﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:09,656
<b>"قبل سرقة السيارة المُصفّحة بثلاث سنوات"</b>

2
00:00:09,796 --> 00:00:12,361
هل سمعتم إعلان
سيارات (ديفوتد دان) المُستعملة"؟"

3
00:00:12,468 --> 00:00:15,970
السيارة الوحيدة التي يرغب أحد الإعلاميين
ببيعها لهندي هي سيارة مكشوفة

4
00:00:21,006 --> 00:00:22,486
(ليستر)

5
00:00:23,031 --> 00:00:24,152
!يا للأناقة

6
00:00:24,726 --> 00:00:26,641
تُرحّب بك كنيسة الأمريكان الأصليين

7
00:00:26,992 --> 00:00:28,515
شكرًا للدعوة

8
00:00:29,576 --> 00:00:31,274
أنا متوتر قليلًا

9
00:00:31,490 --> 00:00:33,694
لا تقلق. أنت بين إخوتك

10
00:00:34,507 --> 00:00:36,291
(هذا (ليستر) وهذا (ديلون تشارلي

11
00:00:36,422 --> 00:00:38,531
إنه عامل الطريق وسيقود المراسم

12
00:00:39,509 --> 00:00:40,989
أشكرك على استضافتي

13
00:00:41,105 --> 00:00:42,846
هل أخبرك (غاي) بما عليك توقّعه؟

14
00:00:43,344 --> 00:00:45,174
أخبرني بما يكفي لأرتدي ملابس مناسبة

15
00:00:48,477 --> 00:00:49,527
...تذكّر

16
00:00:49,758 --> 00:00:52,960
،ما تراه وتسمعه في المراسم
يبقى في المراسم

17
00:01:24,165 --> 00:01:26,652
عجبًا! لم أشم رائحة أطيب من هذه للطعام

18
00:01:28,040 --> 00:01:29,048
حواسك مفتوحة

19
00:01:29,133 --> 00:01:30,822
أجل -
كانت تلك وجبة صعبة -

20
00:01:30,911 --> 00:01:33,986
حسنًا -
غاي)، أود التحدث معك على انفراد) -

21
00:01:34,741 --> 00:01:37,439
نحن وسط إخوتنا. قل ما تريد قوله

22
00:01:39,311 --> 00:01:41,220
كم رجل يعمل في موقع الحفر؟

23
00:01:41,748 --> 00:01:43,204
(أنا و(ياز) و(إمرسون

24
00:01:44,327 --> 00:01:45,961
أظن عليكم البقاء في منازلكم

25
00:01:46,622 --> 00:01:48,423
اذهب واقض اليوم مع عائلتك

26
00:01:49,190 --> 00:01:50,954
أخبر الآخرين بفعل الأمر نفسه

27
00:01:52,411 --> 00:01:54,152
رأيت شيئًا ليلة البارحة

28
00:02:02,334 --> 00:02:04,602
معذرة -
أجل، اذهب -

29
00:02:09,957 --> 00:02:12,602
<b>"درامكو) للنفط)"
"ممنوع المرور"</b>

30
00:02:17,610 --> 00:02:18,861
كيف حالك؟

31
00:02:19,307 --> 00:02:20,569
مرحبًا يا صاح

32
00:02:22,180 --> 00:02:24,879
لنسي (كاميرون) رأسه
لو لم تكن ملتصقة برقبته

33
00:02:25,313 --> 00:02:26,358
حظًا موفقًا -
أشكرك -

34
00:02:26,488 --> 00:02:27,861
سررت برؤيتك

35
00:03:38,868 --> 00:03:44,141
<b>"الظلام الحالك"</b>

36
00:03:48,356 --> 00:03:52,785
<b>"بعد مرور ثلاث سنوات"</b>

37
00:05:22,947 --> 00:05:25,537
(حان وقت ذهابك يا (رايمند -
لم أتناول فطوري بعد -

38
00:05:25,946 --> 00:05:28,065
أتريدني أن أخبر جدتك أين قضيت الليل؟

39
00:05:28,150 --> 00:05:29,932
الملازم (ليبهورن)؟ -
نعم -

40
00:05:30,017 --> 00:05:33,361
اتصال لك على الخط الثالث -
حسنًا -

41
00:05:34,154 --> 00:05:36,330
من منكما سيوصلني إلى منزلي؟

42
00:05:36,415 --> 00:05:39,681
.ليس هذا مركزًا لسيارات الأجرة
تستطيع المشي

43
00:05:39,921 --> 00:05:41,013
ماذا عنك يا رجل؟

44
00:05:41,271 --> 00:05:44,556
لمَ لا ترحل وحسب؟ -
حسنًا -

45
00:05:45,420 --> 00:05:47,569
آسف على التأخير
ولكنني صدمت ذئبًا في الطريق

46
00:05:48,590 --> 00:05:52,694
أي اتجاه كان سالكًا؟ -
لا أعرف. ما أهمية ذلك؟ -

47
00:05:54,072 --> 00:05:58,396
ليس جيدًا لو كان مُتجهًا شمالًا -
لي أو للذئب؟ -

48
00:05:58,744 --> 00:05:59,771
كلاكما

49
00:05:59,962 --> 00:06:02,777
.كان الأمر أسوأ له
أظنه كان ليوافقني الرأي

50
00:06:04,419 --> 00:06:05,861
حسنًا، كفاكما

51
00:06:06,912 --> 00:06:10,046
(مارغريت سيغارت) تتكلم مجددًا يا (تشي)

