﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,358
<b>"(غالوب) في ولاية (نيو مكسيكو)"</b>

2
00:00:06,212 --> 00:00:08,485
<b>،يوم الجمعة"
"الساعة الخامسة و14 دقيقة مساءً</b>

3
00:00:09,583 --> 00:00:12,958
<b>"سنة 1971"</b>

4
00:00:13,106 --> 00:00:15,233
!أجل، لنذهب من هنا

5
00:01:03,670 --> 00:01:04,742
انهض

6
00:01:08,047 --> 00:01:09,223
!انهض

7
00:01:10,335 --> 00:01:13,784
إن شريكي في مؤخرة الشاحنة -
حسنًا، لنفتحها -

8
00:01:15,693 --> 00:01:17,950
.اهدأ يا رجل. النجدة في الطريق
ستكون بخير حال

9
00:02:41,416 --> 00:02:44,455
<b>"بعد مرور ثلاثة أسابيع"</b>

10
00:03:02,148 --> 00:03:04,367
ليس عليك فعل هذا

11
00:03:16,145 --> 00:03:17,491
يكفي هذا

12
00:03:23,768 --> 00:03:24,856
افتحها

13
00:03:26,728 --> 00:03:27,990
بروية

14
00:03:40,534 --> 00:03:42,057
أهذا كل شيء؟

15
00:03:48,413 --> 00:03:49,413
أعدهم

16
00:04:04,315 --> 00:04:06,404
،إن أمسكت بك تسرق القطع الأثرية مرة أخرى

17
00:04:06,825 --> 00:04:09,798
فستكون الحفرة التي أنت بحافرها أكبر بكثير

18
00:04:20,610 --> 00:04:24,079
<b>"(وادي (مونيومنت)، جزء من محمية (نافاجو"</b>

19
00:04:48,141 --> 00:04:51,825
أنت التي تكلّمت معها على الهاتف؟ -
أنا (آنا). تفضّل -

20
00:04:54,712 --> 00:04:57,352
{\an8}أنت مريض منذ فترة؟

21
00:04:59,248 --> 00:05:00,951
{\an8}بدأ هذا منذ أسبوعين

22
00:05:01,749 --> 00:05:03,788
{\an8}ألمني ظهري بشدّة

23
00:05:04,937 --> 00:05:07,323
{\an8}ثم أصابتني حُمّى في كامل جسدي

24
00:05:07,331 --> 00:05:12,569
{\an8}أرأيت أية ساحرة في أحلامك؟

25
00:05:13,206 --> 00:05:14,315
{\an8}لا

26
00:05:18,047 --> 00:05:20,204
{\an8}إنهن تتحكمن بالريح

27
00:05:24,633 --> 00:05:26,993
{\an8}رأيت شيئًا في السماء

28
00:05:27,837 --> 00:05:30,399
{\an8}أحد الطيور الآلية لذوي البشرة البيضاء

29
00:05:31,172 --> 00:05:33,032
{\an8}لكن بدون جناحين وغير جميل

30
00:05:35,254 --> 00:05:38,575
{\an8}،ومنذ أن ظهر لي

31
00:05:38,919 --> 00:05:40,997
{\an8}وأنا مُصاب بهذا الداء

32
00:05:42,200 --> 00:05:43,805
هل أحضرت قطعة رمزية؟

33
00:06:42,292 --> 00:06:47,776
<b>"الظلام الحالك"</b>

34
00:06:49,843 --> 00:06:53,749
<b>"(نزل (بيغ روك"</b>

35
00:08:57,085 --> 00:08:58,700
شرطة البلدية

36
00:08:59,602 --> 00:09:00,651
مرحبًا؟

37
00:09:36,333 --> 00:09:37,334
(آنا)

