﻿1
00:00:27,670 --> 00:00:31,369
إلى أين أنت ذاهب؟ ماذا عني؟

2
00:01:46,563 --> 00:01:48,280
من المفترض أنكم جهّزتم لي رسمة

3
00:01:48,514 --> 00:01:50,860
لقد بعتها منذ خمس دقائق -
لمن؟ -

4
00:03:04,821 --> 00:03:09,993
<b>"الظلام الحالك"</b>

5
00:03:33,105 --> 00:03:35,018
لمَ يحدّق الجميع بنا؟

6
00:03:35,585 --> 00:03:37,065
لا يحدّقون بنا بل بالشارة

7
00:03:42,180 --> 00:03:43,703
أين (رايموند بيغاي)؟

8
00:03:46,683 --> 00:03:48,990
الفضة صنعها جدي

9
00:03:49,121 --> 00:03:52,166
"ارتداها بالهجرة الطويلة للـ"نافاجو -
!(رايموند) -

10
00:03:55,610 --> 00:03:58,130
!توقف! توقف

11
00:03:58,260 --> 00:03:59,976
لمَ تركض؟

12
00:04:00,436 --> 00:04:02,060
اذهب وأمسك به

13
00:04:04,060 --> 00:04:05,337
أنا أكبر سنًا من أن أركض

14
00:04:08,305 --> 00:04:09,611
!توقف عن الركض

15
00:04:11,407 --> 00:04:12,931
أريد شيري، إن سمحت

16
00:04:21,026 --> 00:04:22,143
!تعال

17
00:04:23,506 --> 00:04:24,560
بئسًا

18
00:04:26,083 --> 00:04:27,560
!توقف

19
00:04:29,896 --> 00:04:31,337
!توقف

20
00:04:39,783 --> 00:04:40,893
انتهيت؟

21
00:04:41,437 --> 00:04:42,917
أستطيع فعل هذا اليوم بطوله

22
00:04:53,724 --> 00:04:55,351
هل انتهيتما من الركض بالأرجاء؟

23
00:04:58,120 --> 00:05:00,643
لمَ ركضت يا (رايموند)؟ -
لا أعرف -

24
00:05:01,514 --> 00:05:03,995
لم أفعل شيئًا منذ آخر مرة

25
00:05:04,056 --> 00:05:08,016
هل غطست قبل طردك من البحرية؟ -
كاسحة ألغام -

26
00:05:08,147 --> 00:05:10,143
"الفرقة "آلفا" في "نابي" في "الفيتنام

27
00:05:11,498 --> 00:05:13,226
أتريد تحقيق ربحًا حلالًا اليوم؟

28
00:05:19,462 --> 00:05:22,161
هلا توليت أمرها؟ شكرًا

29
00:05:27,557 --> 00:05:28,950
كل شيء على ما يرام؟

30
00:05:29,393 --> 00:05:30,965
جاءتني دورتي الشهرية يا عمتي

31
00:05:34,260 --> 00:05:36,523
سأرسلك إلى منزلك مع بعض المناديل الصحية

32
00:05:38,177 --> 00:05:39,569
هل عليّ الذهاب إلى المنزل؟

33
00:05:39,591 --> 00:05:41,540
ما الخطب؟ هل أخبرت أباك؟

34
00:05:41,810 --> 00:05:43,643
نعم، لقط ظلّ واقفًا هكذا

35
00:05:44,951 --> 00:05:46,842
لم يعرف ماذا يقول أو ماذا يفعل

36
00:05:46,927 --> 00:05:50,403
.عليه إنجاز بعض الترتيبات لحفل بلوغك
سأتحدث إليه

37
00:05:50,534 --> 00:05:54,451
...في الواقع، كنت أتساءل

38
00:06:02,981 --> 00:06:04,143
!لا شيء

39
00:06:07,516 --> 00:06:08,976
!جرّب هناك

40
00:06:11,579 --> 00:06:14,518
لا شيء أكثر من زجاجة بيرة
غارقة منذ 16 شهرًا

41
00:06:14,518 --> 00:06:17,935
نتعامل الآن مع جريمة قتل مزدوجة
وسرقة بنك في غضون ثلاثة أسابيع

42
00:06:18,000 --> 00:06:19,436
هل تظن أنهما مرتبطان؟

43
00:06:19,798 --> 00:06:22,265
لا. لا علاقة بينهما

44
00:06:22,884 --> 00:06:24,321
لا يبدو هذا صائبًا

45
00:06:24,451 --> 00:06:27,643
هذا عشوائي للغاية... لا دليل ملموس

46
00:06:27,844 --> 00:06:28,935
...أجل

47
00:06:29,539 --> 00:06:32,899
باستثناء علامات الإطارات في
منزل (غروينغ ثندر) والتي تطابق