52
00:06:10,364 --> 00:06:11,931
علينا تسجيل أقاويلها

53
00:06:11,955 --> 00:06:13,905
ظننت مكتب التحقيقات الفيدرالي سيفعل ذلك

54
00:06:13,939 --> 00:06:15,925
لن أجزم لو لم تجزم

55
00:06:17,371 --> 00:06:20,331
أريدك أن تعاودي الكرة
(مع الفتاة (غروينغ ثندر

56
00:06:21,027 --> 00:06:23,069
هلا تحدثنا بأمرها يا ملازم؟

57
00:06:23,595 --> 00:06:25,819
تظن أنها واجهت روحًا شريرة

58
00:06:26,511 --> 00:06:29,111
وماذا تعرف أنت؟
أعرف أنني واجهت روحًا شريرة

59
00:06:30,042 --> 00:06:32,995
كانت تمسك برأسي
ثم حاولت أن تأخذ خصلة من شعري

60
00:06:33,039 --> 00:06:34,689
هل ترفضين القيام بعملك؟

61
00:06:35,433 --> 00:06:37,111
ليس هذا ما أقوله

62
00:06:37,913 --> 00:06:39,437
إذًا ماذا تقولين؟

63
00:06:41,902 --> 00:06:43,354
أستطيع معاودة الكرة

64
00:06:47,952 --> 00:06:49,236
"أستطيع معاودة الكرة"

65
00:06:59,021 --> 00:07:00,240
فيم تفكر يا (تشي)؟

66
00:07:04,113 --> 00:07:05,811
هل تحمل كيس أدوات سحرية؟

67
00:07:06,722 --> 00:07:08,681
إنه سؤال شخصي نوعًا ما

68
00:07:09,031 --> 00:07:10,361
لقد تقابلنا توًا

69
00:07:10,446 --> 00:07:14,861
قالت (مانويليتو) إن عليّ حمل كيسًا
لحمايتي من الأرواح الشريرة

70
00:07:15,224 --> 00:07:17,819
مثل ساحبات الشعر والذئاب المُتوجّهة شمالًا

71
00:07:17,857 --> 00:07:22,361
.عليك اختيار ألفاظك بعناية
(الاحترام مهم هنا يا (تشي

72
00:07:22,384 --> 00:07:25,996
.بربك يا رجل. إنها خزعبلات
لا تخبرني بأنك تؤمن بكل هذا

73
00:07:26,127 --> 00:07:29,986
إنها قصص أبقت شعبنا على قيد الحياة

74
00:07:30,957 --> 00:07:34,222
.مُتفاجئ بأنك تصدّق كل هذا يا مزلام
لقد ذهبت إلى الجامعة

75
00:07:34,352 --> 00:07:38,861
أليست الجامعة لاستكشاف الأفكار
وتوسيع نطاق التفكير؟

76
00:07:39,879 --> 00:07:42,986
أظن أنك تخلط بين الجامعة والمخدرات

77
00:08:07,176 --> 00:08:08,277
(مرحبًا يا (هيلين

78
00:08:09,735 --> 00:08:11,692
مرحبًا يا أبتي -
مرحبًا يا ملازم -

79
00:08:11,737 --> 00:08:13,783
لم أتوقّع مقابلتك هنا اليوم

80
00:08:14,444 --> 00:08:16,307
أنا (جيم تشي) يا أبتي

81
00:08:16,736 --> 00:08:19,633
رأيتك في القسم البارحة
ولكن لم تسنح لي الفرصة لتقديم نفسي

82
00:08:19,718 --> 00:08:21,340
(سررت بلقائك يا (جيم تشي

83
00:08:22,705 --> 00:08:25,736
ذهبت إلى بيت جدك البارحة يا أبتي
...وكنت آمل

84
00:08:25,795 --> 00:08:27,144
أعتذر عن عدم مقابلتك

85
00:08:27,275 --> 00:08:29,712
كنت في "غالوب" للشعائر الأخيرة

86
00:08:31,247 --> 00:08:33,348
من مات؟ -
(جاك ويلسون) -

87
00:08:33,527 --> 00:08:35,761
هل تعرفه؟ -
لا -

88
00:08:36,111 --> 00:08:37,241
مات بالسرطان

89
00:08:37,372 --> 00:08:40,444
.لم يكن لديه عائلة
قضيت معه الليل بطوله

90
00:08:41,245 --> 00:08:44,652
ألا يرتاح المُتعب يا أبتي؟ -
ولا الخبيث -

91
00:08:45,423 --> 00:08:49,569
أجد أنه من المفيد أن أبقى مشغولًا
في أوقات الخسارة

