقط؟

541
00:36:11,000 --> 00:36:13,170
هذا ، هذا ، هذا ، أعتقد
أنه سيكون على ما يرام

542
00:36:22,590 --> 00:36:23,890
أوه؟

543
00:36:26,140 --> 00:36:27,260
أوه ، هذا أفضل بكثير مما كنت أعتقد...

544
00:36:37,270 --> 00:36:39,070
فقط صنعت لابنتي

545
00:36:40,860 --> 00:36:42,030
ما هذا؟

546
00:36:43,280 --> 00:36:45,370
لينة جدا ولذيذة حقا

547
00:36:45,450 --> 00:36:46,830
- إنه لذيذ ، صحيح؟
- هاه

548
00:36:46,910 --> 00:36:48,080
أنا سعيد لأنه لذيذ

549
00:36:50,660 --> 00:36:52,370
أوه ، رئيس ، صباح الخير

550
00:36:52,960 --> 00:36:54,880
إنها عطلة نهاية الأسبوع وقد استيقظت مبكرًا.

551
00:36:54,960 --> 00:36:57,750
آه ، عندما أتقدم في السن ،
عادة ما أفقد نومي الصباحي.

552
00:36:58,460 --> 00:37:00,300
- بوس ، هل ترغب في تجربة هذا؟
- أنا؟

553
00:37:00,380 --> 00:37:01,840
اوه لا انا بخير

554
00:37:01,920 --> 00:37:03,680
أوه ، لا تفعل ذلك

555
00:37:03,760 --> 00:37:05,340
فقط خذ قضمة

556
00:37:05,430 --> 00:37:08,850
لا أعرف أي شيء آخر ، لكن
نخبًا واحدًا يجعلني أشعر بالاختناق

557
00:37:08,930 --> 00:37:11,640
إنها ألذ بكثير من تلك التي
تباع في أي مكان ، أليس كذلك؟

558
00:37:11,730 --> 00:37:12,730
هاه

559
00:37:12,810 --> 00:37:15,400
هذا هو ألذ شيء أكلته هنا.

560
00:37:17,310 --> 00:37:18,770
أوه ، جربها

561
00:37:18,860 --> 00:37:20,730
أه نعم

562
00:37:28,200 --> 00:37:31,700
همم!  هل هو حقا لذيذ؟

563
00:37:32,790 --> 00:37:34,040
كيف عملت هذا؟

564
00:37:34,120 --> 00:37:36,380
انظر ، لقد قلت أنها كانت لذيذة.

565
00:37:37,380 --> 00:37:40,130
ها هي وصفتي السرية

566
00:37:43,510 --> 00:37:46,800
تقول ابنتي أيضًا أن الخبز المحمص
الذي أحضره هو الأفضل في العالم.

567
00:37:46,890 --> 00:37:49,220
إذا فتحت فمك ، تتحدث عن ابنتك

568
00:37:49,300 --> 00:37:51,060
أعتقد أنك تفتقد ابنتك كثيرًا

569
00:37:51,680 --> 00:37:53,230
متى رأيته آخر مرة؟

570
00:37:54,480 --> 00:37:57,100
أوه ، لقد مرت فترة

571
00:37:57,190 --> 00:37:59,860
ألا تجري مكالمات
فيديو غالبًا هذه الأيام؟

572
00:38:01,150 --> 00:38:03,690
آه ، هناك فارق زمني ونحن مشغولون ببعضنا البعض

573
00:38:03,780 --> 00:38:05,700
أنا مشغول في كسب المال

574
00:38:05,780 --> 00:38:08,660
مدبرة المنزل
مشغولة برعاية الطفل.

575
00:38:09,030 --> 00:38:11,910
لا يمكنك أن تضيع وقتك في
دراسة ابنتك ، أليس كذلك؟

576
00:38:13,080 --> 00:38:15,080
قد لا يكون المال كل شيء

577
00:38:15,830 --> 00:38:19,540
قد ترغب في تناول الخبز المحمص
الذي يكسبه والدك بدلاً من المال.