48
00:06:32,984 --> 00:06:36,143
نفس العلامات التي وجدناها في
"الصحراء حيث فُقدت عائلة "مورمون

49
00:06:36,764 --> 00:06:38,143
سيارة دفع رباعي

50
00:06:39,201 --> 00:06:43,601
لربما واجه السائحون مشكلة ما
وأوقفوا رحلتهم

51
00:06:44,310 --> 00:06:45,768
كانت السيارة سليمة

52
00:06:46,121 --> 00:06:48,167
كيف لك أن تعرف؟
لم نجد المفاتيح

53
00:06:48,500 --> 00:06:49,806
أوصلت الأسلاك

54
00:06:51,914 --> 00:06:54,090
ماذا؟ لست شرطيًا منذ أن وُلدت

55
00:06:57,185 --> 00:06:59,231
!لا شيء -
واصل البحث -

56
00:06:59,768 --> 00:07:00,852
بدأت أتعب

57
00:07:00,856 --> 00:07:04,149
ربما لم يكن عليك الركض في الصحراء
كأرنب الجاكرابيت

58
00:07:10,172 --> 00:07:13,601
كما أن لديّ شاهد رهن الاعتقال
والذي قد يدلي ببعض المعلومات

59
00:07:14,045 --> 00:07:15,438
من؟ أين؟

60
00:07:15,568 --> 00:07:18,101
فتاة (غروينغ ثندر). إنها ضيفتي في المنزل

61
00:07:18,702 --> 00:07:22,053
هل أدلت بأي معلومات؟ -
لا، ليس بعد -

62
00:07:22,067 --> 00:07:25,060
لكن نائبتي تعمل على ذلك -
برنادت)؟) -

63
00:07:27,115 --> 00:07:28,987
بل زوجتي

64
00:07:34,166 --> 00:07:37,082
تفضلي. مرحبًا بك

65
00:07:42,469 --> 00:07:45,394
.(مرحبًا يا (سالي
(هذه ابنة أخي (نانوباه

66
00:07:45,525 --> 00:07:48,615
ستقضي معنا أربعة أيام

67
00:07:48,745 --> 00:07:50,476
أتمانعين إن شاركتك غرفتك؟

68
00:07:51,966 --> 00:07:55,560
ستحتفل (نانوباه) ببلوغها

69
00:07:57,219 --> 00:07:58,930
لا أعرف ما هذا

70
00:08:01,454 --> 00:08:03,760
لا عليك. سنعلّمك

71
00:08:08,664 --> 00:08:09,876
لا شيء

72
00:08:09,961 --> 00:08:12,475
ربما فاتك شيء. جرب مجددًا

73
00:08:12,560 --> 00:08:15,144
قطعًا لا! متى ستدفع لي؟ -
سأدفع لك -

74
00:08:16,533 --> 00:08:17,708
لا بد أنه هناك

75
00:08:17,839 --> 00:08:19,268
تفضل معي -
!يا أنتم -

76
00:08:19,353 --> 00:08:22,748
!اتصلت شرطة "بروفو" صباحًا
لقد عرفوا صاحب السيارة

77
00:08:23,497 --> 00:08:26,133
ويلسون سميث)، بالأربعين من عمره)

78
00:08:26,133 --> 00:08:29,476
،(مع زوجته (كارين
بالسادسة والثلاثين من عمرها

79
00:08:29,527 --> 00:08:32,643
،(وابنتيهما (لوسي) و(كاساندرا

80
00:08:32,704 --> 00:08:36,056
.بالثانية عشرة والأخيرة بالتاسعة
أربعتهم مفقودون

81
00:08:36,186 --> 00:08:37,893
ما زلت تظن كل هذا عشوائي؟

82
00:08:38,275 --> 00:08:41,626
كما وجدت هذا في صندوق السيارة

83
00:08:42,185 --> 00:08:43,202
وما هو؟

84
00:08:43,844 --> 00:08:47,125
إنه إيصال من مركز (مكغينيس) التجاري للوحات

85
00:08:47,195 --> 00:08:49,685
إذًا؟ -
لم نجد رسمة في السيارة -

86
00:08:50,546 --> 00:08:52,722
الاختطاف أو ما هو أسوأ

87
00:08:53,226 --> 00:08:57,393
.عليّ إعلام الفيدراليين بهذا
تابعا التحقيق بالأمر