92
00:08:50,559 --> 00:08:52,777
أجل، هذا ما يقولونه

93
00:08:53,902 --> 00:08:55,419
اسمحا لي -
إلى اللقاء يا أبتي -

94
00:08:59,172 --> 00:09:01,602
{\an8}كان يخفي سرًا

95
00:09:03,454 --> 00:09:05,985
{\an8}سر لم يستطع الإفصاح به، بل وكان يقتله

96
00:09:06,829 --> 00:09:09,071
{\an8}إذًا ماذا حدث؟

97
00:09:09,493 --> 00:09:11,727
{\an8}كنا على وشك أن نبدأ بالسحر

98
00:09:12,329 --> 00:09:14,766
{\an8}حين فتحت (آنا) الباب

99
00:09:15,008 --> 00:09:21,938
{\an8}أمسكوا بها وكمّلوها. كانت تحاول حمايتنا

100
00:09:22,953 --> 00:09:27,195
{\an8}لم تستطع حماية أدواتها السحرية

101
00:09:27,992 --> 00:09:28,945
{\an8}كم كان عددهم؟

102
00:09:29,796 --> 00:09:31,070
{\an8}ألم تتعرّفي على أحدهم؟

103
00:09:32,617 --> 00:09:34,359
{\an8}أين القطعة الرمزية؟

104
00:09:36,242 --> 00:09:37,820
{\an8}كيف نجوت؟

105
00:09:38,578 --> 00:09:40,687
{\an8}بفضل أدواتي السحرية

106
00:09:43,492 --> 00:09:44,570
{\an8}أشكرك

107
00:09:49,781 --> 00:09:53,236
ماذا قالت؟ -
قالت ربما كانا رجلين اثنين -

108
00:09:55,085 --> 00:09:56,257
{\an8}يا حفيدي

109
00:10:06,078 --> 00:10:09,601
{\an8}بيننا من ليسوا كما يبدون عليه

110
00:10:12,117 --> 00:10:13,484
{\an8}فهمتك

111
00:10:16,949 --> 00:10:18,194
ماذا قالت؟

112
00:10:19,246 --> 00:10:21,314
لا شيء مما أجهل

113
00:10:40,194 --> 00:10:41,319
!(يا (جو

114
00:10:42,194 --> 00:10:43,486
كيف تكون صالحًا؟

115
00:10:44,003 --> 00:10:46,266
!لدينا كل شيء هنا عدا ابنتنا الصغيرة

116
00:10:51,680 --> 00:10:54,875
"تعالوا إلى "ديفوتد دان
حيث أنا مُخلص لثلاثة أشياء

117
00:10:54,960 --> 00:10:56,152
أولًا، إلهنا

118
00:10:56,237 --> 00:10:58,486
ثانيًا، زوجتي (بيتي) وطفلاي

119
00:10:58,556 --> 00:11:03,527
!وثالثًا، بيع سيارة رائعة لكم بسعر مناسب

120
00:11:38,988 --> 00:11:40,444
(مرحبًا يا (ليستر

121
00:11:42,069 --> 00:11:43,277
بم أدين لك؟

122
00:11:43,362 --> 00:11:48,519
...ليس عليك القلق حيال هذا. فقط
فقط خذ ما تريد

123
00:11:48,861 --> 00:11:51,652
أشكرك. سيفي هذا للآن

124
00:11:53,176 --> 00:11:57,194
لا تنتهي الحياة بسهولة يا رجل -
أجل -

125
00:11:58,861 --> 00:12:03,111
،إن لم نمت في حرب
تصعقنا صاعقة من السماء

126
00:12:03,142 --> 00:12:05,361
أجل، أقدّر قولك لهذا

127
00:12:06,027 --> 00:12:07,146
عليّ العودة إلى منزلي

128
00:12:07,158 --> 00:12:12,108
(انتظر. أنا آسف يا (جو
ولكنني أريدك أن تنصت لي

129
00:12:12,478 --> 00:12:15,205
تكلّم يا (ليستر). ما الأمر؟ -
حسنًا -

130
00:12:16,852 --> 00:12:18,402
،صباح البارحة

131
00:12:19,456 --> 00:12:21,211
،وبعد المراسم

132
00:12:23,075 --> 00:12:28,951
بدأ (ديلون تشارلي) يتصرف بغرابة
وأظن هذا بسبب المخدرات

133
00:12:29,081 --> 00:12:32,849
(لربما كان بسبب المخدرات يا (ليستر
كما أنك غالبًا تخبرني بهذا بسبب الكحوليات

134
00:12:32,849 --> 00:12:36,944
لا يا (جو)، لقد سمعت شيئًا ما -
ماذا سمعت؟ -

135
00:12:38,654 --> 00:12:44,611
حذّر (ديلون) صديقًا لي من عدم الذهاب
إلى العمل في ذلك اليوم

136
00:12:45,968 --> 00:12:48,623
نعم، يوم الانفجار

137
00:12:50,886 --> 00:12:53,454
أتقول إنهم كانوا يعرفون
بحدوث أمر ما يا (ليستر)؟

138
00:12:53,539 --> 00:12:55,611
...لا، لم أقل ذلك

139
00:12:56,462 --> 00:13:00,461
ديلون تشارلي) رأى وحذّره)

140
00:13:00,681 --> 00:13:02,539
من حذّر؟

141
00:13:08,347 --> 00:13:10,001
(غاي آتسيتي)

142
00:13:38,542 --> 00:13:42,459
ما علاقتك بوالد الفتاة؟ -
الأمر بيننا وحدنا -

143
00:13:44,592 --> 00:13:46,332
افتح صندوق القفازات

144
00:13:49,771 --> 00:13:52,527
أريدك أن تأخذ ذلك إلى المختبر لتحليله

145
00:13:54,036 --> 00:13:56,986
لم أكن أعرف أن لشرطة البلدية مختبرًا -
ليس لدينا -

146
00:13:57,605 --> 00:14:00,042
لكن ثمّ مختبر في المبنى الفيدرالي
"في "فلاغستاف

147
00:14:02,087 --> 00:14:04,902
هل بينكم اتفاق؟ كيف يجري الأمر؟

148
00:14:05,613 --> 00:14:08,652
كنت أحسب أن بإمكانك الدخول وإظهار الشارة

149
00:14:10,443 --> 00:14:11,736
(بربك يا (تشي

150
00:14:12,620 --> 00:14:15,069
توقف عن التمثيل. أعرف أنك عميل لديهم

151
00:14:18,669 --> 00:14:20,754
لم أُتّهم بذلك قبلًا

152
00:14:23,587 --> 00:14:29,071
ماذا سيقول الأبيض عندما أخبره
بأنك لم تستطع الحفاظ على غطائك ليوم واحد؟