578
00:38:44,320 --> 00:38:46,400
لم تدخل بعد؟

579
00:39:46,590 --> 00:39:48,090
هذا يعني...

580
00:40:03,400 --> 00:40:06,020
انقض هيونغ ، ابتهج

581
00:40:10,030 --> 00:40:12,110
هل أنا فقط أبحث عن الذهب؟  أوه؟

582
00:40:12,910 --> 00:40:16,030
بجانب tteokbokki مصاص
الدماء ، سأفتح متجرًا كبيرًا حقًا

583
00:40:16,120 --> 00:40:18,750
أنا أكره حتى أن أنظر إلى tteokbokki

584
00:40:21,460 --> 00:40:22,790
أنا في أي حال

585
00:40:22,870 --> 00:40:25,750
لا أعرف ما إذا كنت قد ذهبت
بشكل جيد إلى منزل أخي.

586
00:40:25,840 --> 00:40:28,630
اللورد بتلر لا أعرف ما إذا كانت
تلك المرأة ستتخلى مرة أخرى.

587
00:40:30,510 --> 00:40:32,680
- لا
- آه يا ​​سيدي.

588
00:40:33,890 --> 00:40:36,300
كيف حدث هذا ، أليس كذلك؟

589
00:40:37,180 --> 00:40:38,890
- هل أنت مشدود؟
- نعم

590
00:40:40,140 --> 00:40:41,390
يذهب المعلم

591
00:40:42,060 --> 00:40:43,150
أوه ، أليس هذا كثيرًا؟

592
00:40:43,230 --> 00:40:46,230
هل هناك طريقة لشراء tteokbokki
من مطعم tteokbokki المدمر؟

593
00:40:46,310 --> 00:40:49,820
آه ، سمعت أنه منزل
مشهور بمفهوم رجعي

594
00:40:49,900 --> 00:40:51,900
أحضرته هنا للمساعدة في عملك.

595
00:40:51,990 --> 00:40:53,740
كان يجب أن أبذل جهدا أكبر قليلا

596
00:40:59,160 --> 00:41:01,370
هل نأكل كعكة القمح؟

597
00:41:01,450 --> 00:41:03,120
هل يجب أن نجرب كعك الأرز؟

598
00:41:06,670 --> 00:41:07,920
مرحبا سيد.

599
00:41:08,000 --> 00:41:09,130
مثبت مثل هذا

600
00:41:13,180 --> 00:41:14,220
مسطرة

601
00:41:22,310 --> 00:41:24,270
الآن ، انظر ، يجب أن تكون بهذا الحجم.

602
00:41:24,900 --> 00:41:26,100
حتى بأم عينيك

603
00:41:26,810 --> 00:41:28,320
أريد أن آكل

604
00:41:28,400 --> 00:41:30,360
لم أكن لأخربه لو كنت أعرف مقدمًا

605
00:41:30,440 --> 00:41:31,780
كيف تحب أن تأكل؟

606
00:41:33,280 --> 00:41:36,070
لا يمكننا حتى أكله على أي حال.

607
00:41:36,160 --> 00:41:39,620
بالأمس ، أكلت بعض الطعام
البشري مع شقيق زوجي.

608
00:41:39,700 --> 00:41:41,580
- كدت أذهب إلى المرمى
- آه.

609
00:41:42,000 --> 00:41:44,040
أكل Seonwoohyeol طعام بشري؟

610
00:41:44,120 --> 00:41:45,170
نعم

611
00:41:45,250 --> 00:41:48,840
آه ، تمامًا مثل الناس الذين
يشربون عندما يكونون محبطين

612
00:41:48,920 --> 00:41:52,550
لقد اشتروا الكثير من
الطعام البشري وأكلوا الكثير.

613
00:41:52,630 --> 00:41:56,050
أوه ، حتى عندما أسأل عما
يحدث ، فهو لا يتحدث معي حتى.

614
00:41:56,130 --> 00:41:58,350
هذا صحيح آيو ، أكلت الطعام وشربت

615
00:41:58,430 --> 00:42:00,680
مهما تحدثت عن الموت والموت...