88
00:08:58,194 --> 00:09:00,196
وحاولا ألا يقتل كلاكما الآخر

89
00:09:00,726 --> 00:09:02,434
لديّ الكثير من المتاعب

90
00:09:08,643 --> 00:09:09,935
متى ستدفعون لي؟

91
00:09:12,208 --> 00:09:14,101
تعرفين أنني أقود، صحيح؟

92
00:09:14,374 --> 00:09:16,115
أتعرف إلى أين أنت ذاهب؟

93
00:09:16,246 --> 00:09:18,893
لا لافتات للشوارع هنا

94
00:09:19,448 --> 00:09:20,884
أتذكر الشوارع

95
00:09:21,015 --> 00:09:23,476
جيد، لأنك حين تكون في
مكان بدون شبكة للهاتف

96
00:09:23,476 --> 00:09:25,518
وبعيدًا عن المناطق
،السكنية لمئات الكيلومترات

97
00:09:25,603 --> 00:09:27,923
فمن المهم معرفة
كيفية إخبار الناس أين يجدونك

98
00:09:32,789 --> 00:09:34,028
(مرحبًا يا (رودريك

99
00:09:41,557 --> 00:09:42,768
صديقك؟

100
00:09:43,994 --> 00:09:45,810
إنه يهتم بخيولي

101
00:09:46,854 --> 00:09:50,060
كم حصانًا لديك؟ -
هلا هدأت يا (تشي)؟ -

102
00:09:50,871 --> 00:09:52,976
لست جيدة بالكلام الجانبي

103
00:09:53,183 --> 00:09:56,893
.حسنًا. فقط أحاول إمضاء الوقت
سأدعك وشأنك

104
00:10:02,660 --> 00:10:05,601
،أملك أربعة، وأعمل على اثنين
(أربعة بفرس الموستان لـ(إيما

105
00:10:06,403 --> 00:10:07,851
لديّ خطة

106
00:10:08,886 --> 00:10:13,497
،مقطورة على مساحة فدانين نظيفة
هي كل ما أريد

107
00:10:13,893 --> 00:10:15,518
أود رؤيتها وقتًا ما

108
00:10:16,326 --> 00:10:18,241
ليس إلّا إن امتطيت حصانًا

109
00:10:18,372 --> 00:10:20,591
لا أحد يذهب إلى مقطورتي -
لا أحد؟ -

110
00:10:22,550 --> 00:10:24,143
أنا دب الشمس

111
00:10:26,597 --> 00:10:27,768
حسنًا

112
00:10:29,557 --> 00:10:32,310
ألم يخطو أحد داخل مقطورتك؟

113
00:10:32,690 --> 00:10:33,893
هذا غريب للغاية

114
00:10:33,965 --> 00:10:38,476
كل من هم هنا لا يستطيعون
الاحتفاظ بوظيفة والابتعاد عن أمهاتهم

115
00:10:39,293 --> 00:10:42,131
ولا دخول مقطورتي
بدون السؤال عن قبيلتي

116
00:10:42,961 --> 00:10:45,442
أنا جيدة بامتطاء الأحصنة، شكرًا

117
00:10:58,918 --> 00:11:00,079
سحقًا

118
00:11:02,207 --> 00:11:03,277
ها نحن أولاء

119
00:11:03,472 --> 00:11:05,692
(طاب صباحك يا (ليستر -
مرحبًا -

120
00:11:05,965 --> 00:11:07,493
...(طالما أنكما لستما (ليبهورن

121
00:11:08,527 --> 00:11:12,143
أتريدان حجز شيء ما؟
كيف أساعدكما؟

122
00:11:12,143 --> 00:11:14,183
نريد مساعدتك

123
00:11:16,144 --> 00:11:18,954
أجل، إنه إيصال إحدى رسومات (واندا) القبيحة

124
00:11:19,039 --> 00:11:20,562
أتتذكر لمن بعتها؟

125
00:11:20,693 --> 00:11:22,260
"عائلة من "مورمون

126
00:11:22,390 --> 00:11:26,264
كانوا مرحين، أكثر من بقية الناس هناك حتى

127
00:11:26,527 --> 00:11:28,877
أعطيت إحدى البنتين حصان لعبة

128
00:11:29,117 --> 00:11:31,601
هل كانت سيارتهم "لينكولن كونتيننتال"؟

129
00:11:31,757 --> 00:11:34,405
نعم. كل شيء على ما يرام؟ -
لقد فُقدوا -

130
00:11:34,976 --> 00:11:36,851
هل تعرف أي شيء آخر؟

131
00:11:37,030 --> 00:11:42,935
نعم. جاء رجل أبيض بعد وقت ليس بكثير
وسأل عن الرسمة