153
00:14:38,339 --> 00:14:39,819
كيف عرفت؟

154
00:14:40,952 --> 00:14:43,234
لم أعرف حتى اعترفت بذلك توًا

155
00:14:43,319 --> 00:14:44,902
!يا ويحي! بئسًا

156
00:14:45,609 --> 00:14:47,176
أنت مسلٍ يا فتى

157
00:14:49,221 --> 00:14:51,652
ما لا يُشعرك بتحسّن ليس بجيد

158
00:14:52,616 --> 00:14:55,750
حين سألت عن القطعة الرمزية بالأمس

159
00:14:55,880 --> 00:15:00,755
نظر إليك السمين نفس النظرة
التي كان ينظرها إليّ أبي حين أُخطئ

160
00:15:02,583 --> 00:15:04,323
وماذا ستفعل؟

161
00:15:05,890 --> 00:15:09,777
لا يتعلّق الأمر بما سأفعله أنا
بل بما ستفعله أنت لي

162
00:15:11,722 --> 00:15:17,694
أريد تقارير تشريح جثتي ضحيتي القتل
وأريدك أن تحلّل هذا الماء

163
00:15:18,527 --> 00:15:19,986
...تفعل ذلك

164
00:15:20,905 --> 00:15:22,472
ويبقى سرك دفينًا معي

165
00:15:26,319 --> 00:15:31,046
ليس لديّ خيار؟ -
لا، ليس لديك -

166
00:15:55,044 --> 00:15:56,342
معذرةً

167
00:15:56,457 --> 00:15:59,901
.من المفترض أنكم جهّزتم لي رسمة
إنها للاحتفال بالذكرى السنوية

168
00:16:00,900 --> 00:16:05,861
."إن لم تلاحظ، فهذا ليس متحف "سيمثونيان
ما تراه هو ما لدينا

169
00:16:06,255 --> 00:16:09,736
قالت (واندا) إنها ستحفظ لي رسمة الصبار

170
00:16:10,781 --> 00:16:13,111
لقد بعتها منذ خمس دقائق

171
00:16:16,446 --> 00:16:18,146
بعتها؟ لمن؟

172
00:16:18,876 --> 00:16:21,277
"عائلة "مورمون

173
00:16:21,923 --> 00:16:25,361
ألا تعرف أي طريق سلكوا؟ -
لا أعرف -

174
00:16:25,491 --> 00:16:29,067
"ربما هم في طريقهم إلى "يوتا
"للقيام بما يفعلونه في "يوتا

175
00:16:29,152 --> 00:16:30,232
حسنًا

176
00:16:32,803 --> 00:16:34,239
البيض حمقى

177
00:16:38,457 --> 00:16:39,536
أجل

178
00:16:42,900 --> 00:16:46,069
سيرا برافو)، حالة طارئة. حوّل)

179
00:16:49,411 --> 00:16:52,986
سيرا برافو)، حالة طارئة. حوّل)

180
00:16:54,477 --> 00:16:56,609
هل تتلقاني؟

181
00:17:00,708 --> 00:17:02,131
تلقّيتك

182
00:17:44,570 --> 00:17:46,007
ما الخطب؟

183
00:17:58,497 --> 00:17:59,777
كم سرعتنا؟

184
00:18:02,066 --> 00:18:03,361
ماذا هناك؟

185
00:18:04,149 --> 00:18:05,802
لا تقلقا

186
00:18:14,209 --> 00:18:16,777
!آسف! آسف! لا عليكن

187
00:18:16,907 --> 00:18:18,777
!لا عليكن -
لا زال هناك -

188
00:18:50,652 --> 00:18:53,162
أنتما بخير؟ -
نعم -

189
00:18:53,247 --> 00:18:54,727
أنت بخير؟

190
00:18:57,295 --> 00:18:58,819
...ماذا لو

191
00:19:12,571 --> 00:19:14,527
هل أشغّل الموسيقا؟ -
لا -

192
00:19:15,748 --> 00:19:17,489
فقط قد -
حسنًا -

193
00:19:17,907 --> 00:19:20,536
.سيكون كل شيء على ما يرام يا فتيات
لا تقلقا

194
00:19:35,882 --> 00:19:37,858
!ترجّل

195
00:19:37,988 --> 00:19:39,250
ماذا؟ -
!رباه -

196
00:19:39,381 --> 00:19:41,117
!ترجّل

197
00:19:41,209 --> 00:19:43,539
!افعل ما يمليه عليك -
حسنًا -

198
00:19:43,577 --> 00:19:46,431
لا، لا تذهب -
لا عليكما. أنا معكما -

199
00:19:46,516 --> 00:19:47,611
حسنًا

200
00:19:48,390 --> 00:19:49,902
!افتح صندوق السيارة

201
00:19:50,580 --> 00:19:52,402
...ليس لدينا ما قد تريده

202
00:20:00,569 --> 00:20:02,111
إنها أمتعتنا من رحلتنا

203
00:20:50,800 --> 00:20:52,361
شرطة البلدية

204
00:22:12,664 --> 00:22:15,580
أتتذكرين الممرضة من العيادة؟

205
00:22:15,945 --> 00:22:17,819
(إنها زوجتي (إيما

206
00:22:19,193 --> 00:22:22,805
ذهبت إلى المدرسة
ولكن ليس لديهم سجل لحضورك

207
00:22:25,982 --> 00:22:28,611
كانت أمي تخبئني في صغيري

208
00:22:29,333 --> 00:22:32,652
،حين كان يأتي موظفو التعبئة والإسكان
كنت أختبئ تحت الأرضية