616
00:42:00,760 --> 00:42:01,770
انا انا انا انا

617
00:42:01,850 --> 00:42:04,310
أنا آكل طعامًا بشريًا ، لكن لا يمكنني تجفيفه

618
00:42:04,390 --> 00:42:05,560
هل شاهدته للتو؟

619
00:42:05,640 --> 00:42:07,440
لماذا ؟  ماذا هل هو سيء

620
00:42:07,520 --> 00:42:10,230
لم أصبح حتى جسما بشريا
مثاليا ، فهل يمكن أن يكون جيدا؟

621
00:42:11,940 --> 00:42:14,990
تناول طعام الإنسان بجسم غير ناضج

622
00:42:15,070 --> 00:42:16,780
أرى أنك تتألم كثيرًا

623
00:42:18,660 --> 00:42:21,120
ماذا تعني أنك لست على ما يرام؟

624
00:42:21,790 --> 00:42:23,290
أخي ووهيول ، أين أنت مريض؟

625
00:42:26,210 --> 00:42:28,580
انه يؤلم قلبي

626
00:42:30,130 --> 00:42:31,290
آه...

627
00:42:32,420 --> 00:42:36,090
سيكون الأمر صعبًا عليك أيضًا ،
لكنني سأكون بجانبك وأعتني بك

628
00:42:36,170 --> 00:42:38,720
أليس هو مرشدك الروحي؟

629
00:42:47,310 --> 00:42:49,190
همم

630
00:43:10,130 --> 00:43:11,750
لا

631
00:43:11,840 --> 00:43:15,670
قلت أن الأشياء التي بها
بقع طعام هي نفايات عامة

632
00:43:31,810 --> 00:43:32,940
آه

633
00:43:34,070 --> 00:43:36,900
لماذا تأكل هنا وحدك؟

634
00:43:38,240 --> 00:43:40,240
أوه ، أريد الحصول على بعض الهواء النقي.

635
00:43:40,320 --> 00:43:41,910
القهوة المثلجة

636
00:43:41,990 --> 00:43:43,370
جميل جدا هنا

637
00:43:43,990 --> 00:43:45,290
القمر مشرق

638
00:43:49,330 --> 00:43:51,080
أنا أوافق

639
00:43:51,170 --> 00:43:54,090
ثم تناول وجبة جيدة وتعال

640
00:43:54,170 --> 00:43:55,840
آسف لإزعاجك

641
00:43:56,550 --> 00:43:57,960
ابنتي

642
00:43:58,880 --> 00:44:00,970
أنا لا أريد أن أراك حقًا

643
00:44:12,650 --> 00:44:14,860
منذ متى

644
00:44:14,940 --> 00:44:16,730
انا فقط

645
00:44:16,820 --> 00:44:20,280
اعتقدت أنها كانت
مجرد آلة ترسل الأموال.

646
00:44:20,990 --> 00:44:23,410
حتى مع والدة الطفل ، أنا في ورطة

647
00:44:23,870 --> 00:44:26,830
يبدو أنني محرج
جدًا من الذهاب الآن.

648
00:44:27,410 --> 00:44:29,790
دعنا نشتري تذكرة طائرة باهظة الثمن ونذهب

649
00:44:29,870 --> 00:44:31,960
لا يبدو أنه سعيد

650
00:44:33,040 --> 00:44:36,750
أفضل إرسال الأموال.

651
00:44:43,590 --> 00:44:46,140
سحب وديعة المنزل

652
00:44:46,220 --> 00:44:49,220
أفكر في ذلك في كل مرة
أنتقل فيها إلى منزل أصغر.

653
00:44:50,100 --> 00:44:51,310
'آه'

654
00:44:51,390 --> 00:44:55,150
"هل أنا أعيش وأموت وأنا
أمص الدم من عائلتي هكذا؟"

655
00:44:56,190 --> 00:44:57,900
بغض النظر عن الوالد

656
00:45:01,110 --> 00:45:02,900
أنا شخص

657
00:45:04,110 --> 00:45:06,240
أشعر بالأسف لأولادي

658
00:45:07,160 --> 00:45:11,450
أريد أن أعيش حياتي
بالطريقة التي أريدها ، نعم

659
00:45:13,540 --> 00:45:16,920
هل سيشعر أبي بنفس الشعور؟

660
00:45:17,670 --> 00:45:18,670
يا بلادي

661
00:45:20,300 --> 00:45:22,010
- لقد قلت الكثير
- آه...