132
00:11:42,975 --> 00:11:44,412
وسأل عن زوجتي

133
00:11:44,436 --> 00:11:46,194
وأردت تفسيرًا لسؤاله هذا

134
00:11:46,279 --> 00:11:49,393
هلا وصفته؟ طوله؟ هيئته؟ لون شعره؟

135
00:11:49,485 --> 00:11:53,036
كان أبيضًا
وكان شاربه كشارب صيادي سمك الجم

136
00:11:53,351 --> 00:11:55,273
لم يكن مميزًا

137
00:11:55,404 --> 00:11:57,564
إن تذكرت شيئًا آخر، فأعلمنا به

138
00:11:57,623 --> 00:12:00,976
وإن عرفتم أي شيء آخر، فأعلمونه به

139
00:12:01,952 --> 00:12:04,239
(شكرًا يا (ليستر -
حسنًا، شكرًا لكما -

140
00:12:07,659 --> 00:12:08,659
حسنًا

141
00:12:10,506 --> 00:12:12,116
مرحبًا

142
00:12:12,435 --> 00:12:14,435
هل تطعم القبيلة كلها يا أبتاه؟

143
00:12:14,796 --> 00:12:17,538
فعلها (يسوع) بخمسة أرغفة وسمكتين

144
00:12:17,817 --> 00:12:19,689
سأكتفي بكيس من الأرز

145
00:12:35,574 --> 00:12:36,706
(مرحبًا يا عمي (جو

146
00:12:39,785 --> 00:12:40,916
مرحبًا

147
00:12:43,560 --> 00:12:46,768
البيت مليء بالناس -
جاءت (نانوباه) دورتها الشهرية -

148
00:12:48,101 --> 00:12:50,435
...ولمَ لا يقوم أخوك بـ -
لأنه لا يستطيع -

149
00:12:51,499 --> 00:12:53,592
يمكننا إقامة حفل هنا

150
00:12:53,723 --> 00:12:56,726
عليّ الذهاب إلى "فلاغستاف" غدًا -
حسنًا -

151
00:12:56,856 --> 00:13:00,226
،وبينما أنت هناك
تحتاج (نانوباه) إلى حزام وسط

152
00:13:02,667 --> 00:13:03,842
شربا كل مشاريبي

153
00:13:07,628 --> 00:13:09,848
تريدين شيئًا آخر؟ -
حطب -

154
00:13:10,518 --> 00:13:13,351
يمكننا دائمًا الاستفادة بالمزيد من الحطب -
حسنًا -

155
00:13:14,827 --> 00:13:16,263
هل قالت لك أي شيء؟

156
00:13:19,353 --> 00:13:20,810
اخلع قميصك

157
00:13:21,205 --> 00:13:23,101
سأزيل البقعة -
حسنًا -

158
00:13:25,185 --> 00:13:26,476
!خرقاء

159
00:15:28,743 --> 00:15:31,441
مرحبًا يا (يازي). شاحنة جميلة

160
00:15:31,572 --> 00:15:33,879
لقد اشتريتها، لو هذا سؤالك

161
00:15:34,009 --> 00:15:35,476
هل لي بالسجل؟

162
00:15:52,462 --> 00:15:54,203
آسف على الإزعاج

163
00:16:36,307 --> 00:16:37,393
ماذا هناك؟

164
00:16:38,483 --> 00:16:39,976
لا شيء. إنها الشارة

165
00:16:46,839 --> 00:16:48,018
(مرحبًا يا (واندا

166
00:16:48,784 --> 00:16:51,726
من صديقك الجديد هذا؟ -
ليس بصديقي -

167
00:16:53,005 --> 00:16:56,313
لا أقصد الإسارة يا عزيزي
ولكن (برني) ليست بجائزة

168
00:16:56,443 --> 00:16:59,142
هل تبيعين بضائع للخزين
لجني بعض المال الإضافي؟

169
00:16:59,272 --> 00:17:01,685
أهذه جريمة؟ -
(قد لا يُعجب هذا (ليستر -

170
00:17:02,226 --> 00:17:04,881
توقفت عن الاكتراث
لما سيعجب (ليستر) منذ زمن

171
00:17:06,889 --> 00:17:09,018
كما أنه ليس مُعجبًا كبيرًا بفنّك

172
00:17:09,631 --> 00:17:13,351
اشترت عائلة من "مورمون" رسمة لك وفُقدت

173
00:17:14,287 --> 00:17:16,289
لا أمارس هذا النوع من السحر

174
00:17:16,367 --> 00:17:18,185
إنهم غير مهمين لنا

175
00:17:19,393 --> 00:17:23,026
ما يهمنا هو الرجل الأبيض
الذي طلب الرسمة نفسها

176
00:17:23,156 --> 00:17:24,680
رسوماتي شهيرة

177
00:17:24,810 --> 00:17:27,101
على الفنان معرفة قدره

178
00:17:27,504 --> 00:17:32,185
جاء هذا الرجل لرؤيتك وغادر مستاءً -
هل بينكما شيء ما؟ -