209
00:22:32,918 --> 00:22:34,050
حسنًا

210
00:22:35,359 --> 00:22:36,652
أفهم هذا

211
00:22:37,935 --> 00:22:39,453
هل هناك فرد من العائلة غيرها؟

212
00:22:43,391 --> 00:22:45,194
أخبريني باسمه

213
00:22:47,221 --> 00:22:49,832
سأكون بخير -
لا أشكّ في هذا -

214
00:22:50,361 --> 00:22:52,777
يقولون إنك صعبة المراس

215
00:22:53,401 --> 00:22:56,361
لكنني أظن أنك ستكونين أفضل حالًا
"في ملجأ النساء في "غالوب

216
00:22:57,187 --> 00:23:00,611
سنساعدك بإيجاد بيت ووظيفة

217
00:23:01,931 --> 00:23:04,569
غالوب"؟ المدينة؟"

218
00:23:05,569 --> 00:23:06,588
نعم

219
00:23:06,624 --> 00:23:08,902
سيكون ذلك صعبًا
ولكنني أظن أنه سيكون جيدًا لك

220
00:23:12,246 --> 00:23:17,251
لا يستحق الرجل الذي يؤذي والدة طفله
(الاهتمام به يا (سالي

221
00:23:21,037 --> 00:23:22,952
أنت أطيب من باقي الشرطيين يا ملازم

222
00:23:24,701 --> 00:23:28,523
"لكن هذه حياتي ولا يمكنني العيش في "غالوب

223
00:23:42,408 --> 00:23:43,799
معذرةً

224
00:23:44,814 --> 00:23:46,889
آسف ولكنني لم أرك

225
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
نعم؟

226
00:23:48,490 --> 00:23:51,241
أريد تحليل عيّنة الماء هذه

227
00:23:51,372 --> 00:23:53,646
"إنها من بئر عائلة في محمية "نافاجو

228
00:23:54,021 --> 00:23:56,777
أريد معرفة لو فيها ما قد يتسبب بموتي

229
00:23:57,160 --> 00:23:59,902
هل تعمل لدى المكتب؟ -
منذ خمسة أعوام -

230
00:24:00,234 --> 00:24:01,932
لا يبدو أنك عميل لدى المكتب

231
00:24:05,412 --> 00:24:06,652
والآن؟

232
00:24:10,391 --> 00:24:11,870
اتركها وسأحللها

233
00:24:12,212 --> 00:24:13,822
أريد تحليلها الآن

234
00:24:15,613 --> 00:24:17,485
ألم تسمع "نافاجو" عن مياه الصنبور قط؟

235
00:24:21,010 --> 00:24:24,069
نود ماء الصنبور ولكن لدينا آبار

236
00:24:24,094 --> 00:24:26,894
بفضل العلماء أمثالك
الذين يحتاجون إلى اليورانيوم لمعاملهم

237
00:24:26,896 --> 00:24:29,861
مما يعني أننا نعاني
من السرطان وأمراض الكلى

238
00:24:30,878 --> 00:24:34,273
لا أريدك أن تشربها بل أريدك أن تحللها

239
00:24:39,903 --> 00:24:41,790
سأخبرك بنتيجة التحليل هذا المساء

240
00:25:34,475 --> 00:25:36,611
أربعة-صفر-واحد إلى القسم. حوّل

241
00:25:37,443 --> 00:25:39,393
القسم إلى أربعة-صفر-واحد

242
00:25:39,523 --> 00:25:44,819
الكيلو 45 شرقًا، طريق 166-1037

243
00:25:44,819 --> 00:25:46,236
أطلب ضابطًا آخر

244
00:25:47,183 --> 00:25:49,902
هل (ليبهورن) بالجوار؟ -
يُرجى الانتظار -

245
00:25:56,386 --> 00:25:57,986
لقد مكث هنا

246
00:25:58,355 --> 00:26:01,319
يُقال إن برازه كان كبيرًا للغاية
لدرجة أنه سدّ المراحيض

247
00:26:03,175 --> 00:26:04,436
تخيّل هذا

248
00:26:05,476 --> 00:26:07,045
لا أحبذ هذا

249
00:26:10,908 --> 00:26:12,780
لمَ أحضرتني إلى هنا يا (تشي)؟

250
00:26:14,628 --> 00:26:17,257
هل وجدت مالنا؟ -
ليس تمامًا -

251
00:26:17,387 --> 00:26:21,348
أظنني وجدت ما سيرشدنا إليه -
ماذا؟ -

252
00:26:21,478 --> 00:26:23,402
أحضرتني إلى هنا لأجل هذا؟

253
00:26:24,890 --> 00:26:26,800
أتريد بضعة قروش

254
00:26:27,320 --> 00:26:30,357
بل أريد خدمة

255
00:26:30,487 --> 00:26:32,569
يستمرّ الأمر بالتحسّن

256
00:26:33,229 --> 00:26:35,375
هل ستخبرني بأنك تريدني أن أشتري لك غداءً؟

257
00:26:35,861 --> 00:26:40,018
.يراقبني (ليبهورن) عن قرب
أريد التخلّص منه

258
00:26:40,527 --> 00:26:41,672
حسنًا

259
00:26:41,803 --> 00:26:44,027
إنه يقوم بعمله بجدية

260
00:26:44,280 --> 00:26:45,736
ألسنا جميعًا هكذا

261
00:26:46,878 --> 00:26:48,486
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