38
00:10:02,710 --> 00:10:03,577
{\an8}اذهبوا إلى الداخل

39
00:10:19,803 --> 00:10:21,663
{\an8}ما سبب مجيئه؟

40
00:10:22,295 --> 00:10:24,029
{\an8}لا أعرف

41
00:10:33,219 --> 00:10:34,493
{\an8}أمي

42
00:10:34,503 --> 00:10:36,200
أغضبني مجيؤك

43
00:10:38,045 --> 00:10:39,577
{\an8}أمي، أنت بخير؟

44
00:10:40,608 --> 00:10:41,957
إنها في حالة صدمة

45
00:10:46,253 --> 00:10:47,253
{\an8}أين (آنا)؟

46
00:10:47,799 --> 00:10:49,791
ربما ينبغي أن نتحدث في الداخل

47
00:10:50,187 --> 00:10:53,577
هل تعتقلها؟ لماذا؟
إنها لم ترتكب شيئًا

48
00:10:54,495 --> 00:10:56,014
ينبغي أن نتحدث في الداخل

49
00:10:56,325 --> 00:10:58,534
أتظنني سأدخلك بيتي؟

50
00:11:07,112 --> 00:11:09,941
قُتلت (آنا) في نزل "بيغ روك" بالأمس

51
00:11:15,251 --> 00:11:16,687
تعازيّ

52
00:11:16,943 --> 00:11:18,159
!اللعنة عليك

53
00:11:18,913 --> 00:11:20,567
أنت بخير يا رجل؟

54
00:11:22,365 --> 00:11:23,564
أنت بخير؟

55
00:11:23,897 --> 00:11:25,943
!دعكم عني! دعكم عني

56
00:11:29,472 --> 00:11:31,114
!كلاهما ميتان الآن

57
00:11:32,017 --> 00:11:33,325
أسعيد أنت؟

58
00:11:34,084 --> 00:11:35,650
"قلت "أسعيد أنت؟

59
00:11:37,742 --> 00:11:38,766
!خائن

60
00:11:47,268 --> 00:11:48,530
كيف؟

61
00:11:50,503 --> 00:11:53,534
سأرسل جثتها إلى "فلاغستاف" ليتم تشريحها

62
00:11:54,450 --> 00:11:56,159
...لكن مسرح الجريمة

63
00:11:56,945 --> 00:11:59,904
حيث وجدتها، أظن بوجود خباثة بالأمر

64
00:12:00,035 --> 00:12:02,472
(أخشى أن هذا كل ما لديّ لأقوله يا (هيلين

65
00:12:03,679 --> 00:12:06,639
هل أمسكت بمُقترف ذلك؟ -
لا، ليس بعد -

66
00:12:07,325 --> 00:12:09,000
القتل جريمة فيدرالية

67
00:12:09,458 --> 00:12:12,940
على مكتب التحقيقات الفيدرالي تولّي التحقيق

68
00:12:15,217 --> 00:12:19,284
منذ متى ومكتب التحقيقات الفيدرالي
يكترث لأمر هندي ميت؟

69
00:12:20,098 --> 00:12:23,117
لا بد أنك أكثر من يعلم هذا

70
00:13:50,536 --> 00:13:52,625
جاؤك زائر يا ملازم

71
00:13:53,079 --> 00:13:54,802
(جيم تشي) -
من؟ -

72
00:13:55,385 --> 00:13:56,770
يقول إنك بانتظاره

73
00:14:00,914 --> 00:14:02,220
لحظة واحدة

74
00:14:10,600 --> 00:14:13,409
أنا الملازم (ليبهورن)، أعتذر عن التأخير -
(أنا (جيم تشي -

75
00:14:14,299 --> 00:14:15,561
هل تقابلنا سلفًا؟

76
00:14:16,041 --> 00:14:17,215
ألم يخبروك؟

77
00:14:17,233 --> 00:14:19,284
كان على أحد من "ويندوو روك" أن يتصل بك

78
00:14:19,608 --> 00:14:21,263
أنا نائبك الجديد

79
00:14:21,728 --> 00:14:22,816
أتعرفين بأمر هذا؟

80
00:14:25,400 --> 00:14:27,097
منذ متى وأنت مع شرطة البلدية؟

81
00:14:27,284 --> 00:14:31,542
أعمل منذ ثلاثة أشهر تقريبًا
(في "ويندوو روك" مساعدًا للنقيب (لارغو

82
00:14:32,242 --> 00:14:34,624
لم أكن أعرف أن للنقيب (لارغو) مساعد

83
00:14:35,118 --> 00:14:36,902
لربما تستفيدون من المساعدة

84
00:14:36,985 --> 00:14:41,337
.أجل، تطوّع معظم رجالي في الجيش
هل خدمت في الجيش؟

85
00:14:41,467 --> 00:14:43,367
ذهبت إلى الجامعة يا سيدي

86
00:14:43,931 --> 00:14:45,742
هربًا من حرب "فيتنام"؟

87
00:14:46,356 --> 00:14:47,563
لم تكن رخيصة -
أجل -

88
00:14:47,818 --> 00:14:50,563
.لقد جئت في أسوأ صباح
معذرة، ما اسمك مجددًا؟

89
00:14:50,588 --> 00:14:52,553
(تشي) -
...(تشي) -

90
00:14:54,132 --> 00:14:55,830
لقد جئت أثناء تحقيقي بجريمة ما

91
00:14:55,960 --> 00:14:57,909
الرقيب (مانويليتو)، مساعدتي

92
00:14:57,909 --> 00:15:01,096
ستريك الأدلّة ولنتحدث كلانا لاحقًا

93
00:15:01,876 --> 00:15:03,838
مرحبًا بك -
أشكرك يا ملازم -

94
00:15:05,912 --> 00:15:07,957
بذة جميلة

95
00:15:08,809 --> 00:15:11,952
(تشبه المغني (بات بون -
شكرًا -

96
00:15:12,692 --> 00:15:16,117
ألديك الزيّ الموحّد يا (بات)؟ -
إنه في السيارة -

97
00:15:17,075 --> 00:15:19,288
اذهب وأحضره

98
00:15:20,896 --> 00:15:22,492
أمرك يا رقيب

99
00:15:33,909 --> 00:15:35,675
ها نحن أولاء

100
00:15:36,867 --> 00:15:38,159
حسنًا

101
00:15:38,895 --> 00:15:44,895
،أحيانًا في آخر وقت الحمل ومع نمو الجنين
يقلّ مجال حركته

102
00:15:45,056 --> 00:15:50,097
هذا على الأرجح سبب عدم شعورك
بأي شيء مؤخرًا ولكن لا شيء يدعو للقلق

103
00:15:50,228 --> 00:15:51,925
كل شيء طبيعي تمامًا

104
00:15:52,045 --> 00:15:53,994
{\an8}ليس عليك القلق من أي شيء

105
00:15:54,423 --> 00:15:56,642
كنت تخططين للولادة هنا في العيادة؟

106
00:15:56,853 --> 00:15:59,158
{\an8}أين ستلدين؟

107
00:15:59,189 --> 00:16:01,992
لأنني لا أحثك على الولادة في المنزل

108
00:16:02,025 --> 00:16:05,492
إنه لخطير عليك وعلى طفلك

109
00:16:08,998 --> 00:16:11,365
{\an8}يريدك أن تلدي هنا

110
00:16:11,623 --> 00:16:14,693
{\an8}لكن بعدما تلدين، سيجري لك عملية
لمنعك من إنجاب المزيد من الأطفال

111
00:16:15,052 --> 00:16:17,662
{\an8}بينما أنت مُخدّرة

112
00:16:20,336 --> 00:16:25,079
{\an8}لمَ تشتكي الحكومة؟

113
00:16:25,086 --> 00:16:29,157
{\an8}عليهم توفير المزيد من الوظائف لنا. أخبريه

