﻿1
00:00:05,920 --> 00:00:40,920
ترجمة غير مدققة لغوياً ولكن ممتازة
korea drama 2 مقدمة من فريق

2
00:00:49,380 --> 00:00:51,960
{\an8}- سأذهب - اه.

3
00:00:59,430 --> 00:01:01,020
{\an8}الرئيس التنفيذي ، انتظر لحظة!

4
00:02:39,410 --> 00:02:41,660
ماذا لديك لتقول لي؟

5
00:02:51,290 --> 00:02:52,790
سيدي ، هذا ليس كل شيء

6
00:02:57,050 --> 00:02:58,260
ماذا تقصد أنه ليس كذلك؟

7
00:02:58,340 --> 00:03:00,010
أميل إلى الإيمان بالأفعال أكثر من الكلمات لأنها دقيقة

8
00:03:00,090 --> 00:03:01,640
هل أبدو غبيا؟

9
00:03:01,720 --> 00:03:04,680
لا ، يجب أن يكون كل شخص هناك
في وقت سابق قد فكر في نفس الشيء.

10
00:03:07,180 --> 00:03:08,810
عيون ، تعبيرات الوجه

11
00:03:08,890 --> 00:03:13,520
لأن هذا ليس شيئًا يمكنك تزييفه

12
00:03:14,020 --> 00:03:16,530
لديك مشاعر تجاه Seon Woo-hyeol ، أليس كذلك؟

13
00:03:16,610 --> 00:03:18,570
سمعت إجابتك

14
00:03:20,400 --> 00:03:23,490
أوه ، هذا سوء فهم. انتظر لحظة...

15
00:03:27,290 --> 00:03:28,790


16
00:03:31,870 --> 00:03:34,420


17
00:03:35,630 --> 00:03:38,090
في منزل متواضع مثل
هذا يقولون "رئيس ، رئيس"

18
00:03:38,170 --> 00:03:40,220
هل تعتقد أن أي شيء حدث بالفعل؟

19
00:03:40,300 --> 00:03:43,680
لقد لمست شيئًا لا يجب أن تلمسه

20
00:03:43,760 --> 00:03:47,010
سأعلمك ما هو موضوعك

21
00:03:48,310 --> 00:03:51,350
لا أعتقد أن هناك أي سبب
لسماع ذلك من الرئيس التنفيذي.

22
00:03:52,480 --> 00:03:54,860
- هل تعتذر؟
- اعتذر؟

23
00:03:54,940 --> 00:03:56,820
يجب أن أعتذر

24
00:04:01,400 --> 00:04:04,870
آمل أن يكون هناك الكثير من الرجال الذين يحمونني

25
00:04:04,950 --> 00:04:06,660
أنت تتحدث كثيرا

26
00:04:14,290 --> 00:04:15,380
ممثل لي

27
00:04:16,170 --> 00:04:17,340
ممثل لي!

28
00:04:18,500 --> 00:04:20,010
لماذا تفعل هذا؟

29
00:04:20,090 --> 00:04:22,010
أين القانون لفعل هذا في وسط الحفلة؟

30
00:04:22,090 --> 00:04:24,760
ألا يُسمح لـ Seon
Woo-hyeol فعلاً بفعل هذا بي؟

31
00:04:25,470 --> 00:04:27,600
ما هي كل الأشياء التي قلتها لي؟

32
00:04:28,560 --> 00:04:30,770
أريدك أن تنتظر قليلاً

33
00:04:30,850 --> 00:04:32,810
أنا متأكد من أنك ستفي بوعدك

34
00:04:35,230 --> 00:04:36,440
سأذهب

35
00:04:36,520 --> 00:04:38,270
كوني وصيفة الشرف ليس دستوري

36
00:04:48,740 --> 00:04:51,290
أتمنى أن أنهيها هنا لهذا اليوم

37
00:04:52,370 --> 00:04:53,660
أنا آسف أيها الرجل العجوز.

38
00:04:53,750 --> 00:04:54,830
هل أنت بخير ؟

39
00:04:55,830 --> 00:04:58,460
لأن ليس كل شيء يسير حسب الخطة

40
00:04:59,380 --> 00:05:01,130
أنا ذاهب أولاً وأقوم بترتيب

41
00:05:03,260 --> 00:05:04,340
نعم

42
00:05:19,570 --> 00:05:21,610
هل يمكننا التحدث لثانية؟

43
00:05:28,530 --> 00:05:30,200
ما هي نيتك؟

44
00:05:30,830 --> 00:05:31,870
ماذا تقصد؟

45
00:05:31,950 --> 00:05:34,710
سلوك Seon Woo-Hyeol المفاجئ
جعل In-Hwa في مأزق ، أليس كذلك؟

46
00:05:34,790 --> 00:05:38,420
أنا لم أحرجك ، أنا فقط
أنقذك من موقف محرج.

47
00:05:40,250 --> 00:05:41,250
أستميحك عذرا؟

48
00:05:41,340 --> 00:05:43,340
أنا أصرخ "بوس ،
رئيس" من هذا القبيل.

49
00:05:43,420 --> 00:05:44,840
لا يمكن أن نتركها تذهب

50
00:05:44,920 --> 00:05:45,920
و

51
00:05:46,680 --> 00:05:51,100
لا أعتقد أنه شيء يجب انتقاده
لرجل وامرأة يرقصان في حفلة.

52
00:05:51,180 --> 00:05:52,180
أنا محرج جدا

53
00:05:52,260 --> 00:05:54,890
لذلك ماذا كانت النتيجة؟

54
00:05:54,980 --> 00:05:56,980
أنت تعرف سبب وجودي هنا

55
00:05:58,150 --> 00:06:00,650
لقد دمرت هذه الحفلة

56
00:06:01,820 --> 00:06:03,730
قلت إنك ستغادر بمجرد أن تحل ما تريد ، أليس كذلك؟

57
00:06:03,820 --> 00:06:05,490
هل هذا ما تريد؟

58
00:06:06,610 --> 00:06:08,910
لا تهز قلبك من أجل لا شيء

59
00:06:09,990 --> 00:06:11,240
ترك بسرعة

60
00:06:11,950 --> 00:06:13,080
هذا هو التحذير الأخير

61
00:06:48,700 --> 00:06:51,280
هل تجرؤ على اللعب معي

62
00:06:59,460 --> 00:07:00,750
طفل ، حقا!

63
00:07:00,830 --> 00:07:03,250
أوه ، لم أستطع حتى أخذ رشفة!

64
00:07:03,340 --> 00:07:04,550
مهلا ، هل هناك المزيد؟

65
00:07:04,630 --> 00:07:05,630
اللعنة

66
00:07:05,710 --> 00:07:08,010
أنا دي جي طوال اليوم ويدي مشتعلة

67
00:07:08,090 --> 00:07:09,680
أعتقد أنني أعاني من انخفاض في ضغط الدم

68
00:07:09,760 --> 00:07:11,390
هل تركت كيس الدم معي؟

69
00:07:11,470 --> 00:07:12,720
ولا أنا أيضاً!  بذرة

70
00:07:16,970 --> 00:07:18,270
يا للعجب

71
00:07:18,640 --> 00:07:21,020
إنه أول حفل أحادي الجانب يقام منذ 100 عام.

72
00:07:21,100 --> 00:07:22,900
من غير المجدي بعض الشيء الآن بعد أن انتهى الأمر

73
00:07:22,980 --> 00:07:25,980
لكن مضى وقت طويل منذ أن فكرت
في الأيام الخوالي وكان ذلك رائعًا

74
00:07:26,400 --> 00:07:28,030
نعم و انا ايضا

75
00:07:28,110 --> 00:07:29,110
صحيح

76
00:07:29,190 --> 00:07:32,870
عندما كنا نرقص في وقت سابق ،
كانت النظرة في عيني أخي غير عادية.

77
00:07:32,950 --> 00:07:34,160
ألم يشعر به الجميع؟

78
00:07:34,240 --> 00:07:36,080
شعرت وكأنني نعش

79
00:07:36,160 --> 00:07:38,120
"الآن ، انظر إلى شخصيتي الرائعة"

80
00:07:38,200 --> 00:07:39,580
"أنا دم جيد"

81
00:07:39,660 --> 00:07:42,460
لا ، لا أشعر بهذه الطريقة

82
00:07:42,540 --> 00:07:45,630
عاي ، عيناك غريبة بعض الشيء

83
00:07:46,170 --> 00:07:47,630
من الواضح أن شيئًا مختلفًا

84
00:07:48,050 --> 00:07:49,880
أوه ، ممثل لي؟

85
00:07:49,970 --> 00:07:52,510
النظرة في عينيها ، ممثلة
لي ، لم تكن مزحة ، هاه؟

86
00:07:52,590 --> 00:07:55,640
سيوب هيونغ ، هل رأيت تلك الفتاة؟  المرأة
التي قالت إنها تشبه هايسون في مملكة جوسون

87
00:07:55,720 --> 00:07:57,100
نعم اعتقد

88
00:07:57,180 --> 00:07:59,600
حقًا؟  هل كانت تلك المرأة هي تلك المرأة؟

89
00:07:59,680 --> 00:08:01,310
الحب الأول لوهيول أوبا؟

90
00:08:01,390 --> 00:08:03,310
هذا رائع'

91
00:08:03,400 --> 00:08:04,860
القوة رائعة حقًا

92
00:08:04,940 --> 00:08:06,980
الحب الأول لوهيول أوبا هو أيضًا غير عادي ، أليس كذلك؟

93
00:08:07,070 --> 00:08:10,190
قليلا ، بريء ومثير للشفقة ، ليس هكذا

94
00:08:10,280 --> 00:08:12,240
فقط ارميها في كل مكان

95
00:08:12,650 --> 00:08:15,370
واو سيدي ، هذا رائع

96
00:08:15,450 --> 00:08:17,870
لكنها كانت مخيفة

97
00:08:17,950 --> 00:08:19,750
لأكون صريحًا ، كنت خائفة بعض الشيء

98
00:08:19,830 --> 00:08:21,290
لكن الأمر يستحق الانقلاب

99
00:08:21,370 --> 00:08:24,330
أمامي ، ترقص مع فتاة
أخرى مع تلك النظرة في عينيها

100
00:08:24,420 --> 00:08:25,420
أليس كذلك؟

101
00:08:26,540 --> 00:08:28,550
- أوه؟
- اه ، آيو

102
00:08:35,640 --> 00:08:38,510
توقف عن الدخول. واجهت
صعوبة في استعادتها.