262
00:26:49,593 --> 00:26:53,652
أريد تقارير تشريح جثتي ضحيتي القتل
"في "بيغ روك

263
00:26:54,694 --> 00:26:55,904
خذهم

264
00:26:57,115 --> 00:26:58,654
هذا كل شيء؟

265
00:26:59,386 --> 00:27:01,126
(خذ ما تريده يا (تشي

266
00:27:01,736 --> 00:27:06,393
أتفهم؟ سنحلّ هذه القضية
(وسنخرج من هذه الصحراء كما خرج النبي (موسى

267
00:27:08,612 --> 00:27:13,748
.هناك افتتاح في المكتب الميداني في العاصمة
أود جعلك مساعدي هناك

268
00:27:14,444 --> 00:27:16,446
ما رأيك بهذا؟

269
00:27:18,927 --> 00:27:22,287
أي مكان غير هنا يا سيدي -
ولد مطيع -

270
00:28:08,325 --> 00:28:09,457
(غاي)

271
00:28:13,261 --> 00:28:15,069
غاي)! علينا التحدث)

272
00:28:16,485 --> 00:28:17,761
ما خطبك؟

273
00:28:18,372 --> 00:28:20,236
صرخت وأزعجتني

274
00:28:20,771 --> 00:28:24,652
لمَ لم تذهب إلى العمل يوم الانفجار -
كنت مريضًا -

275
00:28:25,386 --> 00:28:26,792
ليس هذا ما سمعته

276
00:28:27,694 --> 00:28:31,913
لو تعرف شيئًا، فلمَ تتكلّم معي؟ -
كل شيء على ما يرام يا أبي؟ -

277
00:28:32,043 --> 00:28:34,219
كل شيء على ما يرام. عودا إلى الداخل

278
00:28:35,983 --> 00:28:38,332
لا ينبغي لها أن ترتدي هذه السترة

279
00:28:39,319 --> 00:28:40,417
أعرف

280
00:28:40,748 --> 00:28:44,055
سأجعلها تعطيك إياها -
لا، هي تعرف ماذا تفعل بها -

281
00:28:44,405 --> 00:28:45,830
وكذلك أنت

282
00:28:46,371 --> 00:28:47,694
إذن اقبض عليّ

283
00:28:48,451 --> 00:28:52,523
لكنك تعلم أنه لا يمكنك لوم أحد آخر -
أجل، عداك وهي -

284
00:28:57,328 --> 00:28:59,767
!غاي)! توقفا)

285
00:29:00,195 --> 00:29:01,377
!(غاي)

286
00:29:04,380 --> 00:29:07,804
!توقف! توقف -
حسنًا -

287
00:29:08,773 --> 00:29:11,819
!لا يا (غاي)! توقف! لا

288
00:29:13,402 --> 00:29:14,521
(توقف يا (غاي

289
00:29:14,651 --> 00:29:16,871
ماذا تفعل يا (غاي)؟

290
00:29:17,319 --> 00:29:20,194
!توقف يا (غاي). توقف. توقف

291
00:29:21,001 --> 00:29:22,194
!(قلت أن تتوقف يا (غاي

292
00:29:23,678 --> 00:29:24,696
!لا

293
00:29:28,144 --> 00:29:29,187
ماذا فعلت؟

294
00:29:29,318 --> 00:29:31,581
...(غاي) -
ماذا فعلت؟ -

295
00:29:32,367 --> 00:29:33,627
(قلت لك أن تتوقف يا (غاي

296
00:29:34,271 --> 00:29:35,361
يا ويحي

297
00:29:47,336 --> 00:29:50,992
أنا العميل (تشي). تحدثنا بالهاتف -
أجل -

298
00:29:51,247 --> 00:29:52,597
جهّزت لك الملف

299
00:29:55,605 --> 00:29:56,986
كيف هو الطقس بالخارج؟

300
00:29:57,819 --> 00:29:59,043
حار

301
00:29:59,353 --> 00:30:00,833
اليوم مناسب لبيرة باردة

302
00:30:02,482 --> 00:30:04,701
هل ماتت إثر سكتة قلبية؟

303
00:30:04,832 --> 00:30:07,051
لم أر شيئًا كهذا قط

304
00:30:07,182 --> 00:30:08,488
لا شرط ضمني

305
00:30:08,618 --> 00:30:10,694
جريان الدم في القلب وأنسجة الرئة

306
00:30:11,447 --> 00:30:12,986
فكرت بالجعة

307
00:30:13,738 --> 00:30:15,218
أقصد البيرة

308
00:30:17,671 --> 00:30:19,586
ماذا عن الخط الأبيض في شعرها؟

309
00:30:19,986 --> 00:30:24,155
لا يدعمه العلم التجريبي
ولكنه ليس نادرًا أيضًا

310
00:30:24,527 --> 00:30:25,902
هل سبق أن رأيته؟

311
00:30:27,158 --> 00:30:32,866
لا ولكنني تحدثت مع بعض الزملاء
وبعضهم رأوا ذلك قبلًا