114
00:16:31,965 --> 00:16:33,445
ستفكر بالأمر

115
00:16:34,159 --> 00:16:35,284
حسنًا

116
00:16:35,937 --> 00:16:36,937
ارتدي ملابسك

117
00:16:37,409 --> 00:16:39,784
هلا بقيت معها؟ حسنًا

118
00:16:56,673 --> 00:16:58,072
{\an8}أين تعيشين؟

119
00:16:58,959 --> 00:17:00,076
{\an8}أين والد طفلك؟

120
00:17:01,787 --> 00:17:02,865
عليّ الذهاب

121
00:17:03,334 --> 00:17:04,365
{\an8}أشكرك

122
00:17:37,857 --> 00:17:39,284
كيف أساعدك؟

123
00:17:40,033 --> 00:17:42,117
(أريد الملازم (ليبهورن

124
00:17:42,123 --> 00:17:45,117
.أنا هو
كيف أساعدك يا أبتي؟

125
00:17:47,740 --> 00:17:51,784
(أنا هنا بخصوص جدي، (هوستين تسو

126
00:17:53,377 --> 00:17:54,656
تعازيّ

127
00:17:54,787 --> 00:17:58,252
قال الضبط في "ويندوو روك" إن القضية معك

128
00:17:58,252 --> 00:17:59,830
القتل جريمة فيدرالية

129
00:17:59,830 --> 00:18:02,409
يُفترض بي تسليم كل الأدلّة
لمكتب التحقيقات الفيدرالي

130
00:18:02,451 --> 00:18:06,784
لا دليل أو شكّ بمُقترف ذلك؟

131
00:18:06,822 --> 00:18:08,825
أخشى أنه لا يمكنني إجابتك يا أبتي

132
00:18:08,873 --> 00:18:13,700
لكن يمكنني إيصالك بالمكتب الميداني في
فلاغستاف" لو أخبرتني بكيفية التواصل معك"

133
00:18:13,785 --> 00:18:17,950
أنا في بيت جدي حتى يتم النظر في خدماته

134
00:18:18,035 --> 00:18:20,200
إنه عند وادي "ماني رونز"، أليس كذلك؟

135
00:18:20,398 --> 00:18:22,450
لا أملك هاتفًا للأسف

136
00:18:22,477 --> 00:18:25,659
.حسنًا
هل عليّ إخبار أي فرد آخر من العائلة؟

137
00:18:25,659 --> 00:18:26,659
لا

138
00:18:27,152 --> 00:18:30,242
لن أضيّع المزيد من وقتك يا ملازم

139
00:18:33,055 --> 00:18:35,175
معذرة يا أبتي ولكنني لم أعرف اسمك

140
00:18:35,484 --> 00:18:38,570
(أُدعى (بنجامين تسو

141
00:18:49,098 --> 00:18:52,192
"قليلًا ما نرى رجال دين من "نافاجو

142
00:18:53,125 --> 00:18:56,152
أجل، قليلًا ما نراهم

143
00:19:00,867 --> 00:19:03,742
نقاط جوفاء؟ -
"مرحبًا بك في "كاينتا -

144
00:19:04,422 --> 00:19:06,575
(تشي) -
ملازم -

145
00:19:08,208 --> 00:19:11,034
.أحضر الصندوقين ولنأخذ جولة
سنتحدث في الطريق

146
00:19:11,360 --> 00:19:13,605
إلى أين أنت ذاهب يا ملازم؟ -
المشرحة -

147
00:19:28,794 --> 00:19:34,016
إن حالفنا الحظ، يقوم 50 ضابطًا من البلدية
بدوريات على مساحة 43 ألف كم مربع ونصف ألف

148
00:19:35,044 --> 00:19:38,194
إن تعطّلت السيارة هنا، تفقد إشارة المذياع

149
00:19:38,325 --> 00:19:41,545
وستمرّ ساعات حتى يلاحظ أحد أنك مفقود

150
00:19:41,733 --> 00:19:44,432
لذا احمل غالونًا من الماء في سيارتك
في جميع الأوقات

151
00:19:44,840 --> 00:19:46,450
هل تدخّن؟ -
لا -

152
00:19:47,200 --> 00:19:48,727
اشتر سجائر

153
00:19:48,759 --> 00:19:52,492
سيخبرك الناس هنا مقابل علبة سجائر
أكثر مما يخبرونك به في غرفة الاستجواب

154
00:19:53,532 --> 00:19:56,867
."قرأت ملفك. تخرّجت في جماعة "بركلي
هل ترعرعت هناك؟

155
00:19:57,555 --> 00:19:58,949
"ترعرعت في "شيبروك

156
00:19:59,346 --> 00:20:02,915
منذ متى تركتها؟ -
تسع سنوات -

157
00:20:08,811 --> 00:20:13,992
معظم أهل "نافاجو" من سنّك يحصلون على فرصة
الخروج من المحمية والدراسة في الجامعة

158
00:20:14,532 --> 00:20:15,862
لكنك عدت إلى هنا

159
00:20:17,071 --> 00:20:18,626
هل لديك عائلة في "شيبروك"؟

160
00:20:21,324 --> 00:20:24,415
لا، بعد موت أمي، فقدت التواصل معهم

161
00:20:26,005 --> 00:20:28,617
لقد عدت الآن

162
00:20:42,476 --> 00:20:44,435
من يشتري هذا الهراء؟

163
00:20:45,871 --> 00:20:47,568
السيّاح غالبًا

164
00:20:47,699 --> 00:20:53,699
يبحث الحمقى عن شيء للتباهي به
"عند عودتهم إلى "كانساس" أو "ميسوري