662
00:45:22,090 --> 00:45:24,300
استمع بإحدى الأذنين ،
ودعها تخرج في الأخرى

663
00:45:24,380 --> 00:45:26,010
أوه لا

664
00:45:26,090 --> 00:45:28,810
قد تعتقد ذلك

665
00:45:29,890 --> 00:45:31,100
أوه

666
00:45:32,430 --> 00:45:36,020
ربما ستفتقدك عائلتك كثيرًا.

667
00:45:37,400 --> 00:45:40,400
إنه أمر محرج لأنني لا أراه كثيرًا

668
00:45:41,610 --> 00:45:44,780
ربما لهذا السبب لا
أجيد التعبير عن نفسي

669
00:45:45,950 --> 00:45:47,240
همم

670
00:45:47,740 --> 00:45:50,910
إنها المرة الأولى التي أتحدث فيها بهذه الطريقة

671
00:45:52,660 --> 00:45:55,330
في الواقع أبي

672
00:45:56,370 --> 00:45:59,920
بعد أن غاب لبعض الوقت ،

673
00:46:00,000 --> 00:46:02,380
لقد توفيت مؤخرا

674
00:46:05,510 --> 00:46:08,510
لا أعرف ما إذا كان حياً أم ميتاً

675
00:46:09,470 --> 00:46:11,600
لم يكن لدي حتى جنازة.

676
00:46:12,930 --> 00:46:16,730
هل تخلى والدي عني لفترة؟

677
00:46:17,850 --> 00:46:19,480
أنا أيضا استاء

678
00:46:22,730 --> 00:46:24,400
أفتقدك

679
00:46:25,570 --> 00:46:28,660
أتمنى لو كنت على قيد الحياة في مكان ما

680
00:46:30,200 --> 00:46:34,660
حتى لو تركتني حقًا

681
00:46:36,870 --> 00:46:38,290
لأنه والدي

682
00:46:41,000 --> 00:46:42,300
رئيس

683
00:46:43,510 --> 00:46:45,510
لابد أنني عانيت كثيرا

684
00:46:54,020 --> 00:46:56,350
من وجهة نظر الأب

685
00:46:56,430 --> 00:46:59,980
أعتقد أنك قلتها بصدق

686
00:47:00,900 --> 00:47:04,190
أردت أيضًا أن أتحدث
من وجهة نظر ابنتي.

687
00:47:05,070 --> 00:47:07,320
مما يعتقده المعلم

688
00:47:07,400 --> 00:47:12,450
الأسرة تفتقد المعلم أكثر

689
00:47:12,530 --> 00:47:14,330
سوف يفكر

690
00:47:20,790 --> 00:47:22,040
شكرًا لك

691
00:47:23,460 --> 00:47:24,630
أنا أيضاً

692
00:48:13,760 --> 00:48:16,310
لماذا انت وحيد  ماذا عن البكالوريوس Seonji؟

693
00:48:16,390 --> 00:48:19,560
أه أه عندي عمل
لذا أنا وحيد اليوم...

694
00:48:19,640 --> 00:48:21,060
ثم أنت لا تتطابق

695
00:48:21,440 --> 00:48:23,270
إذا قررت الخروج ، يجب أن تفي بوعدك.