103
00:08:38,600 --> 00:08:40,180
أوه ، بالطبع يجب عليك يا أخي.

104
00:08:40,270 --> 00:08:41,930
عمل الجميع بجد اليوم

105
00:08:42,020 --> 00:08:45,810
إنه ليس كثيرًا ، لكني أشعر
أنني يجب أن أقول شكرًا لك.

106
00:08:47,440 --> 00:08:49,650
- ما هذا
- شكرا لك.

107
00:08:49,730 --> 00:08:51,400
شكراً جزيلاً

108
00:08:51,490 --> 00:08:52,950
أدخل بعناية

109
00:08:53,030 --> 00:08:55,200
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
، فلا تتردد في الاتصال بي

110
00:08:55,280 --> 00:08:57,030
نحن جاهزون

111
00:08:57,620 --> 00:08:59,620
أوه ، لابد أنك عملت بجد اليوم ، أنا...

112
00:08:59,700 --> 00:09:01,080
آه

113
00:09:01,160 --> 00:09:02,160
إيشارم

114
00:09:03,660 --> 00:09:05,500
- لنذهب يا أخي
- حسنًا ، ادخل.

115
00:09:05,580 --> 00:09:07,250
- مهلا ، السيد
- ثم سنذهب

116
00:09:07,330 --> 00:09:08,710
وداعا وداعا وداعا

117
00:09:14,420 --> 00:09:15,510
الخادم الرئيسي

118
00:09:19,050 --> 00:09:21,720
كما عانى كبير الخدم الرئيسي

119
00:09:22,470 --> 00:09:24,560
عانى سيون وو هيول أيضًا.

120
00:09:42,290 --> 00:09:43,450
الخادم الرئيسي

121
00:09:47,870 --> 00:09:49,880
إذا كنت محرجا بسببي

122
00:09:50,630 --> 00:09:51,670
أنا آسف

123
00:09:51,750 --> 00:09:55,970
أعتقد أنه سيكون من الأفضل
الاعتذار للرئيس التنفيذي وليس لي.

124
00:09:57,050 --> 00:10:01,390
كان من الممكن أن أشعر
بالحزن من وجهة نظر الممثل.

125
00:10:01,470 --> 00:10:04,180
لا بد أنك كنت تتطلع إلى هذه
الحفلة أكثر من أي شخص آخر

126
00:10:07,560 --> 00:10:08,770
في الحقيقة

127
00:10:09,440 --> 00:10:12,610
أريد أن أعبر عن مشاعري لـ Seon Woo-hyeol.

128
00:10:12,690 --> 00:10:14,650
كنت أطلب المساعدة

129
00:10:15,740 --> 00:10:17,650
لكن الآن بعد أن أصبح الأمر هكذا...

130
00:10:18,240 --> 00:10:20,570
انها ليست غلطتك

131
00:10:22,410 --> 00:10:25,080
أنا من أمسك بيدك وقادك

132
00:10:25,160 --> 00:10:29,500
أعلم أنك كنت تحاول المساعدة
فقط لأنني أقف هناك متردد

133
00:10:30,080 --> 00:10:33,340
لكن أنا ، الرئيس التنفيذي
، يمكن أن أسيء الفهم.

134
00:10:34,460 --> 00:10:38,050
الشخص الذي يجب أن يهتم به Seon
Woo-hyeol ليس أنا ، ولكن ممثلي...

135
00:10:38,130 --> 00:10:39,220
لا

136
00:10:40,090 --> 00:10:41,600
إنه أحد جنود البحرية

137
00:10:43,510 --> 00:10:44,680
نعم

138
00:10:46,430 --> 00:10:47,980
بغرابة معًا

139
00:10:49,350 --> 00:10:51,440
كان يهتم بك فقط

140
00:10:56,320 --> 00:10:58,450
لست متأكدًا حتى من ماذا

141
00:11:01,030 --> 00:11:02,740
كانت هذه هي المرة الأولى التي شعرت فيها بهذا الشكل

142
00:11:03,950 --> 00:11:07,870
هذا هو الشعور بالرقص أثناء
النظر في عيون بعضنا البعض

143
00:11:09,620 --> 00:11:13,170
لقد عشت طويلاً ، لكنها المرة
الأولى التي أشعر فيها بهذا الشعور

144
00:11:16,000 --> 00:11:17,920
أنا أعرف ما تعنيه

145
00:11:18,340 --> 00:11:21,300
أنا آسف لإحراجك

146
00:11:21,930 --> 00:11:24,350
سأعتني بعملي التمثيلي بمفردي

147
00:11:24,430 --> 00:11:25,890
لا تهتم كثيرا

148
00:11:29,310 --> 00:11:30,480
ثم

149
00:11:31,060 --> 00:11:33,020
سأصعد

150
00:11:33,110 --> 00:11:34,150
خذ قسطا من الراحة

151
00:11:51,370 --> 00:11:54,920
لا يمكن تزوير
العيون وتعبيرات الوجه

152
00:11:55,000 --> 00:11:57,460
لديك مشاعر تجاه Seon Woo-hyeol ، أليس كذلك؟

153
00:12:03,300 --> 00:12:04,890
لماذا فعلت ذلك؟

154
00:12:06,510 --> 00:12:10,100
كان يجب أن أقول لا على الفور
، لكن إذا فعلت ذلك هناك...

155
00:12:11,520 --> 00:12:14,650
أوه ، أنا مجنون ، حقا

156
00:12:36,170 --> 00:12:38,550
ما الذي تفعله هنا؟

157
00:12:38,960 --> 00:12:41,380
هل هو عندما ترقص على مهل؟

158
00:12:41,470 --> 00:12:43,380
ليس لدينا وقت ، علينا الإسراع!

159
00:12:45,760 --> 00:12:46,850
هل رأيت كل شيء؟

160
00:12:46,930 --> 00:12:50,350
أنت لا تعرف ، لكنني أشاهدك
في أي وقت وفي أي مكان.

161
00:12:52,560 --> 00:12:55,310
لا أعرف حتى لماذا

162
00:12:56,940 --> 00:12:59,020
الخادم الرئيسي يزعجني باستمرار

163
00:12:59,650 --> 00:13:01,650
فقط

164
00:13:02,240 --> 00:13:04,650
أنا فقط بحاجة إلى دم مليء بالحب

165
00:13:05,410 --> 00:13:08,370
أريد أن يكون الخادم الشخصي الرئيسي سعيدًا حقًا

166
00:13:08,700 --> 00:13:10,410
أرى

167
00:13:13,160 --> 00:13:14,290
أنت

168
00:13:14,370 --> 00:13:17,880
هل نسيت لماذا تريد أن تكون إنسانًا؟

169
00:13:19,500 --> 00:13:21,380
مدرس

170
00:13:28,090 --> 00:13:30,220
لقد وعدت

171
00:13:30,310 --> 00:13:32,020
نراكم مرة أخرى

172
00:13:33,140 --> 00:13:35,390
دعونا نحصل على حب ساحر

173
00:13:37,900 --> 00:13:39,440
أنا لم أنس

174
00:13:41,070 --> 00:13:43,490
لماذا اقول لك

175
00:13:43,570 --> 00:13:45,990
هل تعتقد أنه أعطاك
سر أن تصبح إنسانًا؟

176
00:13:46,070 --> 00:13:47,660
قلتها من قبل

177
00:13:48,200 --> 00:13:51,660
حركت جديتي قلب المعلم

178
00:13:52,370 --> 00:13:56,120
كان هذا الجدية أيضا جدي.

179
00:14:02,840 --> 00:14:07,510
سهام منحوتة من الزعرور
مع رؤوس سهام فضية

180
00:14:07,590 --> 00:14:11,140
هذا السهم الذي أشرت إليه دون قصد

181
00:14:11,220 --> 00:14:15,600
لو كنت أعرف فقط أنه سيخترق
قلوب العديد من مصاصي الدماء

182
00:14:23,730 --> 00:14:26,320
بسبب ذلك ، يفقد
شخص ما أحد أفراد أسرته

183
00:14:26,820 --> 00:14:28,150
لا

184
00:14:28,240 --> 00:14:30,950
لو كنت أعلم أنني
سأقضي حياتي كلها أفتقدك

185
00:14:33,740 --> 00:14:35,330
أبدا لست

186
00:14:35,410 --> 00:14:38,290
لم أكن لأتخذ هذا الاختيار

187
00:14:40,130 --> 00:14:41,590
هيسون مات الآن

188
00:14:42,540 --> 00:14:43,920
هل كل هذا بسبب المعلم؟

189
00:14:44,000 --> 00:14:47,130
لذا أقول لكم

190
00:14:47,220 --> 00:14:49,050
أردت أن أفعل شيئًا مفيدًا

191
00:14:49,800 --> 00:14:53,890
لذا من فضلك كن
إنسانًا واجعلني سعيدًا

192
00:14:53,970 --> 00:14:57,270
عندما أراك تصبح إنسانًا
وتمارس الحب بقلبي ينبض

193
00:14:57,350 --> 00:15:00,400
أعتقد أنني أستطيع
أن أخفف قليلاً من ذنبي

194
00:15:02,150 --> 00:15:03,150
مذنب؟

195
00:15:06,990 --> 00:15:08,360
ثم

196
00:15:08,450 --> 00:15:11,320
لقد علمتني كيف أكون إنسانًا

197
00:15:12,280 --> 00:15:15,200
الأمر كله يتعلق بمراقبتي

198
00:15:16,240 --> 00:15:18,080
هل بسبب الذنب؟

199
00:15:18,660 --> 00:15:20,750
أنا آسف

200
00:15:49,990 --> 00:15:51,820
أولئك الذين حول Seonwoohyeol هم أيضًا

201
00:15:51,910 --> 00:15:53,910
يبدو وكأنه مصاص دماء بالتأكيد

202
00:15:59,790 --> 00:16:00,910
ما هذا؟

203
00:16:02,580 --> 00:16:03,830
كما هو مكتوب في الكتاب

204
00:16:03,920 --> 00:16:06,380
للعثور على نصف مصاص
دماء مع ندوب على الجسم

205
00:16:06,460 --> 00:16:08,300
أعتقد أن الأمر سيستغرق المزيد من الوقت

206
00:16:09,090 --> 00:16:12,010
بالطبع من المهم فحص الجرح

207
00:16:12,090 --> 00:16:14,760
يختلف مصاصو الدماء نصف
البشر عن مصاصي الدماء العاديين.