179
00:17:32,470 --> 00:17:35,778
لا أحب ذوي البشرة البيضاء ولا الشرطة

180
00:17:37,498 --> 00:17:38,543
هل انتهيتما؟

181
00:17:39,782 --> 00:17:41,087
(وداعًا يا (واندا

182
00:17:44,176 --> 00:17:45,476
إنها تكذب

183
00:17:46,179 --> 00:17:47,616
أجل، أعرف

184
00:18:00,063 --> 00:18:01,685
مرحبًا يا ملازم

185
00:18:02,587 --> 00:18:04,060
مرحبًا يا سمين

186
00:18:04,458 --> 00:18:07,766
لقد تأخرت -
أتبع التوقيت الهندي -

187
00:18:08,601 --> 00:18:11,060
أود الجلوس معك
ولكن لديّ استراحة بالرابعة

188
00:18:11,117 --> 00:18:14,120
،لو كنت أعرف
لأحضرت لك بعض الفطائر الصغيرة

189
00:18:14,251 --> 00:18:15,384
سألعب الغولف

190
00:18:17,060 --> 00:18:18,777
يا له هدر للأرض

191
00:18:19,119 --> 00:18:20,642
أفضل بكثير من لا شيء

192
00:18:23,226 --> 00:18:24,418
...إذًا

193
00:18:25,435 --> 00:18:29,893
.عائلة من أربعة أفراد تختفي فجأة
لديك تفسير لهذا؟

194
00:18:30,789 --> 00:18:31,976
ليس بعد

195
00:18:33,008 --> 00:18:35,010
عدم وجود جثث يعني أن القضية ملكك

196
00:18:35,359 --> 00:18:38,144
إن تغيّر شيئًا، تبقى القضية ملكك

197
00:18:38,275 --> 00:18:39,893
أحقق بجرائم كفاية

198
00:18:40,886 --> 00:18:43,367
أظن أنك ستحلّها أثناء لعبك للغولف

199
00:18:43,497 --> 00:18:45,101
أجل. وداعًا يا صاح

200
00:18:45,151 --> 00:18:47,810
(أريد تحديثات قضية (آتسيتي) و(تسو

201
00:18:48,851 --> 00:18:51,201
لقد أُغلقت هذه القضية

202
00:18:51,685 --> 00:18:53,226
ماذا تُقصد بكونه أُغلقت؟

203
00:18:53,726 --> 00:18:55,018
ماذا أقول لعائلتيهما؟

204
00:18:56,162 --> 00:18:58,101
قل لهم إن بإمكانهم استعادة الجثتين

205
00:18:58,643 --> 00:19:00,776
سأرسلهم إلى المدفن

206
00:19:00,906 --> 00:19:03,601
ليس بإمكان العائلتين استعادة الجثتين

207
00:19:04,388 --> 00:19:07,018
.(أنت ضابط يا (ليبهورن
بإمكانك إعادتهما

208
00:19:07,469 --> 00:19:09,518
وإلا فستتاعمل الولاية مع الجثتين

209
00:19:28,403 --> 00:19:29,768
ماذا يا جدتي؟

210
00:19:30,351 --> 00:19:32,351
لا حكّ

211
00:19:33,060 --> 00:19:35,367
أتريدين أن تكوني قبيحة ومنبوذة؟

212
00:19:35,371 --> 00:19:37,417
منبوذة"؟ لا يا جدتي"

213
00:19:38,035 --> 00:19:39,810
أعدك إنني سأبذل قصارى جهدي

214
00:19:40,241 --> 00:19:41,678
أهذا جيد؟

215
00:19:43,383 --> 00:19:44,435
جيد للغاية

216
00:19:45,725 --> 00:19:47,945
(أنت تبلين حسنًا يا (نانوباه

217
00:20:18,849 --> 00:20:20,673
مرحبًا -
طاب يومك -

218
00:20:20,804 --> 00:20:22,935
أية قبيلة تتبعون؟ -
"نافاجو" -

219
00:20:24,155 --> 00:20:27,393
هذه كل أحزمة الوسط -
كم ثمنها؟ -

220
00:20:43,923 --> 00:20:46,931
ما سبب قدومنا إلى هنا؟ -
ظننت أن بإمكاننا البدء من جديد -