165
00:20:55,228 --> 00:20:56,575
الناس أمثالك

166
00:20:57,001 --> 00:20:58,219
"أنا من "نبراسكا

167
00:21:00,736 --> 00:21:02,109
هذه للحماية

168
00:21:02,194 --> 00:21:04,200
حقًا؟ ممَ؟

169
00:21:05,075 --> 00:21:10,978
القوى الشريرة والكائنات الشريرة
والمتحوّلون والساحرات وغيرهم

170
00:21:11,248 --> 00:21:12,950
وهل تُصدّق هذا؟

171
00:21:14,480 --> 00:21:18,745
تقضي الكثير من الوقت في المحمية بين الذين
يصدّقون هذا فتبدأ في تصديقه أيضًا

172
00:21:20,493 --> 00:21:21,534
لا تقنعني بهذا

173
00:21:22,314 --> 00:21:24,700
الحقيقة في عين الناظر

174
00:21:25,492 --> 00:21:27,242
إن العقل لَقوي

175
00:21:30,191 --> 00:21:32,237
ماذا عن هذه يا (ليستر)؟

176
00:21:33,076 --> 00:21:35,200
بدأت زوجتي في ممارسة هواية جديدة

177
00:21:35,457 --> 00:21:39,287
أراهم قبيحين ولكن لا حسّ فني لدى البيض

178
00:21:39,418 --> 00:21:41,942
.بعت ستة منهم الأيبوع الماضي
سأعقد معك صفقة

179
00:21:42,228 --> 00:21:44,579
لمَ تدفع الكثير ويمكنك دفع القليل؟

180
00:21:47,498 --> 00:21:48,700
لقد تأخرت

181
00:21:49,033 --> 00:21:50,572
سررت برؤيتك أيضًا، أيها السمين

182
00:21:50,572 --> 00:21:51,572
(مرحبًا يا (ليستر -
مرحبًا -

183
00:21:51,587 --> 00:21:53,617
ماذا قلت لك بشأن مناداتي هكذا؟

184
00:21:54,259 --> 00:21:56,200
(هذا نائبي الجديد، (جيم تشي

185
00:21:57,174 --> 00:21:59,176
(هذا العميل الخاص (سبرينغر

186
00:22:00,720 --> 00:22:01,788
مرحبًا، أيها النحيف

187
00:22:04,921 --> 00:22:06,401
لنتحدث بالأمر

188
00:22:06,532 --> 00:22:08,517
لا أغرب بقضاء كامل يومي هنا

189
00:22:08,921 --> 00:22:09,922
حسنًا

190
00:22:19,408 --> 00:22:21,242
هل تمازحني؟

191
00:22:24,332 --> 00:22:26,325
لمَ تضع الجثتين في ثلاجة؟

192
00:22:32,271 --> 00:22:36,126
لمَ تتكبد صعوبة في تصوير المسرح
وكأن دبًّا كان في الغرفة؟

193
00:22:36,138 --> 00:22:38,303
.لا أعرف
ربما الفاعل يُمازح المكتب الفيدرالي

194
00:22:38,675 --> 00:22:41,825
إنه نفس سبب اقتلاع القاتل
عيني الرجل واستئصال كبده

195
00:22:42,784 --> 00:22:44,742
أشباح الناس هنا

196
00:22:45,177 --> 00:22:47,492
أتظنّ للسحرة يدًا بالأمر؟ -
لا -

197
00:22:47,572 --> 00:22:53,117
يعتقد أهل "نافاجو" أن الحديث عن السحر أو
التحدث باسم الموتى يجلب المزيد من الموت

198
00:22:53,282 --> 00:22:57,146
،عندما ينتشر الكلام حول ما حدث
،حتى لو الناس يعرفون شيئًا

199
00:22:57,424 --> 00:22:59,034
لن يتكلموا

200
00:22:59,784 --> 00:23:01,159
إنه فعل ذكي

201
00:23:01,501 --> 00:23:02,980
هلا أعلمتني؟

202
00:23:03,393 --> 00:23:05,502
هوستين تسو)، عمره ستين سنة)

203
00:23:05,633 --> 00:23:08,909
يُظهر العنوان على بطاقة هويته
"أنه من وادي "ماني رونز

204
00:23:09,593 --> 00:23:11,203
"إنه وادي "دي شيلي

205
00:23:11,994 --> 00:23:13,867
حسنًا، لنلق نظرة على الجثة الأخرى

206
00:23:17,601 --> 00:23:20,474
آنا آتسيتي)، عمرها 19 سنة)

207
00:23:20,499 --> 00:23:22,737
ما سبب موتها؟

208
00:23:22,867 --> 00:23:24,409
كنت آمل أن تخبرني أنت

209
00:23:24,494 --> 00:23:26,697
لم أعثر على كدمة أو ظفر مكسور

210
00:23:27,205 --> 00:23:29,308
جرعة زائدة؟ -
فكرت بهذا -

211
00:23:29,439 --> 00:23:31,223
إلا أنني لم لم أعثر على علامة لإبرة

212
00:23:31,315 --> 00:23:34,092
بإمكانكم تحليل السموم في جثتها
"عند وصولها إلى "فلاغستاف

213
00:23:34,142 --> 00:23:38,404
المسافة من وادي "دي شيلي" إلى
وادي "مونيومنت" طويلة لمجرد ممارسة الجنس

214
00:23:38,700 --> 00:23:41,756
إنها ليست عاهرة. تحلّ ببعض الاحترام

215
00:23:41,805 --> 00:23:45,508
ماذا كانت تفعل في غرفة النزل
مع رجل يعاني من مشاكل في علاقاته؟