208
00:16:14,840 --> 00:16:16,430
سيكون هناك فرق

209
00:16:16,510 --> 00:16:19,930
ربما يكون أقرب إلى الإنسان
من مصاص دماء عادي.

210
00:16:20,020 --> 00:16:21,810
بين مصاصي الدماء

211
00:16:21,890 --> 00:16:24,600
يبدو أن أكياس الدم يتم
تداولها بشكل غير قانوني.

212
00:16:24,690 --> 00:16:27,400
سوف أتصل بمصاصي دماء
آخرين من خلال هذا الجانب.

213
00:16:27,480 --> 00:16:28,480
هو كذلك

214
00:16:28,570 --> 00:16:31,440
حتى مصاص الدماء يحتاج إلى
المال للبقاء على قيد الحياة.

215
00:16:32,530 --> 00:16:36,410
أعتقد أنه سيكون من الجيد التقاط
مصاص دماء يمكن استخدامه كمخبر.

216
00:16:36,490 --> 00:16:37,620
حسنًا

217
00:16:39,160 --> 00:16:40,700
هل اتصلت بممثلي مقدمًا؟

218
00:16:40,790 --> 00:16:43,710
نعم ، يمكنك الذهاب إلى
البنتهاوس في الطابق العلوي.

219
00:17:03,770 --> 00:17:06,560
أعتقد أن الرئيس التنفيذي
شين لديه صبر جيد.

220
00:17:06,650 --> 00:17:10,110
شعرت بشيء غير عادي
عندما رأيت الاثنين يرقصان أمس

221
00:17:10,190 --> 00:17:11,530
هل لي فقط؟

222
00:17:12,110 --> 00:17:14,070
هل الممثل بخير؟

223
00:17:14,950 --> 00:17:16,660
اعتقدت أنك سوف تشكرني

224
00:17:16,740 --> 00:17:20,580
لا يتعلق الأمر بالتحلي بالصبر
، بل يتعلق بالآداب الحميدة.

225
00:17:20,660 --> 00:17:22,790
انتبه إلى الشخص الذي تحبه

226
00:17:23,410 --> 00:17:26,830
لأنه ليس من الأدب
أن أفعل ما أشعر به

227
00:17:26,920 --> 00:17:29,920
في هذا الصدد ، الصورة التي
أظهرها لي الرئيس التنفيذي نا أمس

228
00:17:30,000 --> 00:17:32,260
لا أعتقد أنني كنت ناضجة.

229
00:17:32,340 --> 00:17:33,880
هل تقف مع المالك؟

230
00:17:33,970 --> 00:17:35,760
نعم ، هذا صحيح ، الانحياز إلى جانب

231
00:17:36,890 --> 00:17:38,510
لقد تغير العالم كثيرا

232
00:17:38,600 --> 00:17:40,510
هناك الكثير من العيون

233
00:17:40,600 --> 00:17:42,310
أتمنى أن تكون مهذبا

234
00:17:42,390 --> 00:17:44,730
هل أتيت إلى هنا لتقول ذلك؟

235
00:17:47,810 --> 00:17:50,940
لا أعتقد أن هناك أي شخص
آخر يمكنه قول هذا سواي

236
00:18:01,120 --> 00:18:02,200
هاه

237
00:18:09,460 --> 00:18:11,130
تمر أولا

238
00:18:11,710 --> 00:18:12,800
هاه

239
00:18:15,920 --> 00:18:17,130
معاً

240
00:18:17,840 --> 00:18:19,720
لماذا وجهك أحمر جدا؟

241
00:18:21,810 --> 00:18:25,390
أوه ، إنه حار ، إنه حار

242
00:18:25,480 --> 00:18:29,060
حسنًا ، لا أعتقد أن الجو حار جدًا.

243
00:18:29,730 --> 00:18:30,810
أوه

244
00:18:31,150 --> 00:18:33,400
أنتما الاثنان لم تكنا تمزحان بشأن الرقص أمس ، أليس كذلك؟

245
00:18:33,940 --> 00:18:36,360
شممت رائحته ، رائحة الاحتراق

246
00:18:36,440 --> 00:18:37,900
ماذا تركب

247
00:18:37,990 --> 00:18:39,320
ما الحروق؟

248
00:18:39,910 --> 00:18:42,490
الجزيرة تحترق؟

249
00:18:45,330 --> 00:18:48,040
هل يمكنني التحدث معك في المكتب؟

250
00:18:48,120 --> 00:18:49,670
لدي شيء مهم لأقوله

251
00:18:49,750 --> 00:18:52,590
قال كبير Do-sik أننا يجب أن
نتحدث لفترة من الوقت في المكتب.

252
00:18:52,670 --> 00:18:54,210
- سأعود
- نعم.

253
00:19:05,180 --> 00:19:07,520
هل أنت مؤدب مع الشخص الذي يعجبك؟

254
00:19:07,600 --> 00:19:09,770
اهدأ يا رئيس.

255
00:19:10,350 --> 00:19:12,610
تحاول الحفاظ على هذا النوع من الأخلاق الواهية

256
00:19:12,690 --> 00:19:14,440
من الجيد أن تخسر

257
00:19:19,780 --> 00:19:21,820
اه اينها انت هنا

258
00:19:22,280 --> 00:19:24,660
لقد مضى وقت طويل منذ أن كنت هنا

259
00:19:25,290 --> 00:19:26,740
هل نتغدى معا؟

260
00:19:26,830 --> 00:19:28,790
أوه لا ، يجب أن أذهب على الفور.

261
00:19:28,870 --> 00:19:30,250
Woohyeol وحده

262
00:19:35,880 --> 00:19:38,880
في الواقع ، قابلت
الممثل في الصباح.

263
00:19:39,380 --> 00:19:42,970
أعتقد أنك أسأت فهم العلاقة
بينك وبين Seon Woo-Hyeol.

264
00:19:43,760 --> 00:19:46,140
كنت أتحدث

265
00:19:47,970 --> 00:19:50,020
بصراحة ، أنا فضولي أيضًا

266
00:19:50,940 --> 00:19:52,100
ماذا؟

267
00:19:52,900 --> 00:19:54,060
لو

268
00:19:55,940 --> 00:19:58,820
ألستما تنجذبان
عاطفيًا لبعضكما البعض؟

269
00:19:58,900 --> 00:19:59,900
نعم؟

270
00:19:59,990 --> 00:20:02,110
نعم بالتأكيد

271
00:20:02,200 --> 00:20:05,070
قال Woohyeol Seon أيضًا إنه
يريد أن يجعل جو الحفلة ممتعًا.

272
00:20:05,160 --> 00:20:06,660
لم أكن لأقصد أي شيء آخر

273
00:20:06,740 --> 00:20:08,240
لا ، ليس دم جيد

274
00:20:09,000 --> 00:20:12,250
- أنا فضولي بشأن أفكارك
- نعم؟

275
00:20:12,330 --> 00:20:14,960
أعتقد أن علاج دم
Seonwoo مختلف قليلاً.

276
00:20:15,040 --> 00:20:16,540
أنا؟

277
00:20:17,460 --> 00:20:19,550
قلت أنك تعرف عن دم Seonwoo ، أليس كذلك؟

278
00:20:34,980 --> 00:20:36,690
هل تعرف شيئا مثل هذا؟

279
00:20:46,490 --> 00:20:48,950
ما هي كل الأشياء التي قلتها لي؟

280
00:20:49,040 --> 00:20:51,080
أريدك أن تنتظر قليلاً

281
00:20:51,160 --> 00:20:53,370
أنا متأكد من أنك ستفي بوعدك

282
00:21:12,100 --> 00:21:13,430
كما أنني واجهت صعوبة في تصديق ذلك في البداية...

283
00:21:13,520 --> 00:21:15,270
كبار ، ربما

284
00:21:15,350 --> 00:21:20,110
أنت لم تظهر هذا لأي شخص
آخر سواي ، أليس كذلك؟

285
00:21:20,190 --> 00:21:21,190
هاه

286
00:21:21,280 --> 00:21:24,450
في الوقت الحالي ، من
فضلك افعل ما يعرفه كلانا فقط

287
00:21:24,990 --> 00:21:26,070
أوه

288
00:21:26,160 --> 00:21:29,450
سأشرح كل التفاصيل لاحقًا

289
00:21:29,530 --> 00:21:31,620
هل علمت بأي فرصة؟

290
00:21:35,460 --> 00:21:39,420
أنا آسف لأنني لم أستطع أن
أكون صريحًا معك آخر مرة ، senpai.

291
00:21:41,340 --> 00:21:43,880
لكن كيف تعرف كل ذلك...