696
00:48:23,350 --> 00:48:24,360
- نعم؟
- حسنا اذن

697
00:48:24,440 --> 00:48:26,400
لا ، لماذا أنت غير
مسؤول إلى هذا الحد؟

698
00:48:26,480 --> 00:48:30,110
يعتقد شخص ما أن هناك متسعًا من
الوقت هنا ، لذلك أنا أقوم بدوريات ، حقًا

699
00:48:30,190 --> 00:48:32,530
أوه؟  أليس هذا هو العازب Seonji؟

700
00:48:37,620 --> 00:48:39,700
أوه آسف لقد تأخرت

701
00:48:41,910 --> 00:48:44,960
في المستقبل ، إذا اختفى بصمت أو متأخر

702
00:48:45,040 --> 00:48:47,460
سأدفع الغرامة ، لذا
سأدفعها في الوقت المحدد

703
00:48:50,260 --> 00:48:51,300
فهمتها

704
00:48:51,380 --> 00:48:54,180
نعم ، نعم ، نعم ، الآن يناسبها

705
00:48:54,680 --> 00:48:56,350
الآن ، بعد ذلك ، تجول في كل منطقة

706
00:48:56,430 --> 00:48:59,390
بالتجمع هنا مرة أخرى

707
00:48:59,470 --> 00:49:02,310
- عمل جيد
- عمل جيد.

708
00:49:02,390 --> 00:49:05,060
- حسنًا ، عمل جيد
- نعم ، عمل جيد.

709
00:49:06,110 --> 00:49:07,230
هاه؟

710
00:49:08,360 --> 00:49:10,190
ماذا لو ذهبت دون أن تقول أي شيء؟

711
00:49:10,280 --> 00:49:11,650
من أنت؟

712
00:49:11,740 --> 00:49:12,900
انظر

713
00:49:13,490 --> 00:49:14,570
طفل

714
00:49:18,410 --> 00:49:19,620
أنا آسف

715
00:49:20,790 --> 00:49:23,830
تعال إلى التفكير في الأمر ، لقد كنت قاسيًا بعض الشيء

716
00:49:23,920 --> 00:49:26,460
لا ، كان سيئا للغاية

717
00:49:28,540 --> 00:49:30,630
ليس الأمر كما لو أنك فعلت ذلك عن قصد.

718
00:49:32,800 --> 00:49:34,050
كنت مخطئ

719
00:49:34,130 --> 00:49:37,390
هل تبقى حتى بالخارج؟
دون اخبار رئيسه؟

720
00:49:37,470 --> 00:49:39,310
كان البقاء بالخارج خطأ

721
00:49:39,390 --> 00:49:42,230
أكل طعام الإنسان والسكر

722
00:49:42,310 --> 00:49:44,140
انتشرت في منزل أشقائي الصغار ، شيء ما

723
00:49:44,230 --> 00:49:45,980
هل تقول ذلك الآن؟

724
00:49:46,060 --> 00:49:47,770
لا ، لماذا تستمر في أكل طعام الناس!

725
00:49:49,860 --> 00:49:51,320
هل تأكل

726
00:49:51,400 --> 00:49:53,360
ماذا تفعل في حالة حدوث مشكلة

727
00:49:53,440 --> 00:49:55,950
أوه ، أنا مستاء للغاية لدرجة أنني أتوقف دون أن أدرك ذلك...

728
00:50:04,370 --> 00:50:06,460
- أبدا مرة أخرى
- هاه؟

729
00:50:06,540 --> 00:50:09,920
لا يسمحون لك أبدًا بمغادرة
مقعدك أثناء ساعات العمل.

730
00:50:10,000 --> 00:50:11,300
بغض النظر عن مقدار ما أمثله

731
00:50:11,380 --> 00:50:14,260
أعلم أن السبب في ذلك هو أنني لا أستطيع
أبدًا أن أفعل شيئًا كهذا في المستقبل.

732
00:50:16,970 --> 00:50:18,180
فهمتها

733
00:50:19,680 --> 00:50:20,850
البقاء بالخارج على ما يرام أيضًا

734
00:50:20,930 --> 00:50:23,060
أينما ذهبت ، أتمنى
أن أقول إنني ذاهب

735
00:50:23,140 --> 00:50:24,640
لا تختفي بدون كلمة

736
00:50:24,730 --> 00:50:28,150
إنه يأتي ويذهب ويختفي دون أن
ينبس ببنت شفة لأن شخصًا واحدًا يكفي