216
00:23:45,539 --> 00:23:47,750
كان هناك للغناء -
ماذا؟ -

217
00:23:47,750 --> 00:23:50,329
يبدو أن الحالة الصحية للضحية الذكر
كانت سيئة

218
00:23:50,655 --> 00:23:52,309
يبدو أنه ذهب ليُعالج

219
00:23:52,611 --> 00:23:54,117
لا قطعة رمزية هنا

220
00:23:58,468 --> 00:24:01,558
يُفترض أن يكون في وسط قطعة القماش

221
00:24:01,594 --> 00:24:06,128
كل الأجزاء الأخرى موجودة
ولكن القطعة الرمزية مفقودة

222
00:24:07,738 --> 00:24:11,786
.(حمّل الجثتين يا (سبرينغر
أود العودة إلى "فلاغستاف" قبل حلول الظلام

223
00:24:21,273 --> 00:24:27,223
ساعد النحيف بتحميل الجثتين -
أنا العميل الخاص (سبرينغر) يا سافل -

224
00:24:46,037 --> 00:24:49,200
هل ستخبرني بسبب وفاة الفتاة (آتسيتي)؟

225
00:24:50,128 --> 00:24:52,075
أتعرف تلك الفتاة؟

226
00:24:52,432 --> 00:24:55,090
لمَ أنت مهتم هكذا بها؟

227
00:24:57,145 --> 00:24:59,867
قُتل شخصان. أليس هذا كافيًا؟

228
00:25:00,950 --> 00:25:03,825
بالمناسبة، هناك شاهدة -
حقًا؟ -

229
00:25:04,450 --> 00:25:07,242
(إنها جدة الفتاة، (مارغريت سيغارت

230
00:25:07,825 --> 00:25:11,715
كانت في الغرفة أثناء جريمة القتل
ولكنهم لم يؤذوها

231
00:25:11,846 --> 00:25:13,587
ربما لأنها لا تستطيع معرفة هويتهم

232
00:25:13,717 --> 00:25:16,241
لماذا؟ -
إنها عمياء -

233
00:25:18,450 --> 00:25:22,291
هل سمعت شيئًا؟ -
لا أعرف. لن تقول -

234
00:25:22,421 --> 00:25:23,867
منذ حينه وهي في حالة صدمة

235
00:25:25,337 --> 00:25:28,450
شاهدة عمياء وخرساء

236
00:25:29,436 --> 00:25:33,034
سيكون ذلك رائعًا في تقريري -
أظن عليك أن تسألها مجددًا -

237
00:25:33,288 --> 00:25:35,943
لربما تعرّفت على صوت أو سمعت اسمًا

238
00:25:36,261 --> 00:25:37,393
سأرافقك إن أردت

239
00:25:41,038 --> 00:25:45,952
سمعت عن سرقة السيارة المُصفّحة في "غالوب"؟
التي استخدموا المروحية لأجلها

240
00:25:45,952 --> 00:25:50,117
ظننتنا نتحدث عن جريمة قتل مزدوجة -
نحن نتحدث عن كليهما -

241
00:25:50,478 --> 00:25:53,253
الجريمتان تخدم كلتيهما الأخرى

242
00:25:53,417 --> 00:25:58,857
ثمّة خمسة شهود حيث كانت المروحية
"المُختطفة مُتجهة شمالًا إلى "نافاجو

243
00:25:59,742 --> 00:26:01,773
أخبرني بما تعرف

244
00:26:02,948 --> 00:26:04,472
أظنني أخبرتك توًا

245
00:26:07,206 --> 00:26:11,159
لشعبي قول مأثور عن البيض
الذين يسرقون من مصارف البيض

246
00:26:15,075 --> 00:26:16,325
وما معنى ذلك؟

247
00:26:17,146 --> 00:26:18,930
"إنها مشاكل البيض"

248
00:26:21,532 --> 00:26:23,229
ومن قال إنهم كانوا من البيض؟

249
00:26:30,022 --> 00:26:31,575
،اسمع، أيها السمين

250
00:26:31,977 --> 00:26:37,853
"سأتظاهر بأن لصوص مصرفك من أهل "نافاجو
إذا تظاهرت بأن ضحيتيّ من البيض

251
00:26:38,285 --> 00:26:40,496
لنر أيّنا ينجز عملنا أسرع؟

252
00:28:03,117 --> 00:28:04,492
من أين لك بها؟

253
00:28:05,784 --> 00:28:08,534
نزل "بيغ روك". كانت ترتديها

254
00:28:09,205 --> 00:28:11,729
ولمَ أحضرتها؟ -
إنها مجرد سترة -

255
00:28:11,860 --> 00:28:13,078
عليك التخلّص منها

256
00:28:13,909 --> 00:28:15,298
عدني -
حسنًا -

257
00:28:15,428 --> 00:28:17,300
أعدك إنني سأتخلّص منها

258
00:28:17,742 --> 00:28:19,992
...جريمتا القتل شنيعتان ولكن

259
00:28:20,659 --> 00:28:23,409
لمَ هي من بين كل الفتيات هنا؟

260
00:28:24,917 --> 00:28:27,325
أعلم أن الفيدراليين سيفسدون الأمر برمّته

261
00:28:27,571 --> 00:28:29,834
ليس بيدي ما يمكنني فعله

262
00:28:39,490 --> 00:28:41,575
لديّ ما يمكنك فعله

263
00:28:42,963 --> 00:28:44,213
ما هذا؟

264
00:28:44,852 --> 00:28:46,070
إنه عنوان؟

265
00:28:46,155 --> 00:28:49,680
أرى هذا. عنوان من هو؟ -
(عنوان (دِك كافيت -

266
00:28:49,811 --> 00:28:54,534
يود استقبالك ليلة الغد
حتى تسحر "أمريكا" بشخصيتك الجذّابة