292
00:21:43,970 --> 00:21:46,970
أنا لست خطيرًا كما تعتقد

293
00:21:47,050 --> 00:21:48,680
s ، "شخص"؟

294
00:21:49,140 --> 00:21:50,640
هل تقول ذلك حتى عندما ترى هذا؟

295
00:21:52,430 --> 00:21:54,980
أنت لا تعرف الكثير عن السيد.

296
00:21:56,480 --> 00:21:58,150
كيف عشت

297
00:21:58,230 --> 00:22:01,440
أنت لا تعرف أي شيء عن
الطريقة التي تريد أن تعيش بها

298
00:22:05,190 --> 00:22:07,530
هل أحتاج حتى إلى معرفة ذلك؟

299
00:22:09,070 --> 00:22:11,410
أنا لا أفهم كيف تلتف
حول وحش مثل هذا

300
00:22:12,080 --> 00:22:13,410
من معرفة هوية Seonwoo Blood

301
00:22:13,490 --> 00:22:17,040
لا ، منذ أن اكتشفت أنك
تعيشين مع رجل في ذلك القصر

302
00:22:17,120 --> 00:22:19,080
كنت أهتم بك فقط

303
00:22:20,210 --> 00:22:23,920
هل فكرت يومًا كيف أشعر بهذا؟

304
00:22:24,670 --> 00:22:27,760
هل حاولت من قبل أن تفهمني
كما تفهم Seonwoohyeol؟

305
00:22:32,140 --> 00:22:33,350
أنا آسف أيها الرجل العجوز.

306
00:22:33,970 --> 00:22:35,640
- يجب
- لا أكثر

307
00:22:35,730 --> 00:22:37,100
ليس لدي ما أقوله

308
00:22:38,390 --> 00:22:39,600
آسف

309
00:23:05,300 --> 00:23:07,090
أنا أعرف

310
00:23:08,050 --> 00:23:10,680
لماذا تستمر في القلق بشأن الدم Sunwoo؟

311
00:23:32,280 --> 00:23:33,870
عن ماذا تتحدث؟

312
00:23:43,000 --> 00:23:44,540
Seon Woo-hyeol ، هذا...

313
00:23:45,460 --> 00:23:46,800
ما هو كل شيء؟

314
00:23:47,090 --> 00:23:48,340
هل سمعت اللص؟

315
00:23:49,050 --> 00:23:50,590
ذهب التمرير

316
00:23:50,680 --> 00:23:53,800
نعم؟  هل انت من التمرير؟

317
00:23:54,300 --> 00:23:57,350
لقد كنت أبحث عنه ،
لكنه ليس في أي مكان

318
00:23:58,600 --> 00:24:01,440
ألست مخطئا لشيء آخر؟

319
00:24:01,520 --> 00:24:03,650
فكر في الأمر متى
كانت آخر مرة رأيته فيها؟

320
00:24:05,110 --> 00:24:06,440
أوه كنت مهملاً

321
00:24:06,520 --> 00:24:08,610
كان يجب أن أنتبه

322
00:24:09,780 --> 00:24:13,070
هل سألت الأصدقاء
الذين جاءوا أمس؟

323
00:24:20,790 --> 00:24:22,040
نعم أخي

324
00:24:23,460 --> 00:24:24,540
لفيفة معلقة؟

325
00:24:24,630 --> 00:24:26,290
لا ، أنا جديد على هذا

326
00:24:26,380 --> 00:24:27,500
نعم عقد على

327
00:24:27,590 --> 00:24:29,960
مرحبًا ، يجب أن يتم كسرها. هل سبق
لك أن رأيت التمرير المعلق في منزل أخيك؟

328
00:24:30,260 --> 00:24:32,220
ما التمرير؟  لم ارى

329
00:24:32,300 --> 00:24:33,930
لم أر حتى أي ضرر.

330
00:24:34,430 --> 00:24:36,100
أخي ماذا تفعل؟

331
00:24:36,180 --> 00:24:37,890
لا

332
00:24:37,970 --> 00:24:39,430
دعونا الحصول على اتصال

333
00:24:41,270 --> 00:24:42,980
لماذا ؟  هل اللفائف مفقودة؟

334
00:24:43,060 --> 00:24:45,810
اه ، التمرير مفقود.

335
00:24:45,900 --> 00:24:47,980
أعتقد أنني ثمين

336
00:24:48,070 --> 00:24:50,400
لا ، منزل شخص ما يختفي دائمًا

337
00:24:50,480 --> 00:24:51,900
لا كتلة صلبة من الذهب

338
00:24:52,570 --> 00:24:54,820
أعتقد أنه من المؤكد في هذه المرحلة

339
00:24:54,910 --> 00:24:57,580
- ماذا؟
- هناك لص في ذلك المنزل.

340
00:25:00,950 --> 00:25:03,460
عاي ، ألا يعرف أصدقاؤك؟

341
00:25:05,750 --> 00:25:09,380
لا ، أين اختفى التمرير؟

342
00:25:13,470 --> 00:25:15,380
لا داعي حتى للقلق عليك

343
00:25:16,970 --> 00:25:18,890
لم أكن أعرف حتى أنه ذهب...

344
00:25:22,100 --> 00:25:23,480
هذا كل شيء

345
00:25:24,520 --> 00:25:25,850
انه خطأي

346
00:25:26,230 --> 00:25:28,020
Ai ، لا تفعل ذلك ، Seonwoohyeol-san.

347
00:25:28,110 --> 00:25:30,230
لنكتشف معًا المزيد

348
00:25:41,700 --> 00:25:43,000
دم طيب

349
00:25:44,160 --> 00:25:46,830
ذهبت إلى هناك ، لكن لم تكن هناك مكالمة

350
00:25:55,510 --> 00:25:57,130
اللعنة

351
00:26:04,270 --> 00:26:05,560
أوه ماذا

352
00:26:15,440 --> 00:26:17,320
ما هو الخطأ ، لا يوجد اتصال؟

353
00:26:18,110 --> 00:26:20,160
أنت لا تتواصل معي حتى على أي حال

354
00:26:20,240 --> 00:26:22,490
إذا كنت هنا لإثارة ضجة ، فقط اذهب

355
00:26:22,580 --> 00:26:24,080
'Cause I'm not in the mood. لأنني لست في مزاج جيد

356
00:26:25,620 --> 00:26:27,330
مرة أخرى ، بسبب الدم الطيب؟

357
00:26:35,380 --> 00:26:38,220
إنه أمر غريب ، تبدو Na Haewon هكذا

358
00:26:39,550 --> 00:26:41,180
ماذا

359
00:26:41,260 --> 00:26:44,140
هل تريد حقًا أن تحب دم Seonwoo؟

360
00:26:44,850 --> 00:26:46,020
يكتب

361
00:26:46,100 --> 00:26:49,940
اعتقدت أنك مختلف عن الناس
الذين يبكون وينسجون في الحب

362
00:26:50,020 --> 00:26:51,230
أنت مثله

363
00:26:51,310 --> 00:26:53,440
أنت مزعج للغاية هذه الأيام

364
00:26:53,520 --> 00:26:54,780
هل تستمر في عبور الخط؟

365
00:26:55,990 --> 00:26:57,780
أريد أن أتوقف الآن

366
00:26:57,860 --> 00:27:01,370
قبول حقيقتك كان كله بسبب المال.

367
00:27:02,120 --> 00:27:05,370
الرسوم صغيرة جدًا
بالنسبة للجهد الذي أبذله

368
00:27:05,830 --> 00:27:07,750
- ماذا؟
- ليس مضحكا.

369
00:27:08,290 --> 00:27:09,580
العب معك

370
00:27:10,460 --> 00:27:14,050
إذا كنت ترغب في الحصول على أجر ، قم بعملك بشكل صحيح

371
00:27:14,130 --> 00:27:17,050
كان يجب أن تقوم بعمل
جيد في المقام الأول!

372
00:27:17,130 --> 00:27:19,880
عندما طلبت إحضار القصر لأول مرة ،
كنت أتمنى أن أحضره دون أي مشاكل

373
00:27:19,970 --> 00:27:22,180
ألن تكون قد انتهت بلطف!

374
00:27:22,260 --> 00:27:25,310
إذا كنت لا تستطيع التعامل مع عملك بشكل
صحيح ، فلا يمكنك الكشف عن المال فقط

375
00:27:25,390 --> 00:27:28,140
أردت أن أعرف عن دم سيونوو

376
00:27:28,230 --> 00:27:29,890
إحضار لفافة معلقة على الأكثر وإنهائه؟

377
00:27:31,060 --> 00:27:33,190
لكن هل تريد المزيد من المال؟

378
00:27:33,650 --> 00:27:36,610
إنه ليس مثل أكل أموال
الآخرين الخام ، مانوي.