737
00:50:29,610 --> 00:50:32,230
لا أعدك

738
00:50:39,450 --> 00:50:40,530
الا تاتي

739
00:50:40,620 --> 00:50:41,700
أوه

740
00:51:22,160 --> 00:51:24,120
هل سبق لك أن ذهبت إلى مكان مثل هذا؟

741
00:51:28,080 --> 00:51:30,290
يختبئ هنا مثل الفئران

742
00:52:11,420 --> 00:52:14,210
أوه ، من الجميل أن نرى

743
00:52:17,550 --> 00:52:19,470
أنا لا أحدق في الناس عن كثب

744
00:52:19,550 --> 00:52:20,630
- هاه؟
- اذهب بسرعة ، اذهب بسرعة

745
00:52:20,720 --> 00:52:23,180
- انطلق أسرع ، انطلق أسرع ، أوه ، انطلق أسرع ، انطلق أسرع
- لا ، أنا...

746
00:52:26,890 --> 00:52:31,060
ألا تريد أن تقع في الحب هكذا؟

747
00:52:31,770 --> 00:52:34,310
Tsk ، Seonwoo-hyeol فعل ذلك ، أليس كذلك؟

748
00:52:34,940 --> 00:52:37,320
دمي مليء بالسم

749
00:52:38,820 --> 00:52:40,900
ما هو الحب

750
00:52:42,150 --> 00:52:44,120
هل مازلت تتذكر؟

751
00:52:44,200 --> 00:52:45,990
انا اسف هاه

752
00:52:46,450 --> 00:52:47,660
لا

753
00:52:47,740 --> 00:52:50,960
أنا حقا أعتقد أنه قد يكون

754
00:52:52,160 --> 00:52:55,380
حتى عندما أفكر في الأمر ، أعتقد
أنني عشت حياة شديدة السمية.

755
00:52:56,500 --> 00:52:59,170
يوم وهمي ، مال ، مال ، مال

756
00:53:00,720 --> 00:53:03,930
تماما مثل المال يمكن أن يملأ كل شيء

757
00:53:05,510 --> 00:53:07,430
بالطبع سيكون من الجيد أن يكون لديك الكثير من المال

758
00:53:08,430 --> 00:53:12,690
مع ذلك ، هناك أشياء أكثر أهمية من المال.

759
00:53:14,850 --> 00:53:16,860
لم أستطع مساعدته

760
00:53:17,610 --> 00:53:21,570
لأن المال كان أهم
شيء للبقاء بمفردك

761
00:53:24,530 --> 00:53:25,660
حب

762
00:53:28,530 --> 00:53:29,740
حسنًا

763
00:53:38,710 --> 00:53:41,010
ترى تلك الشجرة هناك؟

764
00:53:43,010 --> 00:53:45,180
هذا ما أحب

765
00:53:45,260 --> 00:53:47,510
مع الزهور تتفتح على
تلك الشجرة الذابلة

766
00:53:47,600 --> 00:53:49,510
يمكنك التفكير في الأمر على أنه نفس الشيء

767
00:53:51,220 --> 00:53:53,350
ماذا يعني ذالك؟

768
00:53:53,430 --> 00:53:55,980
هل رأيت الزهور تتفتح
على شجرة قديمة ذابلة؟

769
00:53:56,940 --> 00:54:00,190
إنه مثل قول "إنه مستحيل"

770
00:54:01,530 --> 00:54:04,110
إنه فقط شخص وقع في الحب

771
00:54:04,200 --> 00:54:07,450
لم أفعل أي شيء مثل الحب

772
00:54:07,530 --> 00:54:09,620
ليس لدي قلب لأقدمه لأي شخص

773
00:54:11,080 --> 00:54:13,660
الآن من الصعب علي أن أحب نفسي

774
00:54:16,710 --> 00:54:17,960
هيا ندخل

775
00:54:42,690 --> 00:54:43,940
ليس لدي الكثير من الوقت

776
00:54:44,030 --> 00:54:46,860
تدريجيًا ، سيتعرض جسمك لرد
فعل سلبي ، تمامًا كما هو الحال اليوم

777
00:54:46,950 --> 00:54:48,700
لا ، ستزداد الأمور سوءًا

778
00:54:53,540 --> 00:54:55,540


779
00:55:20,730 --> 00:55:24,030
رئيس ، شكرا لك ، لقد استمتعت براحة جيدة

780
00:55:24,110 --> 00:55:27,030
ستحدث لك الكثير
من الأشياء الجيدة أيضًا.