312
00:30:33,556 --> 00:30:36,211
هل لديهم أية فكرة عن سبب الموت؟

313
00:30:36,341 --> 00:30:39,390
السكتة القلبية وبصيلات الشعر البيضاء

314
00:30:39,475 --> 00:30:43,131
يدعمان فكرة موت الضحية من الخوف

315
00:31:00,003 --> 00:31:01,671
بعد 23 دقيقة؟

316
00:31:02,083 --> 00:31:03,345
هذا مبهر

317
00:31:04,892 --> 00:31:05,893
ماذا لدينا؟

318
00:31:06,300 --> 00:31:09,869
.ليس الكثير. الضوء الخلفي مكسور
يبدو أن السيارة توقفت منه

319
00:31:10,000 --> 00:31:12,194
ما اسم هذا اللون؟

320
00:31:12,480 --> 00:31:14,486
لا أعرف. لون القيء

321
00:31:15,470 --> 00:31:17,908
"ربما كان مُتوجّهًا إلى "غراند كانيون

322
00:31:18,155 --> 00:31:21,152
أظن أنه اختصر الطريق سالكًا هنا
حتى توقفت منه السيارة

323
00:31:21,576 --> 00:31:23,777
أجل، أشك في هذا

324
00:31:23,978 --> 00:31:26,819
سيارة جديدة كهذه لا تتعطّل فجأة

325
00:31:27,774 --> 00:31:30,402
ثمّ خطب ما -
أوافقك الرأي -

326
00:31:31,021 --> 00:31:32,283
هذا غريب

327
00:31:35,395 --> 00:31:38,027
ظننت أن السيارة فرغت من الوقود

328
00:31:38,435 --> 00:31:40,916
ربما كانت العائلة بأكملها خارجة من المحمية

329
00:31:41,211 --> 00:31:44,519
قراءة عدّاد الوقود هي ثلاثة أرباع

330
00:31:48,125 --> 00:31:49,363
ارتفاع درجة حرارتها؟

331
00:31:49,714 --> 00:31:52,891
لا علامات لتسرّب السوائل على الأرض

332
00:31:53,022 --> 00:31:55,027
سأتحقق من الخزّانات

333
00:31:55,915 --> 00:31:57,194
تحققي من صندوق القفازات

334
00:32:07,863 --> 00:32:11,694
إنهم من "مورمون" وذوقهم سيئ بالموسيقا

335
00:32:12,531 --> 00:32:14,490
أي شيء نعرف منه اسم العائلة؟

336
00:32:16,777 --> 00:32:18,861
لا، لا سجل للسيارة

337
00:32:19,855 --> 00:32:21,334
سأجرّب شيئًا ما

338
00:32:29,580 --> 00:32:32,409
للسيارة تلك الرائحة. ماذا ندعوها؟

339
00:32:32,539 --> 00:32:35,652
رائحة السيارات الجديدة؟ -
...لا -

340
00:32:37,008 --> 00:32:38,199
رائحة الجلد الإنجليزي

341
00:32:39,459 --> 00:32:41,766
كان حبيبي السابق يحبّه

342
00:32:41,897 --> 00:32:44,319
هذا أحد أسباب انفصالنا

343
00:32:48,694 --> 00:32:51,194
حسنًا... المحرّك يعمل

344
00:32:52,777 --> 00:32:56,215
عودي إلى القسم
وافحصي اللوحات ورقم تعريف السيارة

345
00:32:56,563 --> 00:32:58,391
سأعود مرة أخرى وأتحقق من المنطقة

346
00:32:58,811 --> 00:33:00,378
سأتصل بك

347
00:33:06,138 --> 00:33:07,652
الرقيب (مانويليتو)؟

348
00:33:09,228 --> 00:33:11,736
لم أقصد التطفّل على قضيتك بالأمس

349
00:33:12,878 --> 00:33:15,800
أنت موهوبة وأنا أثق بك

350
00:34:44,660 --> 00:34:45,748
مرحبًا

351
00:34:50,636 --> 00:34:51,724
سعيد لأنك هنا

352
00:34:55,595 --> 00:34:57,423
يمكنك البقاء هنا

353
00:34:59,550 --> 00:35:01,901
اعتبري نفسك في منزلك

354
00:35:04,256 --> 00:35:05,944
هلا ساعدتني؟

355
00:35:17,637 --> 00:35:18,980
أكانت هذه غرفة ابنك؟

356
00:35:20,361 --> 00:35:22,652
هل من غير المريح تواجدك هنا؟

357
00:35:23,694 --> 00:35:26,931
لا -
جيد. اجلسي -

358
00:35:33,024 --> 00:35:35,152
هل كنت سعيدة حينما حبلت؟

359
00:35:36,071 --> 00:35:38,377
نعم، كنت سعيدة

360
00:35:38,986 --> 00:35:40,569
كما كنت خائفة

361
00:35:42,319 --> 00:35:47,822
من الطبيعي أن أرتبك أو أن أتوتر

362
00:35:48,147 --> 00:35:51,846
لا طريقة خاطئة للشعور بالحمل

363
00:35:53,828 --> 00:35:55,699
لمَ لم تنجبي المزيد؟

364
00:35:59,569 --> 00:36:00,861
لم أستطع

365
00:36:01,999 --> 00:36:04,268
،(بعدما ولدت (جو جونيور

366
00:36:05,144 --> 00:36:08,370
...أجرى الطبيب في العيادة

367
00:36:09,933 --> 00:36:12,277
...عملية جراحية لي

368
00:36:14,022 --> 00:36:18,402
منعتني من إنجاب أي طفل آخر...