267
00:28:55,492 --> 00:28:58,428
،لا أستطيع
سآخذ وردية (كارسون) ليلة الغد

268
00:28:59,409 --> 00:29:02,998
لمَ يريدني؟ -
جاءت فتاة حبلى إلى العيادة اليوم -

269
00:29:03,385 --> 00:29:07,785
.فقط أريد التأكد من أنها ليست في أية مشكلة
إنه شعور ينتابني

270
00:29:07,825 --> 00:29:12,075
لمَ في كل مرة ينتابك شعور
ينتهي الأمر بمزيد من العمل لي؟

271
00:29:17,409 --> 00:29:18,461
آسف

272
00:29:19,362 --> 00:29:21,409
مزاجي سيئ الليلة

273
00:29:31,700 --> 00:29:32,700
اسمعي

274
00:29:34,659 --> 00:29:35,825
أحبّك

275
00:29:51,909 --> 00:29:53,159
هلا صببت لي كوبًا؟

276
00:29:54,242 --> 00:29:56,094
كوب آخر في صندوق القفازات لك

277
00:29:58,443 --> 00:29:59,467
شكرًا

278
00:30:00,325 --> 00:30:05,016
لاحظت في "شورت ماونتن" بالأمس
أن القطعة الرمزية مفقود من المراسم

279
00:30:06,909 --> 00:30:08,159
أحسنت الملاحظة

280
00:30:08,857 --> 00:30:10,784
كان أبي طبيبًا

281
00:30:11,153 --> 00:30:14,784
لقد سمح لي بمساعدته في بعض المراسم في صباي

282
00:30:15,284 --> 00:30:16,288
كنا قريبين

283
00:30:22,784 --> 00:30:26,034
لربما أخذها القاتل. القطعة الرمزية

284
00:30:27,056 --> 00:30:28,449
ربما كانت ذات قيمة؟

285
00:30:28,534 --> 00:30:32,740
...لم يهتموا بالمال أو مجوهرات الفتاة، لذا

286
00:30:34,393 --> 00:30:36,352
ماذا إن كان شيئًا شخصيًا؟

287
00:30:37,117 --> 00:30:39,742
أو شيء ظنّ أنه قد يُعلمنا بهويته

288
00:30:41,450 --> 00:30:42,837
ما هذا؟

289
00:30:43,450 --> 00:30:45,659
"سكين وجدته في أراضي "نافاجو

290
00:30:46,101 --> 00:30:49,409
.على نصلها رواسب نحاسية
إنهم سبب لونها الأصفر

291
00:30:49,494 --> 00:30:52,760
ليست المنطقة موطنًا للتراكيب المعدنية كهذه

292
00:30:52,890 --> 00:30:57,939
كتبت أطروحتي حول الترابط
بين شعبي "أثاباسكان" الشماليين والجنوبيين

293
00:30:58,534 --> 00:31:01,659
هل ذهبت إلى الجامعة؟ -
"ولاية "أريزونا -

294
00:31:04,557 --> 00:31:08,075
ماذا؟ ظننت أنك ضابط البلدية الوحيد
ذو الشهادة الجامعية؟

295
00:31:09,200 --> 00:31:11,534
إن كنت تعتبر جامعة ولاية "أريزونا" جامعة

296
00:31:32,742 --> 00:31:36,159
كيف حال عائلتك؟ -
لم أتواصل معهم منذ فترة -

297
00:31:46,909 --> 00:31:48,242
كيف حاله؟

298
00:31:52,167 --> 00:31:55,083
منذ متى وهو بالأعلى هناك؟ -
منذ البارحة -

299
00:31:56,629 --> 00:31:58,608
أعلينا الذهاب والتحدث معه؟

300
00:31:58,997 --> 00:32:03,613
يمكنك التكلّم معه حتى تُنهك
ولن ينصت إلى كلمة مما تقول

301
00:32:03,907 --> 00:32:05,215
دعه وشأنه

302
00:32:25,742 --> 00:32:26,854
هل نطقت بشيء؟

303
00:32:28,813 --> 00:32:30,074
حاول إن شئت

304
00:32:38,876 --> 00:32:42,407
{\an8}(هذا أنا يا جدتي، (جو ليبهورن

305
00:32:43,133 --> 00:32:45,657
{\an8}أبحث عن قاتل حفيدتك

306
00:32:47,001 --> 00:32:48,727
{\an8}هل سمعت شيئًا؟

307
00:32:50,165 --> 00:32:51,899
{\an8}هل تعرفين أسماءهم؟

308
00:32:56,743 --> 00:33:00,325
هل كانت (آنا) تقابل أحدًا؟
شخص قد يفعل هذا؟

309
00:33:01,825 --> 00:33:04,075
...لا أحد منذ

310
00:33:12,595 --> 00:33:17,075
لو تفكرين بأي شيء، راسليني

311
00:33:17,774 --> 00:33:20,820
ألا إنني سآتي في غضون يومين
للاطمئنان عليها

312
00:33:20,951 --> 00:33:23,258
آمل أن تكون حالتها أحسن حينها؟

313
00:33:26,075 --> 00:33:27,075
انتظر

314
00:33:30,874 --> 00:33:33,450
(وجدت هذه في أغراض (آنا

315
00:33:39,177 --> 00:33:41,419
فكرت أنك و(إيما) قد ترغبان في الحصول عليها

316
00:33:49,197 --> 00:33:50,700
اعتني بنفسك يا أختي

317
00:33:57,248 --> 00:34:00,607
كل شيء على ما يرام يا ملازم؟ -
عليّ التحقق من شيء ما -

318
00:34:00,630 --> 00:34:05,474
.سأتصل بالرقيب (مانويليتو) لاصطحابك
"إنها تقوم بتحقيق خيري في "ميديسين هات