221
00:20:47,221 --> 00:20:49,088
حسنًا، لنبدا من جديد

222
00:20:49,136 --> 00:20:51,617
لم تعجبني طريقة كلام (واندا) معك هناك

223
00:20:51,748 --> 00:20:52,879
إننا شريكان

224
00:20:53,010 --> 00:20:55,100
علينا حماية بضعنا

225
00:20:55,185 --> 00:20:56,666
(إنها طبيعة (واندا

226
00:20:56,796 --> 00:20:58,493
إنها فظة

227
00:20:58,860 --> 00:21:00,670
وألا يضايقك هذا؟

228
00:21:00,800 --> 00:21:03,310
عليك عدم التركيز بالأمور الصغيرة هنا

229
00:21:04,058 --> 00:21:05,276
ماذا إن ركّزت بها؟

230
00:21:08,285 --> 00:21:09,567
ما هذا المكان؟

231
00:21:11,037 --> 00:21:14,116
هذا منزلي. هنا حيث ترعرعت

232
00:21:16,642 --> 00:21:19,018
المكان جميل هنا -
أجل -

233
00:21:19,123 --> 00:21:20,393
لمَ رحلت؟

234
00:21:21,101 --> 00:21:22,351
لم أختر الرحيل

235
00:21:23,018 --> 00:21:24,643
...أحب هذا المكان

236
00:21:25,172 --> 00:21:26,173
لعلمك

237
00:21:30,787 --> 00:21:33,851
كانت أمي بدأت بمواعدة ذلك الوغد

238
00:21:35,156 --> 00:21:38,142
...ضربها ذات يوم بقوة فـ

239
00:21:38,349 --> 00:21:40,917
فضربته بمقلاة

240
00:21:42,891 --> 00:21:47,069
وبعد أسابيع قليلة، ذهبت إلى المدرسة
ولم يتحدث إليّ أيٌ من الأطفال

241
00:21:49,637 --> 00:21:52,727
اكتشفت بعدها أن ذلك لأن أحدهم قام بهذا

242
00:21:56,976 --> 00:21:58,035
"مشعوذة"

243
00:21:58,622 --> 00:22:01,233
انتشرت الشائعات بسرعة للغاية

244
00:22:03,055 --> 00:22:05,101
تخلّت عنها جميع صديقاتها

245
00:22:06,885 --> 00:22:10,518
أتعرفين كيف هو أن يهدئ طفل أمه بينما تبكي؟

246
00:22:12,547 --> 00:22:16,116
حزمت الأمتعة في السيارة
باليوم التالي ورحلنا

247
00:22:17,678 --> 00:22:19,268
ماتت في الغربة

248
00:22:20,268 --> 00:22:22,053
هي أيضًا لم تركّز بالأمور التافهة

249
00:22:25,528 --> 00:22:27,310
أشعر بالأسى حيال ما حدث لك

250
00:22:27,835 --> 00:22:31,685
كنت أحلم بالقدوم إلى هنا
والبحث عنه لإنهاء ما بدأته هي

251
00:22:32,492 --> 00:22:34,146
لكن سبقني أحدهم على هذا

252
00:22:36,684 --> 00:22:39,226
...تحتفل ابنة أخي (إيما) ببلوغها

253
00:22:41,117 --> 00:22:42,415
(في بيت (ليبهورن

254
00:22:44,054 --> 00:22:45,893
...عليك الذهاب إلى هناك

255
00:22:47,317 --> 00:22:49,204
ومساعدتهم وإشعال النيران

256
00:22:51,467 --> 00:22:52,730
هل ستذهبين؟

257
00:22:55,215 --> 00:22:58,305
"أنا أول من يذهب إلى احتفالات "نافاجو

258
00:23:00,220 --> 00:23:01,351
حسنًا

259
00:23:04,232 --> 00:23:05,272
حسنًا

260
00:23:12,928 --> 00:23:14,310
آلو؟ -
مرحبًا -

261
00:23:14,694 --> 00:23:15,810
"لا أزال في "فلاغستاف

262
00:23:15,826 --> 00:23:17,558
هل اشتريت الحزام؟ -
بالتأكيد -

263
00:23:17,643 --> 00:23:19,685
ولقد اشتريته من قريب لنا لا من مُستعمر

264
00:23:22,039 --> 00:23:23,768
عليّ قضاء الليلة هنا

265
00:23:24,302 --> 00:23:28,654
(أحتاج إليك هنا يا (جو -
أجل، أعلم -

266
00:23:28,784 --> 00:23:30,851
لكنهم سيعطونني الجثتين صباح الغد

267
00:23:31,483 --> 00:23:33,101
(سأعيدهما إلى الديار يا (إيما

268
00:24:45,078 --> 00:24:47,080
فعلتها -
كنت أعرف أنك ستفعلينها -

269
00:24:47,211 --> 00:24:49,996
كلما ركضت لأبعد، تعيشين أكثر

270
00:24:53,957 --> 00:24:56,829
أيمكنني مساعدتكم بالذرة اليوم؟ -
بالتأكيد -

271
00:25:05,445 --> 00:25:06,476
كم ثمنها؟

272
00:25:59,060 --> 00:26:00,110
(هيلين)