369
00:36:22,204 --> 00:36:26,034
ولمَ أردت هذا؟ -
لم أرد -

370
00:36:27,426 --> 00:36:29,694
فعل ذلك بدون إذني

371
00:36:31,140 --> 00:36:38,018
لكن هذا لن يحدث لك
لأنني سأكون معك في كل خطوة

372
00:36:41,444 --> 00:36:44,574
استرخي وسأحضر لك بعضًا من الطعام

373
00:36:46,054 --> 00:36:50,152
هل من غير المريح لك تواجدي هنا؟

374
00:36:52,277 --> 00:36:53,611
لا

375
00:37:10,861 --> 00:37:13,565
.أعتذر عن التأخير
استمرّت العجلة الخلفية بتفريغ الهواء

376
00:37:13,777 --> 00:37:16,277
ألا تستطيع القيادة بالعجلة الاحتياطية؟

377
00:37:18,913 --> 00:37:20,697
كُلوا. هناك الكثير

378
00:37:25,354 --> 00:37:26,569
خذ

379
00:37:29,967 --> 00:37:32,402
لن أتبعك إلى الجامعة لألا تنسى المناديل

380
00:37:34,277 --> 00:37:35,757
أظنني لن أذهب إلى الجامعة

381
00:37:41,370 --> 00:37:42,736
هلا ساعدتني بهذا؟

382
00:37:46,070 --> 00:37:50,118
أريد البقاء هنا وجني المال -
لقد عملت في التجارة هذا الصيف -

383
00:37:51,027 --> 00:37:53,251
بإمكاني شراء السجائر بما جنيته

384
00:37:53,578 --> 00:37:54,652
إنه يدخّن

385
00:37:55,297 --> 00:37:56,428
لقد ضبطتك

386
00:37:58,343 --> 00:38:01,194
ستذهب إلى الجامعة وهذا آخر كلام

387
00:38:02,434 --> 00:38:05,133
يا (جو)... (جو)؟

388
00:39:00,113 --> 00:39:01,289
مرحبًا؟

389
00:39:57,706 --> 00:39:59,027
لمَ جئنا إلى هنا؟

390
00:39:59,986 --> 00:40:01,902
من يهتمون لأمري قلقون

391
00:40:02,467 --> 00:40:04,569
يظنون أنني قريب للغاية من حلّ هذه القضية

392
00:40:05,214 --> 00:40:06,361
لمَ؟

393
00:40:16,220 --> 00:40:18,266
هنا حيث فقدت ابني

394
00:40:18,575 --> 00:40:20,123
ظننت أن عليك معرفة هذا

395
00:40:20,908 --> 00:40:22,298
تعازيّ

396
00:40:24,098 --> 00:40:27,569
.كانت (آنا آتسيتي) صديقته
ظننت أن عليك معرفة هذا أيضًا

397
00:40:28,058 --> 00:40:29,861
والآن أخبرني بما أريد معرفته

398
00:40:31,757 --> 00:40:33,527
ماتت (آنا) إثر سكتة قلبية

399
00:40:34,195 --> 00:40:36,371
سكتة قلبية؟ قد كانت في العشرين من عمرها

400
00:40:36,578 --> 00:40:39,243
لم يفهم الطبيب الشرعي هذا أيضًا

401
00:40:39,374 --> 00:40:44,118
قال إن قلبها توقف وإن الخط الأبيضفي شعرها
قد يشير إلى أنها ماتت من الخوف

402
00:40:49,297 --> 00:40:50,829
ماذا عن الماء؟

403
00:40:51,951 --> 00:40:54,319
لم يكن التحليل حاسمًا

404
00:40:54,824 --> 00:40:56,486
ماذا كنت تأمل أن تجد؟

405
00:40:57,471 --> 00:40:58,777
لم أكن متأكدًا

406
00:41:00,656 --> 00:41:03,777
"لم ترسلني إلى "فلاغستاف
لأنك لم تكن متأكدًا

407
00:41:13,103 --> 00:41:15,323
أريد المساعدة بمعرفة الفاعل

408
00:41:15,734 --> 00:41:17,214
أحتاج إلى مساعدتك

409
00:41:19,762 --> 00:41:24,332
ما من سبب وجيه لتثق بي
ولكنني أعدك إنني سأثبت جدارتي

410
00:41:29,380 --> 00:41:31,252
ظننت أنني لربما وجدت مروحيتك

411
00:41:34,472 --> 00:41:36,111
لمَ تبتسم؟

412
00:41:37,101 --> 00:41:38,402
لقد وجدتها

413
00:41:38,955 --> 00:41:41,444
كان هناك سائل هيدروليكي في عيّنة الماء

414
00:41:43,264 --> 00:41:46,267
أترى؟ وعدتك وأوفيت

415
00:41:50,308 --> 00:41:53,402
أظن أن الفيدراليين سيملأون المنطقة غدًا

416
00:41:54,456 --> 00:41:55,777
أشكّ في هذا

417
00:41:57,329 --> 00:41:58,712
لم أخبرهم

418
00:42:05,416 --> 00:42:07,736
أظن أن الناس ليسوا كما يبدون

419
00:42:25,303 --> 00:42:26,479
هل كل شيء موجود؟

420
00:42:29,902 --> 00:42:31,277
كل قرش

421
00:42:32,341 --> 00:42:33,560
ما العمل الآن؟

422
00:42:35,636 --> 00:42:36,986
تنفيذ الخطة

423
00:42:37,010 --> 00:42:41,010
‫ترجمة: يوسف فريد
‫تعديل التوقيت: VirtualBoy