319
00:34:05,943 --> 00:34:07,215
فقط ساعدها

320
00:34:07,575 --> 00:34:08,912
أستتركني هنا؟

321
00:34:11,456 --> 00:34:12,718
لمَ لا يمكنني مرافقتك؟

322
00:35:17,041 --> 00:35:21,330
{\an8}تلك الساحرة اللعينة

323
00:35:22,681 --> 00:35:24,161
لا أفهمك

324
00:35:27,831 --> 00:35:30,909
{\an8}إنها تقتلها

325
00:36:04,392 --> 00:36:05,697
شرطة البلدية

326
00:36:12,325 --> 00:36:13,776
تحقق من الخلف

327
00:36:29,992 --> 00:36:31,402
هل من أحد في المنزل؟

328
00:36:38,200 --> 00:36:41,200
مرحبًا؟ شرطة البلدية

329
00:36:42,252 --> 00:36:44,151
{\an8}هل من أحد هناك؟

330
00:37:08,947 --> 00:37:09,947
ماذا تريدين؟

331
00:37:09,971 --> 00:37:12,495
أنا الضابط (مانويليتو) من شرطة البلدية

332
00:37:12,667 --> 00:37:13,674
ماذا تريدين؟

333
00:37:13,713 --> 00:37:15,617
هل تعيش (سالي غروينغ ثندر) هنا؟ -
لا -

334
00:37:20,422 --> 00:37:21,079
{\an8}ماذا تريدين

335
00:37:21,666 --> 00:37:22,814
{\an8}اذهبي من هنا

336
00:37:23,087 --> 00:37:24,825
{\an8}لا علاقة لك بالأمر؟ -
أنت (سالي)؟ -

337
00:37:24,853 --> 00:37:25,992
إنها ابنتي؟

338
00:37:27,986 --> 00:37:30,409
هل من سبب وجيه لكذبك عليّ توًا؟

339
00:37:31,207 --> 00:37:32,867
هل تعيشان بمفردكما هنا؟

340
00:37:33,513 --> 00:37:34,514
نعم

341
00:37:34,560 --> 00:37:35,575
عم يدور الأمر؟

342
00:37:35,584 --> 00:37:36,865
{\an8}لنتحدث

343
00:37:36,904 --> 00:37:38,170
ماذا تريدين منها؟

344
00:37:38,617 --> 00:37:42,438
...لم تفعل شيئًا -
أريد التحدث مع ابنتك بمفردنا -

345
00:37:42,459 --> 00:37:44,966
يمكنني التحدث معها هنا
أو اصطحابها إلى القسم الفرعي

346
00:37:45,012 --> 00:37:46,317
اختاري أنت

347
00:38:04,334 --> 00:38:07,240
لم ترتكبي أمرًا خطأً. لا تقلقي

348
00:38:08,795 --> 00:38:11,857
{\an8}آنت وأمك وجدتك وحسب هنا؟
أهذا منزلك؟

349
00:38:13,498 --> 00:38:15,318
{\an8}أين والد الطفل؟

350
00:38:15,904 --> 00:38:18,617
.إنه لا يعيش معنا
إنه يزورنا من حين إلى آخر

351
00:38:18,873 --> 00:38:19,990
{\an8}ما اسمه؟

352
00:38:20,604 --> 00:38:21,867
هل عليّ إخبارك؟

353
00:38:22,955 --> 00:38:25,774
{\an8}لمَ ليس هنا؟ هل أنت مرتاحة هنا؟ -
أيمكنني الذهاب الآن؟ -

354
00:38:26,363 --> 00:38:27,368
انتظري

355
00:38:31,049 --> 00:38:32,573
أنت بخير هنا؟

356
00:38:34,021 --> 00:38:35,034
...أقصد

357
00:38:36,584 --> 00:38:38,365
{\an8}أنت بأمان هنا؟

358
00:38:39,566 --> 00:38:40,741
لا تنظري إليها

359
00:38:41,373 --> 00:38:42,662
{\an8}انظري إليّ

360
00:38:44,791 --> 00:38:46,533
{\an8}أنت بأمان هنا؟

361
00:38:49,241 --> 00:38:51,069
أنا بخير، أيّتها الضابط

362
00:38:55,284 --> 00:38:56,374
ماذا كان ذلك؟

363
00:38:56,459 --> 00:38:57,779
{\an8}عودي إلى الداخل

364
00:38:58,773 --> 00:39:00,034
...لقد قلت إنه كان مجرد

365
00:39:07,259 --> 00:39:08,957
أتودين القدوم إلى الداخل؟

366
00:39:16,356 --> 00:39:19,837
دمت سالمة، أيّتها الضابط

367
00:39:46,037 --> 00:39:47,117
!(تشي)

368
00:39:48,075 --> 00:39:49,345
!هيا بنا

369
00:40:17,977 --> 00:40:19,325
ماذا نفعل هنا يا رقيب؟

370
00:40:27,136 --> 00:40:28,136
ماذا تفعلين؟

371
00:40:45,575 --> 00:40:47,284
هل أحضرت أدوات السحر؟

372
00:40:48,409 --> 00:40:50,242
،إن لم تحضرها

373
00:40:50,817 --> 00:40:53,753
فعلى الأقل، أحضر كيسًا من خشب شجر العرعر
وحبوب لقاح الذرة

374
00:40:53,838 --> 00:40:55,448
أبقه معك أثناء الدورية

375
00:40:57,534 --> 00:40:58,659
،فهنا

376
00:40:59,029 --> 00:41:04,159
أحيانًا لا يكون مسدسك أفضل حماية لك
لكن أدوات السحر