273
00:26:11,295 --> 00:26:12,976
كانت فتاة مذهلة

274
00:26:15,519 --> 00:26:16,650
صدقًا

275
00:27:04,018 --> 00:27:05,143
الأب (تسو)؟

276
00:27:08,330 --> 00:27:09,396
مرحبًا؟

277
00:30:12,932 --> 00:30:14,233
!النجدة

278
00:30:14,604 --> 00:30:16,060
مرحبًا؟

279
00:30:16,409 --> 00:30:17,932
!نحن هنا

280
00:30:18,063 --> 00:30:20,065
مرحبًا؟ -
مرحبًا؟ -

281
00:30:20,195 --> 00:30:21,685
!ساعدينا -
!نحن بالأسفل -

282
00:30:21,719 --> 00:30:23,310
!نحن هنا -
!أرجوك -

283
00:30:23,938 --> 00:30:25,810
أرى أنك قابلت ضيوفنا

284
00:30:26,245 --> 00:30:27,726
لا أفهم

285
00:30:28,498 --> 00:30:32,077
تأمين، نتيجة إهمالك

286
00:30:33,905 --> 00:30:35,560
أين الرسمة الجديدة؟

287
00:30:37,151 --> 00:30:39,601
تسأل الشرطة عن الذي اشتراها

288
00:30:40,264 --> 00:30:42,143
وجدوا إيصالًا في السيارة

289
00:30:46,560 --> 00:30:48,823
أقسم إنني لم أخبرهم بشيء

290
00:30:53,045 --> 00:30:54,082
أثق بك

291
00:30:55,553 --> 00:30:57,060
أنت صادقة دائمًا

292
00:30:58,435 --> 00:31:00,185
مشبك شعر جميل

293
00:31:01,006 --> 00:31:02,268
من أين لك به؟

294
00:31:03,068 --> 00:31:05,143
من السوق -
هل لي أن أراه؟ -

295
00:31:13,782 --> 00:31:15,018
أيمكنني الاحتفاظ به؟

296
00:31:15,741 --> 00:31:18,893
إنه إرث عائلي -
قلت إنك اشتريته من السوق -

297
00:31:19,904 --> 00:31:22,341
أعرف شخصًا سيحبه جدًا

298
00:31:23,690 --> 00:31:25,170
(شكرًا يا (واندا

299
00:31:28,347 --> 00:31:29,476
على الرحب

300
00:31:30,458 --> 00:31:32,873
احرصي ألا يراك أحد وأنت خارجة

301
00:31:37,661 --> 00:31:38,851
أتظن أنها جاسوسة؟

302
00:31:39,086 --> 00:31:40,268
لا اعرف

303
00:31:41,579 --> 00:31:43,893
تعرف لمن ستعطي هذا
في حالة إن كانت جاسوسة

304
00:31:54,731 --> 00:31:56,796
(سآخذ كل الحطب لديك يا (ليستر

305
00:31:56,820 --> 00:32:01,085
.احذر من إحضار أرملة سوداء معك إلى المنزل
تلك العناكب تحب الحطب