379
00:27:44,200 --> 00:27:46,160
التمرير

380
00:27:46,240 --> 00:27:49,460
هل تعرف ما مدى
أهمية Sunwoo Blood؟

381
00:27:49,910 --> 00:27:51,580
- ماذا؟
- إنه يشبهك تمامًا

382
00:27:51,670 --> 00:27:53,670
المرأة في اللفافة

383
00:27:54,340 --> 00:27:56,090
حب Seonwoohyeol الأول

384
00:27:56,630 --> 00:27:59,260
السبب الذي يجعل Seonwoohyeol يريد أن يصبح إنسانًا

385
00:27:59,340 --> 00:28:01,300
تحدث حتى تتمكن من فهم ما أقوله

386
00:28:01,380 --> 00:28:02,680
إذا كنت فضوليًا

387
00:28:05,180 --> 00:28:06,640
خذها بالطريقة الصحيحة

388
00:28:06,720 --> 00:28:07,770
يا

389
00:28:09,600 --> 00:28:10,890
لي مان هوي

390
00:28:18,570 --> 00:28:21,320
"لماذا يريد Seonwoohyeol
أن يصبح إنسانًا"؟

391
00:28:24,620 --> 00:28:26,990
تقصد أنك لست حتى بشر؟

392
00:28:28,870 --> 00:28:30,450
هل انت مغلق بالفعل؟

393
00:28:31,250 --> 00:28:33,370
لا يوجد المزيد من الضيوف

394
00:28:33,460 --> 00:28:35,250
المزيد من فاتورة الكهرباء

395
00:28:35,790 --> 00:28:38,460
آه ، إنه يكبر

396
00:28:39,090 --> 00:28:40,630
الأجور تتناقص شيئا فشيئا

397
00:28:40,710 --> 00:28:43,010
ومع ذلك ، من الممتع مشاهدة
الأطفال يكبرون ، أليس كذلك؟

398
00:28:43,090 --> 00:28:45,930
Ai ، إذن ، Minjae لدينا جميلة

399
00:28:46,300 --> 00:28:49,470
آه ، لكن أنا آسف Minjae

400
00:28:50,470 --> 00:28:52,520
أنا آسف لوالدي وجدي

401
00:28:53,270 --> 00:28:56,650
كنت أرغب في إدارة محل خياطة وتمريره.

402
00:28:56,730 --> 00:28:58,270
يبدو أنه سينتهي في جيلي

403
00:28:58,360 --> 00:29:00,860
من فضلك لا تقل مثل هذا الشيء عند الاستماع إلى طفل

404
00:29:00,940 --> 00:29:02,650
حتى لو كنت تعتقد أنك لا تعرف ، فالجميع يعلم

405
00:29:02,740 --> 00:29:05,110
آيو ، إذن ، كما تعلم ، كما تعلم

406
00:29:05,200 --> 00:29:06,530
سأطلب منك شيئا

407
00:29:08,410 --> 00:29:09,620
طفل...

408
00:29:10,370 --> 00:29:11,410
ما هذا؟

409
00:29:11,500 --> 00:29:15,620
هل تعرف أي شيء
عن هذا القصر هناك؟

410
00:29:15,710 --> 00:29:17,330
ماذا عن هذا القصر؟

411
00:29:18,500 --> 00:29:20,300
من أنت؟

412
00:29:20,380 --> 00:29:21,380
آه

413
00:29:22,920 --> 00:29:24,050
عن القصر

414
00:29:25,220 --> 00:29:27,470
أنا شخص لديه العديد من الأسئلة

415
00:29:27,550 --> 00:29:29,260
لو

416
00:29:29,350 --> 00:29:31,470
قبل أن يأتي الناس الذين يعيشون هناك

417
00:29:31,560 --> 00:29:34,390
هل تعرف شيئا عن الشخص
الذي كان يزور المنزل؟

418
00:29:34,480 --> 00:29:35,730
طفل

419
00:29:35,810 --> 00:29:40,730
هل تتحدث عن المالك الذي
عارض إعادة التطوير هنا؟

420
00:29:40,820 --> 00:29:42,150
هل تعرف عنه

421
00:29:42,230 --> 00:29:44,360
بدلا من معرفة

422
00:29:44,450 --> 00:29:46,160
لقد رأيت ذلك عدة مرات

423
00:29:46,240 --> 00:29:47,740
- يعرف؟
- لا

424
00:29:47,820 --> 00:29:49,490
لا لا انا بخير...

425
00:29:49,580 --> 00:29:53,200
أوه ، بالمناسبة ، كان لدي
بدلة تركتها معك منذ وقت طويل.

426
00:29:53,290 --> 00:29:54,870
جاء المالك لرؤيتي منذ وقت ليس ببعيد.

427
00:29:54,960 --> 00:29:56,620
- يتقن؟
- اه ، البكالوريوس Seonji

428
00:29:59,340 --> 00:30:01,000
لكن لماذا؟

429
00:30:01,090 --> 00:30:03,300
ما خطب هذا الشخص؟

430
00:30:04,010 --> 00:30:05,760
لقد كان مفقودًا لفترة طويلة

431
00:30:05,970 --> 00:30:08,260
- شنق ، في عداد المفقودين؟
- مفتقد...

432
00:30:08,340 --> 00:30:10,050
أوه ، ماذا حدث؟

433
00:30:10,140 --> 00:30:12,720
إذا كنت أعرف ذلك ، فلن أفعل هذا.

434
00:30:13,520 --> 00:30:14,980
لو

435
00:30:17,980 --> 00:30:22,940
هناك سيارة مهلهلة متوقفة
هناك لم أرها في جواري.

436
00:30:23,480 --> 00:30:25,650
لذلك كنت فضوليًا

437
00:30:25,740 --> 00:30:29,410
قال إنه لا يستطيع التحكم في جسده لأنه كان مخمورًا

438
00:30:29,870 --> 00:30:31,450
لقد أصبحت كعكة الأرز

439
00:30:33,040 --> 00:30:34,040
ثم فقط

440
00:30:34,120 --> 00:30:37,370
كنت في حالة سكر وخمنت
أن أحدهم جاء ليصطحبني.

441
00:30:37,460 --> 00:30:40,170
لا أعتقد أنني رأيتك منذ ذلك الحين

442
00:30:42,130 --> 00:30:44,840
لكن مكان وجودهم غير معروف ،
لذلك أشعر بالسوء من أجل لا شيء

443
00:30:44,920 --> 00:30:47,260
أليس هذا اختطاف؟

444
00:30:47,340 --> 00:30:48,550
خطف؟

445
00:30:51,180 --> 00:30:52,510
مثير للاهتمام

446
00:30:52,930 --> 00:30:54,680
آه

447
00:30:55,640 --> 00:30:57,480
شكرا لك على المعلومات الجيدة

448
00:31:00,690 --> 00:31:03,320
ما يجري بحق الجحيم؟  إيشارم

449
00:31:08,990 --> 00:31:10,110
هلا هلا هلا

450
00:31:10,200 --> 00:31:11,570
اسكت!

451
00:31:12,370 --> 00:31:13,410
ها ، انتظر دقيقة

452
00:31:15,490 --> 00:31:17,160
أيو ، مجنون ، اجلس!

453
00:31:17,250 --> 00:31:19,710
هل تبدو هادئا الآن؟
لقد حصلت للتو على الشعور الآن

454
00:31:19,790 --> 00:31:21,040
القرون قرون

455
00:31:21,960 --> 00:31:23,790
قبل أن يستيقظ أخي بالدم

456
00:31:23,880 --> 00:31:26,340
رجل كان مخلصًا بما
يكفي ليناسب بدلته

457
00:31:26,420 --> 00:31:29,170
ذات يوم توقفت فجأة عن المشي

458
00:31:29,260 --> 00:31:32,050
وبحسب إفادة شاهد
عيان رأى الرجل آخر مرة

459
00:31:32,140 --> 00:31:34,970
شخص ما وضع الرجل
في السيارة واختفى

460
00:31:35,930 --> 00:31:39,060
هل تقول حقًا أن والد كبير
الخدم الرئيسي قد اختطف؟

461
00:31:39,140 --> 00:31:41,310
إذن من يحصل على الكتلة الذهبية؟

462
00:31:42,020 --> 00:31:43,310
هل يمكن أن يكون الخاطف؟

463
00:31:43,400 --> 00:31:46,480
اختطف والد كبير
الخدم مقابل الذهب.

464
00:31:48,740 --> 00:31:50,360
ليس الأمر أن هذا ليس له معنى كبير...

465
00:31:50,700 --> 00:31:53,030
أعتقد أنني يجب أن أتحدث إلى صهري ، أليس كذلك؟

466
00:31:53,120 --> 00:31:54,370
دعنا نفكر

467
00:31:54,450 --> 00:31:56,740
بسبب كونه أخ دموي

468
00:31:56,830 --> 00:31:58,750
رأسك معقد أيضًا.

469
00:31:58,830 --> 00:32:01,870
لا يجب أن تزعجني بشيء كهذا

470
00:32:21,270 --> 00:32:25,190
آه ، اللفافة لا تحتوي حتى على
أقدام ، فأين ذهبت بحق الجحيم ، هذا؟

471
00:32:58,970 --> 00:33:00,060
هل أنت بخير؟

472
00:33:00,680 --> 00:33:03,230
اه اذهب شكرا متى اتيت

473
00:33:03,770 --> 00:33:04,850
فقط قبل

474
00:33:04,940 --> 00:33:06,810
أوه ، أوه ، هذا...

475
00:33:07,520 --> 00:33:08,570
آه

476
00:33:13,280 --> 00:33:15,360
ماذا تفعل...

477
00:33:15,450 --> 00:33:18,120
أوه ، كنت أبحث عن لفافة معلقة.

478
00:33:19,910 --> 00:33:21,870
لأنك لست مضطرًا لذلك

479
00:33:21,950 --> 00:33:24,750
مع ذلك ، إنه شيء ثمين
بالنسبة لـ Seon Woo-hyeol.

480
00:33:29,880 --> 00:33:31,050
لماذا تبدو هكذا

481
00:33:32,260 --> 00:33:33,420
شكرًا لك

482
00:33:35,800 --> 00:33:37,300
أشكركم على اهتمامكم

483
00:33:55,700 --> 00:33:56,910
التمرير

484
00:33:56,990 --> 00:34:00,120
هل تعرف ما مدى
أهمية Sunwoo Blood؟

485
00:34:00,200 --> 00:34:01,200
ماذا؟

486
00:34:01,290 --> 00:34:03,790
المرأة في اللفافة تشبهك تمامًا

487
00:34:03,870 --> 00:34:05,370
حب Seonwoohyeol الأول

488
00:34:08,130 --> 00:34:11,040
هل بسبب تلك المرأة
المسماة هيسون؟

489
00:34:12,340 --> 00:34:13,590
لماذا انفصلت؟

490
00:34:13,670 --> 00:34:15,170
أنا لم أنفصل

491
00:34:16,510 --> 00:34:19,260
مات منذ زمن طويل

492
00:34:19,930 --> 00:34:21,140
بسببي

493
00:34:22,260 --> 00:34:24,140
اليوم الذي التقينا فيه لأول مرة

494
00:34:24,220 --> 00:34:27,100
كان الأمر كما لو أن
هيسون عاد إلى الحياة.