781
00:55:28,030 --> 00:55:30,870
أنا في الواقع متجر توست

782
00:55:44,000 --> 00:55:45,840
هذا ما أحب

783
00:55:45,920 --> 00:55:48,090
مع الزهور تتفتح على
تلك الشجرة الذابلة

784
00:55:48,170 --> 00:55:49,630
يمكنك التفكير في الأمر على أنه نفس الشيء

785
00:56:04,400 --> 00:56:05,480
هذا

786
00:56:08,570 --> 00:56:09,700
ما هذا؟

787
00:56:09,780 --> 00:56:11,820
هدية - هدية؟

788
00:56:11,910 --> 00:56:14,620
اشتريتها بأول ربح
من بيت الضيافة.

789
00:56:16,120 --> 00:56:17,500
آه

790
00:56:17,580 --> 00:56:20,210
لم أكن لأتمكن من فتح عملي بدونك.

791
00:56:20,870 --> 00:56:24,000
لطالما فكرت في كيفية إظهار شكري.

792
00:56:24,090 --> 00:56:26,750
مع الربح الأول اشتريت
هدايا لكبار السن.

793
00:56:28,210 --> 00:56:29,630
شكرا جزيلا لك ، senpai

794
00:56:31,260 --> 00:56:32,340
انه لشرف

795
00:56:32,970 --> 00:56:33,970
شكرًا

796
00:56:34,050 --> 00:56:37,180
إذا كسبت المزيد لاحقًا ، فسأرد
عليك بشكل صحيح بعد ذلك.

797
00:56:57,990 --> 00:56:59,160
المدير التنفيذي

798
00:57:03,080 --> 00:57:04,880
ممثل ، ممثل

799
00:57:06,670 --> 00:57:09,550
تظهر صدمة قلبية مفاجئة

800
00:57:10,380 --> 00:57:14,260
لا يبدو أن الاختبارات بها
أي مشاكل قلبية معينة.

801
00:57:14,340 --> 00:57:16,430
لا أستطيع معرفة السبب

802
00:57:16,510 --> 00:57:20,520
أعتقد أن أفضل شيء يجب فعله
هو الحصول على قسط من الراحة.

803
00:57:21,270 --> 00:57:22,270
شكرا لك سيدي

804
00:57:34,410 --> 00:57:35,950
سبب غير معروف؟

805
00:57:37,370 --> 00:57:38,660
المدير التنفيذي!

806
00:57:39,830 --> 00:57:41,830
هل أنت بخير؟

807
00:57:42,790 --> 00:57:46,210
يبدو أن هذه هي المرة
الأولى التي أرى فيها السيد كو.

808
00:57:47,750 --> 00:57:49,420
هل بإمكاني طلب خدمة منك؟

809
00:58:13,650 --> 00:58:15,530
لقد أحضرت ما طلبته

810
00:58:16,490 --> 00:58:17,570
شكرًا لك

811
00:58:17,870 --> 00:58:20,870
بما أنك وضعت هذا
الكتاب القديم في خزنة...

812
00:58:20,950 --> 00:58:23,080
صحيح

813
00:58:23,160 --> 00:58:25,960
هذا كتاب مهم توارثته الأجيال.

814
00:58:26,670 --> 00:58:29,170
السر في علاج هذا المرض الملعون

815
00:58:30,250 --> 00:58:31,670
إنه مكتوب هنا

816
00:58:32,800 --> 00:58:34,420
"شبح مصاص الدماء"

817
00:58:39,800 --> 00:58:43,350
ابحث عن الشخص الموجود على
الحدود بين البشر ومصاصي الدماء

818
00:58:44,100 --> 00:58:48,690
الندوب على جسده
ستكشف عن هويته الحقيقية.