377
00:41:06,117 --> 00:41:07,858
سأحفظ هذا

378
00:41:13,154 --> 00:41:15,678
لنذهب قبل أن تصبح هذه الطرق وحلًا

379
00:41:23,091 --> 00:41:24,788
!هيا بنا

380
00:41:49,378 --> 00:41:53,659
ما خطب أهل "نافاجو" والتأخير؟ -
هذا لأننا نتبع التوقيت الهندي -

381
00:41:56,161 --> 00:41:57,367
أتريد بيرة؟

382
00:41:57,992 --> 00:41:59,325
ماذا أفعل هنا؟

383
00:41:59,344 --> 00:42:02,260
ظننت أنك قد تستمتع برؤية
جزء صغير من تاريخ الأفلام

384
00:42:02,391 --> 00:42:04,961
هنا كان يقضي كبار نجوم
الأربيعنيات والخمسينيات

385
00:42:05,045 --> 00:42:07,614
يومهم عندما كانوا
يصنعون تلك الأفلام الغربية المذهلة

386
00:42:08,055 --> 00:42:11,392
حتى أنهم وضعوا صورهم على الباب
لمعرفة الغرفة التي نام فيها كلٌ منهم

387
00:42:11,535 --> 00:42:15,360
(أقمت وزوجتي في جناح (تايرون باور
للاحتفال بالذكرى السنوية الأولى لنا

388
00:42:15,491 --> 00:42:17,284
أين نام الهنود؟

389
00:42:17,841 --> 00:42:20,219
أي هنود؟ -
بالضبط -

390
00:42:20,931 --> 00:42:23,760
أقصد أهل المحمية. ماذا أفعل هنا؟

391
00:42:23,799 --> 00:42:26,284
أكانت عودتك إلى وطنك بداية وعرة يا (تشي)؟

392
00:42:27,825 --> 00:42:28,932
...حسنًا

393
00:42:29,505 --> 00:42:33,200
أفترض أنك سمعت عن السارقين الذين
"أطاحوا بتلك السيارة المُصفّحة في "غالوب

394
00:42:33,291 --> 00:42:37,215
قرأت عنهم بالصحيفة. لماذا؟ -
إليك شيء لم يُذكر في الصحيفة -

395
00:42:37,300 --> 00:42:40,825
"كانت تلك المروحة مُتجهة إلى وادي "دي شيلي

396
00:42:40,925 --> 00:42:43,367
أتظن أن سارقي المصرف من أهل "نافاجو"؟

397
00:42:43,367 --> 00:42:46,483
ليسوا مجرد ناس من "نافاجو" بل من الكبار -
وما غايتهم؟ -

398
00:42:46,614 --> 00:42:49,965
لا تبدو سرقة السيارات المُصفّحة غايتهم

399
00:42:50,534 --> 00:42:52,075
...لكن أصدقاءك القدامى

400
00:42:53,034 --> 00:42:54,535
"مجتمع "بوفالو

401
00:42:55,492 --> 00:42:57,755
ولمَ قد يأتي مجتمع "بوفالو" إلى هنا؟

402
00:42:58,409 --> 00:43:01,367
إنها أكبر محمية للهنود في العالم أجمع

403
00:43:01,687 --> 00:43:05,367
ليست مكانًا سيئًا للاختباء فيه
لو كنت هنديًا فاسدًا تقوم بأعمال مُشينة

404
00:43:05,429 --> 00:43:07,367
ماذا تريدني أن أفعل بالضبط؟

405
00:43:07,636 --> 00:43:11,653
تمشيط 43 ألف كم مربع ونصف ألف بمفردي؟
قد يكونون في أي مكان

406
00:43:11,660 --> 00:43:16,528
أراضي "نافاجو" تحت حكم القبيلة ولكن إن وجد
،مكتب التحقيقات الفيدرالي دليلًا ملموسًا

407
00:43:16,658 --> 00:43:19,104
،مثل هوية أو موقع

408
00:43:19,198 --> 00:43:23,075
يمكننا الذهاب إلى القبيلة
والتفاوض بشأن فريق عمل مشترك.

409
00:43:24,100 --> 00:43:27,582
لذا، كان عليّ أن أكون مُبدعًا

410
00:43:30,193 --> 00:43:33,022
لمَ يدعوك (ليبهورن) بالسمين؟

411
00:43:38,201 --> 00:43:42,825
ستُبلغني مباشرة وأنا وحدي. فهمت؟

412
00:43:43,598 --> 00:43:47,384
وماذا عن جريمتي القتل؟ -
الهنديان من النزل؟ -

413
00:43:47,444 --> 00:43:53,216
وضعتك هنا للعثور على تلك المروحية، حسنًا؟
أنت الشخص الذي يمكنه مساعدتي في إعادتها

414
00:43:53,659 --> 00:43:57,090
وحين تفعل، نضع قوانيننا الخاصة هنا

415
00:43:57,220 --> 00:43:59,832
جريمة مُنظّمة؟ السطو على مصرف؟

416
00:43:59,962 --> 00:44:04,750
..."العاصمة و"شيكاغو" و"نيويورك
كل ما تريده يا (تشي) هو لك

417
00:44:12,714 --> 00:44:17,867
،فقط لا تنس إلى أي قبيلة تنتمي
(أيّها العميل الخاص (تشي

418
00:44:36,695 --> 00:44:38,610
مرحبًا يا صاح

419
00:44:39,124 --> 00:44:40,394
كيف حالك؟

420
00:44:43,310 --> 00:44:44,616
تعال

421
00:44:59,409 --> 00:45:00,409
أبتي؟

422
00:45:39,285 --> 00:45:40,322
!(أبتي (تسو

423
00:45:40,346 --> 00:45:44,346
‫ترجمة: يوسف فريد
‫تعديل التوقيت: VirtualBoy