495
00:34:27,190 --> 00:34:28,810
لذلك لا أعرف...

496
00:34:30,560 --> 00:34:33,070
هل يمكن أن أكون سفينة بحرية؟

497
00:34:45,160 --> 00:34:48,330
لا أعرف ما إذا كانت هذه الكلمات ستعزيك

498
00:34:50,130 --> 00:34:53,630
اللفائف المعلقة هي مجرد صور

499
00:34:53,710 --> 00:34:55,840
ما يبحث عنه السيد Seonwoohyeol

500
00:34:55,920 --> 00:34:59,300
إنه الشخص الذي جعلني
أحلم بحب ينبض القلب

501
00:35:00,890 --> 00:35:03,260
القلب هو أهم شيء

502
00:35:04,260 --> 00:35:06,230
أليس كذلك؟

503
00:35:09,060 --> 00:35:10,310
نعم

504
00:35:11,270 --> 00:35:13,860
إنها مجرد صورة

505
00:35:15,070 --> 00:35:16,490
أنا في مزاج سيء

506
00:35:17,690 --> 00:35:19,820
ليس لأنني فقدت اللفافة

507
00:35:20,450 --> 00:35:22,700
حتى لو فقدتها ، لم أكن أعرف

508
00:35:23,990 --> 00:35:26,500
لا يمكنني فعل ذلك لـ Haeseon.

509
00:35:27,830 --> 00:35:31,170
حتى لو لم تتمكن من العثور عليه

510
00:35:31,250 --> 00:35:33,670
لا تقلق كثيرا

511
00:35:34,130 --> 00:35:37,170
حتى لو فقدت اللفافة ،
فإن قلبي يؤلمني هكذا

512
00:35:40,380 --> 00:35:44,470
أريد أن أعرف ما تشعر به ، ولا
أعرف حتى حياة وموت أقاربك.

513
00:35:46,310 --> 00:35:49,850
أنا ممتن دائمًا لأسلافك

514
00:35:51,690 --> 00:35:55,110
فقط من أجل حماية
هذا القصر بينما كنت نائمًا

515
00:35:55,190 --> 00:35:56,940
هذا دين كبير

516
00:35:57,480 --> 00:35:59,110
وكذلك والدك

517
00:36:00,950 --> 00:36:02,240
شكرا لكم جميعا

518
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
مرحبًا

519
00:36:15,090 --> 00:36:16,880
دم طيب

520
00:36:16,960 --> 00:36:18,590
ما أنت

521
00:36:19,130 --> 00:36:23,220
ما الذي يدفع الناس للجنون؟

522
00:36:24,340 --> 00:36:26,350
بالانتظار  في الانتظار

523
00:36:26,890 --> 00:36:29,180
فكم بالحري أنا

524
00:36:30,310 --> 00:36:33,480
هل علي الانتظار

525
00:36:34,860 --> 00:36:37,110
- ممثلي
- كيف...

526
00:36:37,190 --> 00:36:39,440
العسل العسل...

527
00:36:41,570 --> 00:36:42,990
ما يحدث؟

528
00:36:43,490 --> 00:36:46,370
أعتقد أن رئيسي في حالة سكر بعض الشيء.

529
00:36:47,030 --> 00:36:49,790
أه إذن أرحل؟

530
00:37:05,010 --> 00:37:06,140
ممثل لي

531
00:37:09,010 --> 00:37:10,100
هل أنت بخير؟

532
00:37:10,180 --> 00:37:12,180
أوه ، دم جيد

533
00:37:13,020 --> 00:37:15,270
هل انت هنا لانك قلق علي؟

534
00:37:15,350 --> 00:37:17,940
هل تريد التخلص من كل شيء بمجرد الرد على الهاتف؟

535
00:37:18,020 --> 00:37:20,820
أنت ثمل جدًا ، دعنا ندخل

536
00:37:20,900 --> 00:37:24,070
اه لماذا  لم أحصل على أي منها

537
00:37:24,530 --> 00:37:26,570
هل ترغب في شراب واحد فقط معي؟

538
00:37:28,490 --> 00:37:30,700
لا أستطيع أن أشرب ، لذا سأرفض

539
00:37:30,790 --> 00:37:33,960
اممم ، لماذا هذا؟

540
00:37:45,470 --> 00:37:47,930
Seonwoohyeol

541
00:37:48,010 --> 00:37:50,600
ألم تحبني؟

542
00:37:51,640 --> 00:37:54,600
لا تحيرني باستمرار

543
00:37:56,270 --> 00:37:58,770
إذا كنت تربكني

544
00:37:58,860 --> 00:38:02,820
سأكون غاضبًا حقًا

545
00:38:06,110 --> 00:38:09,530
أنا شخص مخيف عندما أغضب

546
00:38:11,790 --> 00:38:14,450
أين منزلك؟  سوف تاخذني

547
00:38:30,640 --> 00:38:32,060
انها متأخرة جدا

548
00:38:56,540 --> 00:38:57,830
ممثل لي

549
00:38:59,080 --> 00:39:00,250
ممثل لي

550
00:39:02,540 --> 00:39:03,710
مسطرة

551
00:39:04,460 --> 00:39:07,630
الآن ، ممثلي ، الآن ، اجلس.

552
00:39:10,760 --> 00:39:13,350
ممثل ، من فضلك اهدأ.

553
00:39:13,430 --> 00:39:14,600
أنا...

554
00:39:14,680 --> 00:39:16,930
لا تذهب

555
00:39:19,100 --> 00:39:21,350
قلت اشتقت لك

556
00:39:22,230 --> 00:39:25,070
قلت إنك لم تنساني يومًا واحدًا

557
00:39:26,780 --> 00:39:28,490
لا تذهب إلى أي مكان

558
00:39:29,400 --> 00:39:30,660
ابقى معي

559
00:39:33,740 --> 00:39:35,660
إبقى بجانبي

560
00:39:53,100 --> 00:39:55,680
ما هذه الرائحة الدموية؟

561
00:40:03,900 --> 00:40:05,730
الشعور قليلا

562
00:40:06,480 --> 00:40:07,900
ما هذا؟

563
00:40:31,090 --> 00:40:32,090
آه

564
00:40:38,270 --> 00:40:40,980
ما هو ، بدون كلمة مرة أخرى

565
00:40:50,110 --> 00:40:52,150
هاتفك مغلق

566
00:40:52,240 --> 00:40:54,360
سيتم توجيهك إلى البريد الصوتي

567
00:41:01,370 --> 00:41:04,420
إنها مجرد صورة

568
00:41:05,170 --> 00:41:07,170
ليس لأنني فقدت اللفافة

569
00:41:08,210 --> 00:41:10,300
حتى لو فقدتها ، لم أكن أعرف

570
00:41:11,460 --> 00:41:13,800
لا يمكنني فعل ذلك لـ Haeseon.

571
00:41:17,140 --> 00:41:20,020
سوف يدخل

572
00:41:36,780 --> 00:41:38,200
أوه ، إنه الرأس

573
00:41:52,510 --> 00:41:53,880
هل أنت بخير؟

574
00:41:56,760 --> 00:41:59,640
ما نوع الشراب الذي شربته كثيرًا؟

575
00:41:59,720 --> 00:42:01,470
لم أستطع حتى التحكم في جسدي بشكل صحيح.

576
00:42:02,100 --> 00:42:03,810
لم أستطع مساعدته

577
00:42:03,890 --> 00:42:07,060
لا أستطيع أن أتحمل عقلي الرصين

578
00:42:10,320 --> 00:42:13,490
فهمت كل شيء

579
00:42:16,490 --> 00:42:20,370
لماذا التقينا مرة أخرى مثل هذا

580
00:42:29,710 --> 00:42:31,750
لماذا هذا...

581
00:42:33,710 --> 00:42:36,760
لماذا ؟  هل أنت متفاجئ أن لدي ذلك؟

582
00:42:37,720 --> 00:42:40,100
يبدو أنك لا تعرف حتى أنك ضائع

583
00:42:40,640 --> 00:42:42,310
أوه لا ، أنا...

584
00:42:42,390 --> 00:42:44,810
اليوم الذي التقينا فيه لأول مرة أمام القصر

585
00:42:44,890 --> 00:42:47,390
الكلمات التي عانقتني

586
00:42:47,480 --> 00:42:49,560
تلك العيون ، هذا التعبير

587
00:42:50,770 --> 00:42:54,230
لقد فهمت كل شيء بهذه
الصورة في اللفيفة المعلقة.

588
00:42:56,190 --> 00:42:57,530
هذه الفتاة

589
00:43:00,450 --> 00:43:01,490
هل انا على حق؟

590
00:43:11,210 --> 00:43:12,750
أنظر لهذه الصورة

591
00:43:13,420 --> 00:43:15,840
هل تذكرت شيئا؟

592
00:43:15,920 --> 00:43:18,590
هل هناك أي شيء تريد أن تسألني؟

593
00:43:18,680 --> 00:43:20,550
ماذا يحصل؟

594
00:43:22,100 --> 00:43:26,100
إذا كنت أنا المرأة في هذا التمرير

595
00:43:27,140 --> 00:43:29,440
في انتظار امرأة منذ مئات السنين

596
00:43:29,520 --> 00:43:31,980
ما هو Seonwoohyeol؟

597
00:43:33,150 --> 00:43:35,610
لا تكبر ولا تموت

598
00:43:35,690 --> 00:43:37,690
العيش في ذلك الوقت

599
00:43:38,150 --> 00:43:40,660
أنا لست إنسانًا عاديًا

600
00:43:43,030 --> 00:43:46,330
هل أنت حقا لست بشري؟

601
00:44:14,860 --> 00:44:16,190
جميل

602
00:44:18,740 --> 00:44:22,160
سمعت أنه مات حتى
بدلاً من Seon Woo-hyeol.