819
00:58:48,770 --> 00:58:53,650
إذا أخرجت قلبه وشربت
دمه ، ستكون خالداً.

820
00:59:03,660 --> 00:59:05,330
اوه حسناً

821
00:59:05,410 --> 00:59:07,540
واصلت الذهاب إلى المستشفى...

822
00:59:09,880 --> 00:59:11,460
من الصعب تصديق

823
00:59:12,170 --> 00:59:14,920
حتى الآن ، الطريقة الوحيدة
التي يمكنني العيش بها هي

824
00:59:15,010 --> 00:59:17,380
فقط افعل ما هو مذكور في هذا الكتاب

825
00:59:18,590 --> 00:59:21,600
عليك أن تجد نصف مصاص
دماء به ندوب على جسده.

826
00:59:22,430 --> 00:59:24,560
رجل الدم Seonwoo

827
00:59:24,640 --> 00:59:27,890
قد يكون دليلًا مهمًا
لحل واجب منزلي طويل.

828
00:59:38,990 --> 00:59:40,200
تعال الان؟

829
00:59:40,990 --> 00:59:42,280
هذا

830
00:59:42,950 --> 00:59:45,080
هل فعل Seon Woo-Hyeol ذلك؟

831
00:59:51,040 --> 00:59:52,880
أردت أن أريك

832
00:59:55,460 --> 00:59:59,760
مثلما يمكن للزهور أن تتفتح
حتى على مثل هذه الشجرة الذابلة

833
01:00:01,010 --> 01:00:03,180
تحب شخص

834
01:00:03,680 --> 01:00:07,680
أردت أن أجعل الناس يعرفون
أنني كائن يمكن أن يُحب

835
01:00:26,700 --> 01:00:28,750
هل يمكنك ان تخبرني من فضلك

836
01:00:30,710 --> 01:00:34,000
طريقة Seonwoohyeol لتصبح إنسانًا

837
01:00:35,670 --> 01:00:37,670
تتفتح الأزهار على الأشجار الميتة

838
01:00:37,760 --> 01:00:40,340
لا يوجد قانون يقول أن مصاصي
الدماء لا يمكن أن يكونوا بشر.

839
01:00:42,550 --> 01:00:44,510
قل لي إذا كان لديك

840
01:00:45,390 --> 01:00:46,760
سوف اساعدك

841
01:01:02,530 --> 01:01:03,990
تحبني

842
01:01:43,990 --> 01:01:46,370
{\an8}ماذا علي أن أفعل
لأكون مليئة بالحب؟

843
01:01:46,450 --> 01:01:47,700
{\an8}إنه جدار ، جدار حديدي

844
01:01:48,030 --> 01:01:49,200
{\an8}هل أنت من كبار التخطيطي؟

845
01:01:49,280 --> 01:01:52,080
{\an8}ليس الأمر كما لو أنه لا
يوجد أمل على الإطلاق.

846
01:01:52,160 --> 01:01:53,290
{\an8}كبير السن هل انت بخير

847
01:01:53,370 --> 01:01:56,170
{\an8}هذا ما تشعر به عندما
يكون لديك شخص يهتم

848
01:01:56,250 --> 01:01:58,540
{\an8}إنه شعور مثل رؤيتي في الماضي البعيد

849
01:01:58,630 --> 01:02:00,840
{\an8}هل تتذكر شيئا

850
01:02:00,920 --> 01:02:02,590
{\an8}أنا أحب هذا القصر

851
01:02:02,670 --> 01:02:04,800
{\an8}أصبحت حياتي ممتعة للغاية

852
01:02:04,880 --> 01:02:07,010
{\an8}تعيش Seon Woo-hyeol في
نفس المنزل الذي تعيش فيه In-in

853
01:02:07,090 --> 01:02:08,720
{\an8}مزعج وغير مريح

854
01:02:08,800 --> 01:02:10,890
{\an8}أريدك أن تغادر الحفل أحادي الجانب

855
01:02:16,310 --> 01:02:17,810
العنوان الفرعي: حيران تشوي