603
00:44:22,700 --> 00:44:26,410
لذا لا يمكنك فعل هذا بي؟

604
00:44:27,040 --> 00:44:30,460
اخرج من هذا القصر المتهالك

605
00:44:31,080 --> 00:44:33,540
مالكة تعيش في نفس المنزل معها

606
00:44:33,630 --> 00:44:35,340
لأنني لا أريد أن أراك بعد الآن

607
00:44:39,380 --> 00:44:41,550
لا تستطيع فعل ذلك

608
00:44:41,630 --> 00:44:43,640
- أستميحك عذرا؟
- القصر

609
00:44:45,550 --> 00:44:47,810
أنا وهاسون

610
00:44:47,890 --> 00:44:50,600
إنه مكان ثمين بذكريات طويلة.

611
00:44:51,310 --> 00:44:53,850
ليس لدي أي نية لمغادرة القصر.

612
00:44:54,900 --> 00:44:56,020
جيد

613
00:44:56,650 --> 00:44:58,980
ثم يحتاج المالك فقط إلى طردها.

614
00:45:01,070 --> 00:45:04,610
على أي حال ، يبدو أن
هذا التمرير المعلق يناسبني

615
00:45:04,700 --> 00:45:06,320
سآخذ ذلك

616
00:45:08,120 --> 00:45:09,410
ألم تنسى؟

617
00:45:09,490 --> 00:45:11,700
بالتأكيد سأفي بوعدي

618
00:45:12,830 --> 00:45:14,290
إذا التزمت بوعدك

619
00:45:14,370 --> 00:45:16,790
سأعيدها بعد ذلك

620
00:45:21,970 --> 00:45:26,010
اللفائف المعلقة هي مجرد صور

621
00:45:26,090 --> 00:45:27,970
ما يبحث عنه السيد Seonwoohyeol

622
00:45:28,050 --> 00:45:31,100
إنه الشخص الذي جعلني
أحلم بحب ينبض القلب

623
00:45:31,980 --> 00:45:34,310
القلب هو أهم شيء

624
00:45:34,390 --> 00:45:35,560
أليس كذلك؟

625
00:45:36,600 --> 00:45:37,810
لا

626
00:45:40,070 --> 00:45:42,820
لا أعتقد أنك بحاجة إلى إعادتها

627
00:45:42,900 --> 00:45:44,110
لماذا ؟

628
00:45:53,000 --> 00:45:54,540
مخطوطات فقط

629
00:45:56,170 --> 00:45:57,670
مجرد صورة

630
00:46:04,760 --> 00:46:06,680
من أنتظر

631
00:46:09,550 --> 00:46:12,390
لقد جعلتني أعرف ماذا يعني أن تكون محبوبًا

632
00:46:13,600 --> 00:46:16,190
أنت الشخص الذي جعلني
أحلم بحب ينبض القلب

633
00:46:16,940 --> 00:46:19,400
أنا لست مجرد شخص يشبه Haeseon.

634
00:46:28,160 --> 00:46:29,240
و

635
00:46:32,540 --> 00:46:35,500
اشتهاء الذكريات الثمينة لشخص آخر

636
00:46:36,290 --> 00:46:38,460
اعلم أن هذا ليس الشيء الصحيح الذي يجب فعله.

637
00:47:07,740 --> 00:47:10,660
يمكننا أن نلتقي مرة أخرى

638
00:47:11,700 --> 00:47:14,990
سأجدك

639
00:47:15,950 --> 00:47:19,670
دعونا نحصل على حب ساحر إذن

640
00:47:23,130 --> 00:47:24,340
هيسونة

641
00:47:24,670 --> 00:47:26,630
سبب مجيئي إلى هذا القصر

642
00:47:26,710 --> 00:47:29,010
ومن هنا أيضًا قابلت Seon Woo-hyeol.

643
00:47:29,090 --> 00:47:30,510
مرحبًا بكم في الحفل من جانب واحد

644
00:47:31,010 --> 00:47:33,350
الطريقة التي تنظر بها إلي والطريقة التي تتحدث بها

645
00:47:33,430 --> 00:47:34,760
ما هذا؟

646
00:47:35,720 --> 00:47:38,140
ماذا نحن

647
00:47:38,230 --> 00:47:41,100
أنت تعلم أن تقشير الجمبري
ليس فقط لأحد ، أليس كذلك؟

648
00:47:41,190 --> 00:47:42,190
كيف هذا؟

649
00:47:42,270 --> 00:47:44,110
من الآن فصاعدا هذا هو مكاننا السري

650
00:47:44,770 --> 00:47:48,070
سبب انجذابي إلى
هذا القصر بدون سبب

651
00:47:48,150 --> 00:47:50,700
هل كان لقاء هذا الرجل؟

652
00:47:51,660 --> 00:47:53,740
أشعر بالفضول بشأن Seon Woo-hyeol.

653
00:47:53,830 --> 00:47:55,330
آه ، جميلة

654
00:47:55,950 --> 00:47:57,870
ألا تبدو مثل نجمة على الأرض؟

655
00:47:59,750 --> 00:48:02,080
ألا تبدو مثل نجمة على الأرض؟

656
00:48:03,880 --> 00:48:06,550
هل تتذكر شيئا

657
00:48:07,090 --> 00:48:09,340
لماذا تنظر الي هكذا؟

658
00:48:09,420 --> 00:48:13,050
كشخص عرفني منذ فترة طويلة

659
00:48:39,000 --> 00:48:40,120
دعنا نذهب

660
00:48:40,200 --> 00:48:43,370
في مثل هذه الحالة
، هناك دائمًا متسلل.

661
00:48:43,960 --> 00:48:45,210
سأذهب

662
00:48:45,420 --> 00:48:46,840
كوني وصيفة الشرف ليس دستوري

663
00:48:47,380 --> 00:48:50,300
أنا شخص مخيف عندما أغضب

664
00:48:51,130 --> 00:48:54,340
لماذا ؟
هل أنت متفاجئ أن لدي ذلك؟

665
00:48:54,430 --> 00:48:57,060
يبدو أنك لا تعرف حتى أنك ضائع

666
00:48:57,140 --> 00:48:59,930
ثم يحتاج المالك فقط إلى طردها.

667
00:49:04,690 --> 00:49:08,360
إلى أين كان من المفترض أن تذهب

668
00:49:55,490 --> 00:49:56,570
سيد Seonwoo الدم!

669
00:50:10,040 --> 00:50:11,250
لماذا تضحك؟

670
00:50:11,880 --> 00:50:13,460
الهاتف الخليوي مغلق

671
00:50:13,550 --> 00:50:15,800
لم أتواصل معك حتى الآن.

672
00:50:16,800 --> 00:50:18,930
هل تعلم كم كنت قلقة؟

673
00:50:20,180 --> 00:50:23,060
اين كنت وماذا كنت تفعل؟

674
00:50:35,700 --> 00:50:36,990
ما هو الخطأ؟

675
00:50:37,070 --> 00:50:39,200
السيد Seonwoohyeol والسيد Seonwoohyeol

676
00:50:39,780 --> 00:50:41,080
سيد Seonwoo الدم!

677
00:50:43,410 --> 00:50:46,120
سيد Seonwoohyeol ، سيد Seonwoohyeol ، لماذا أنت هكذا؟

678
00:50:46,210 --> 00:50:47,750
تعال إلى حواسك ، سيون وو هيول.

679
00:50:47,830 --> 00:50:48,880
سيد Seonwoo الدم!

680
00:50:51,920 --> 00:50:54,670
Seon Woo-hyeol، Seon Woo-hyeol هل تسمعينني؟

681
00:50:57,840 --> 00:50:59,340
أعني والد رئيس الخدم.

682
00:51:00,010 --> 00:51:02,260
هل نذهب إلى الوكالة
بحثًا عن أشخاص ومعرفة؟

683
00:51:02,350 --> 00:51:04,970
أعتقد أنه أفضل منا لأنه خبير.

684
00:51:05,060 --> 00:51:06,560
هل لديك مال؟

685
00:51:06,640 --> 00:51:09,020
ليس لدي حتى نقود لأكلها وأموت ، فماذا في ذلك ، تؤ تؤ

686
00:51:10,980 --> 00:51:12,270
سيد Seonwoo الدم!

687
00:51:12,360 --> 00:51:14,530
اعتني بنفسك ، Seonwoohyeol.

688
00:51:17,150 --> 00:51:18,360
لحظة

689
00:51:19,820 --> 00:51:20,950
لحظة...

690
00:51:25,330 --> 00:51:27,370
لا ، لا يوجد مستشفى

691
00:51:28,660 --> 00:51:29,920
أوه ، ماذا علي أن أفعل؟

692
00:51:30,750 --> 00:51:32,080
Seonwoohyeol

693
00:51:34,840 --> 00:51:36,170
الأخ الأكبر!

694
00:51:36,630 --> 00:51:37,800
هنا بسرعة!

695
00:51:37,880 --> 00:51:39,180
ماذا حدث؟

696
00:51:39,260 --> 00:51:41,340
أخي ، استيقظ يا أخي!

697
00:51:42,300 --> 00:51:43,600
الأخ الأكبر!

698
00:51:49,520 --> 00:51:50,770
يا بلادي

699
00:51:52,360 --> 00:51:55,020
ماذا يحدث عندما يسقط مصاص دماء؟

700
00:51:58,610 --> 00:52:01,240
شكرا لك رغم ذلك ، شكرا

701
00:52:01,320 --> 00:52:04,580
لا تقل شيئًا ، أنت
أخي الأكبر ، نحن ممتنون

702
00:52:06,910 --> 00:52:09,910
يجب أن أفسد ،
فلنشرب هذا أولاً ، نعم

703
00:52:18,760 --> 00:52:21,050
من أين حصلت على كيس الدم هذا؟

704
00:52:21,130 --> 00:52:22,680
ما كنت تنوي القيام به؟

705
00:52:22,760 --> 00:52:26,890
لا ، Seonwoo-hyeol ، إذا حدث هذا
مرة أخرى لاحقًا ، يجب أن أفعل شيئًا أيضًا.

706
00:52:28,060 --> 00:52:31,060
ليس من السهل الحصول
عليه ، لذلك لا تحلم به

707
00:52:34,810 --> 00:52:37,530
لكنني ، هيونغ ، هل
كنت تفعل هذا كثيرًا؟

708
00:52:39,030 --> 00:52:42,610
لا ، لقد كنت في حالة سكر عدة
مرات بعد تناول الطعام البشري.

709
00:52:42,700 --> 00:52:45,240
إنها المرة الأولى التي أرى فيها شيئًا
سيئًا لدرجة أنني على وشك الانهيار

710
00:52:47,330 --> 00:52:49,580
لماذا ؟  هل هو سيء جدا؟

711
00:52:49,910 --> 00:52:50,910
ماذا أنا

712
00:52:51,000 --> 00:52:54,210
ليس من الطبيعي أن
يمرض مصاصو الدماء.

713
00:52:54,790 --> 00:52:57,710
بما أنني لست مصاص
دماء ولا إنسان...

714
00:53:00,630 --> 00:53:04,010
أه لكن يبدو أن لون
الدم يعود مع دخول الدم؟

715
00:53:04,090 --> 00:53:05,090
تمام؟

716
00:53:05,550 --> 00:53:07,850
- أنا ، الأخ الأكبر
- آه ، سيوب هيونغ ، احصل على قسط من الراحة.

717
00:53:07,930 --> 00:53:10,390
- نعم بالتأكيد؟  أ
ه- إهدأ إهدأ

718
00:53:18,110 --> 00:53:19,820
أخي Woohyeol ، هل أنت بخير؟

719
00:53:20,940 --> 00:53:23,030
أخبرني المعلم جو أن أراقبك

720
00:53:24,860 --> 00:53:27,330
- هذه الكلمة تتعثر باستمرار.

721
00:53:27,410 --> 00:53:30,410
لا أعرف ما إذا كان
هذا حادثًا حقًا أم لا.

722
00:53:31,120 --> 00:53:33,160
يحتاج شقيق زوجتي إلى أن يصبح إنسانًا قريبًا

723
00:53:33,250 --> 00:53:35,370
سنكون أقل قلقًا

724
00:53:36,420 --> 00:53:39,500
أعتقد أنه سيتعين علينا
الذهاب إلى واحد لواحد

725
00:53:39,590 --> 00:53:40,670
أوه؟

726
00:53:40,760 --> 00:53:42,260
أن تكون وحيدة كامرأة بشرية أمر غير مريح أيضًا

727
00:53:42,340 --> 00:53:45,010
لا يوجد قانون يمنع
حدوث ذلك مرة أخرى

728
00:53:45,550 --> 00:53:47,510
وأنا أرفع الوديعة.

729
00:53:47,600 --> 00:53:49,310
لا يمكننا تحمله

730
00:53:49,390 --> 00:53:50,430
هاه

731
00:53:56,690 --> 00:53:59,070
أنت لا تعرف الكثير عن السيد.

732
00:53:59,150 --> 00:54:00,730
كيف عشت

733
00:54:01,400 --> 00:54:04,820
أنت لا تعرف أي شيء عن
الطريقة التي تريد أن تعيش بها

734
00:54:05,740 --> 00:54:08,450
ما هو هذا الرجل الطيب بحق الجحيم؟

735
00:54:18,500 --> 00:54:19,590
المدير التنفيذي

736
00:54:20,210 --> 00:54:22,130
لدي ضيف

737
00:54:22,760 --> 00:54:23,920
هل انت ضيف؟

738
00:54:33,180 --> 00:54:35,180
المكتب مريح ولطيف.

739
00:54:35,270 --> 00:54:36,520
من أنت؟

740
00:54:41,690 --> 00:54:45,490
جئت لأرى ما إذا كان
بإمكاني المساعدة

741
00:54:45,570 --> 00:54:46,700
أي مساعدة؟

742
00:54:46,780 --> 00:54:49,820
أعلم أنك تبحث عن
مصاص دماء نصف بشري.

743
00:55:04,300 --> 00:55:06,380
كيف سيكون من الصعب...

744
00:55:31,870 --> 00:55:33,330
عندما يكون صغيرا

745
00:55:34,160 --> 00:55:38,750
لقد أصبت بنزلة برد شديدة

746
00:55:40,040 --> 00:55:41,790
ثم فعلت أمي

747
00:55:44,090 --> 00:55:45,420
هذا لأنني كبير

748
00:55:47,550 --> 00:55:51,590
بعد أن تشعر بألم شديد ، سوف تكبر

749
00:55:53,640 --> 00:55:57,220
بعد أن تمرض ، كل
شيء سيكون على ما يرام

750
00:56:00,270 --> 00:56:01,940
ساكون بجانبك

751
00:56:04,150 --> 00:56:06,030
هذا مؤلم للغاية

752
00:56:06,940 --> 00:56:08,900
مريض بما فيه الكفاية

753
00:56:09,570 --> 00:56:11,160
انهض مرة أخرى

754
00:56:56,700 --> 00:57:00,120
أوه؟  سيون وو هيول ، هل أنت بخير؟

755
00:57:05,420 --> 00:57:08,420
هل كنت هكذا طوال الليل؟

756
00:57:08,500 --> 00:57:12,930
لا يوجد شيء يمكنني فعله سوى
المشاهدة من الخطوط الجانبية.

757
00:57:14,140 --> 00:57:16,680
أعرف ماذا أفعل عندما يمرض الناس

758
00:57:16,760 --> 00:57:21,310
Seon Woo-hyeol ، عندما
تكون مريضًا ، لا تعرف ماذا تفعل

759
00:57:24,060 --> 00:57:25,900
كنت خائفا

760
00:57:27,770 --> 00:57:29,900
أخشى أن يكون السيد Seon Woo-hyeol مخطئًا

761
00:57:30,990 --> 00:57:34,780
مثل أمي مثل أبي

762
00:57:34,860 --> 00:57:37,120
أخشى أنني لن أراك مرة أخرى

763
00:57:39,660 --> 00:57:40,910
كنت خائفا

764
00:57:44,920 --> 00:57:46,330
سيون وو هيول

765
00:57:47,250 --> 00:57:48,880
لا تذهب إلى أي مكان

766
00:57:49,800 --> 00:57:53,010
أريدك أن تبقى بجانبي لفترة طويلة

767
00:57:54,340 --> 00:57:56,590
إذا لم يكن هناك دماء Seonwoo في العالم

768
00:57:57,800 --> 00:57:59,890
اشعر بالحزن الشديد

769
00:58:03,230 --> 00:58:05,440
في قلب السيد.

770
00:58:05,520 --> 00:58:08,150
أعلم أن هناك واحدًا فقط

771
00:58:08,900 --> 00:58:10,190
أنا أعرف

772
00:58:10,820 --> 00:58:15,110
ما زلت أشعر أنني يجب أن أقول

773
00:58:15,860 --> 00:58:18,530
لأن هذه هي المرة الأولى

774
00:58:21,240 --> 00:58:23,250
ربما انا

775
00:58:28,460 --> 00:58:30,880
أعتقد أنك تحب Seon Woo-hyeol.

776
00:59:33,940 --> 00:59:35,030
{\an8}ماذا عن الحب

777
00:59:35,110 --> 00:59:37,150
{\an8}افعلوا أي شيء معًا

778
00:59:37,240 --> 00:59:39,570
{\an8}إذا رأيت شيئًا مثيرًا للاهتمام ، فأنا أريد رؤيته معًا

779
00:59:39,660 --> 00:59:42,160
{\an8}إذا أكلنا شيئًا لذيذًا ، فنحن نريد أن نأكله معًا

780
00:59:42,240 --> 00:59:44,450
{\an8}هل ستعطيني الدم حقًا؟

781
00:59:44,540 --> 00:59:46,250
{\an8}يقولون أنه يمكنك أن
تصبح إنسانًا إذا أكلته.

782
00:59:46,330 --> 00:59:48,080
{\an8}هل انت انسان؟

783
00:59:48,160 --> 00:59:49,290
{\an8}في بيت الضيافة الذي استثمرت فيه

784
00:59:49,370 --> 00:59:51,330
{\an8}لماذا علي أن
أشاهدهما وهما يغازلان!

785
00:59:51,420 --> 00:59:53,090
{\an8}سأجعلها غير مرئية ، أنا

786
00:59:53,170 --> 00:59:56,210
{\an8}يمكن أن يعيش واحد فقط
منكم والخادم الرئيسي

787
00:59:56,300 --> 00:59:57,840
{\an8}لماذا قلبي ينبض هكذا؟

788
00:59:57,920 --> 00:59:59,050
{\an8}ما أنت!

789
00:59:59,130 --> 01:00:00,760
{\an8}هل حقا ستقتل اينو؟

790
01:00:01,220 --> 01:00:02,470
{\an8}إذا كنت تريد أن تكون إنسانًا

791
01:00:02,550 --> 01:00:04,640
{\an8}هذا يعني أن الخادم الرئيسي
يجب أن يمتص الدم حتى الموت.

792
01:00:04,720 --> 01:00:05,810


793
01:00:09,100 --> 01:00:11,150
العنوان الفرعي: حيران تشوي