306
00:32:01,124 --> 00:32:02,766
عضّات العناكب هي آخر ما أحتاج إليه

307
00:32:02,826 --> 00:32:04,101
أجل -
كم أدين إليك؟ -

308
00:32:04,175 --> 00:32:07,614
هذا للحفل يا رجل. هذا عليّ

309
00:32:08,226 --> 00:32:09,442
!شكرًا. ما أطيبك

310
00:32:10,018 --> 00:32:12,060
الطيبة صعبة ولكنني أحاول -
حسنًا -

311
00:32:12,357 --> 00:32:13,518
...(اسمع يا (جو

312
00:32:15,230 --> 00:32:17,275
لديّ شيء آخر لك

313
00:32:17,406 --> 00:32:18,476
ما هو؟

314
00:32:21,018 --> 00:32:24,268
.(عليّ أن أكون شديد الحذر يا (جو
وجدت هذا

315
00:32:26,023 --> 00:32:28,765
لن أقول أين وجدته
ولكن عليك إلقاء نظرة عليه

316
00:32:30,976 --> 00:32:33,937
"الأب (بنجامين تسو)، "فلورنسا

317
00:32:33,988 --> 00:32:36,556
أجل، طلب (هوستين) مني إرسالها عبر البريد

318
00:32:36,686 --> 00:32:40,560
طلبت من شخص آخر إرسالها
وهذا كل ما لديّ لأقوله

319
00:32:43,780 --> 00:32:45,420
متى رأيت الأب (تسو) آخر مرة؟

320
00:32:45,478 --> 00:32:48,655
جاء منذ ساعة وسألني عن حيث تسكن

321
00:32:49,060 --> 00:32:51,768
ماذا قلت له؟ -
لم أقل له شيئًا -

322
00:32:52,397 --> 00:32:56,893
لكنه عرف أنك دفنت جده

323
00:32:57,402 --> 00:32:59,187
هذا كل ما عليّ قوله

324
00:33:02,851 --> 00:33:04,386
(شكرًا يا (ليستر -
على الرحب -

325
00:33:23,124 --> 00:33:24,560
أعتذر على التأخير

326
00:33:24,995 --> 00:33:26,344
نسيت حزام الوسط

327
00:33:29,003 --> 00:33:30,091
كيف أبدو؟

328
00:33:30,222 --> 00:33:34,008
صراحة، يبدو أنك لا تعرفين
شيئًا عما تفعلينه

329
00:33:40,145 --> 00:33:41,712
ما اسمه إذًا؟

330
00:33:43,202 --> 00:33:44,601
لا أعرف عما تتكلمين

331
00:33:45,204 --> 00:33:47,060
هل هو (دواين)؟

332
00:33:47,902 --> 00:33:50,810
دواين)؟ قطعًا لا)

333
00:33:51,008 --> 00:33:53,708
تعرفين أنه أحضر لي نبتة يوكا
في وعاء في موعدنا الثاني؟

334
00:33:53,778 --> 00:33:57,768
وأنا أتبع سياسة
عدم وضع كائن حي في وعاء

335
00:33:58,652 --> 00:34:00,393
من إذًا غير (دواين)؟

336
00:34:15,121 --> 00:34:17,210
مرحبًا -
مرحبًا -

337
00:34:20,518 --> 00:34:23,347
(إيما ليبهورن) و(جيم تشي)

338
00:34:23,477 --> 00:34:25,305
(سررت بلقائك يا (جيم تشي

339
00:34:25,395 --> 00:34:30,922
من الجيد أخيرًا مقابلة ذلك الشرطي الصغير
الذي سمعت عنه الكثير

340
00:34:31,393 --> 00:34:32,518
شكرًا لاستضافتي

341
00:34:33,387 --> 00:34:34,935
توقف عن الثرثرة

342
00:34:35,964 --> 00:34:37,799
اذهب واعمل يا فتى

343
00:34:51,160 --> 00:34:53,435
بحذر... بحذر

344
00:34:58,254 --> 00:34:59,444
مرحبًا

345
00:35:00,265 --> 00:35:03,018
مرحبًا -
مرحبًا. أنت بخير؟ -

346
00:35:03,094 --> 00:35:05,139
حسنًا، ممتاز

347
00:35:11,296 --> 00:35:13,476
(رافقني يا (تشي

348
00:35:27,181 --> 00:35:29,662
من أين لك به؟ -
(مكغينيس) -

349
00:35:29,793 --> 00:35:31,011
وما المكتوب فيه؟

350
00:35:31,429 --> 00:35:35,476
يتوسل إلى الأب (بنجامين) أن يعود إلى
الديار قائلًا إن أخاه قد عاد إلى سابق عهده

351
00:35:36,234 --> 00:35:37,535
أخوه؟ -
نعم -

352
00:35:37,562 --> 00:35:39,143
لكن الرسالة لم تصله قط

353
00:35:39,804 --> 00:35:40,893
ماذا يفعل هنا إذًا؟

354
00:35:40,925 --> 00:35:44,059
!نحتاج إليكما في النيران -
!قادمان -

355
00:35:44,882 --> 00:35:45,900
سنكتشف ذلك

356
00:35:54,077 --> 00:35:55,513
شكرًا

357
00:35:56,950 --> 00:36:00,040
علام؟ -
على دعوتك لي -

358
00:36:02,839 --> 00:36:04,768
أظن أنني أريد الاعتذار

359
00:36:05,349 --> 00:36:07,656
عفوًا؟ أظن أن ثمة خطب بأذنيّ

360
00:36:07,964 --> 00:36:13,041
:حين جئت إلى القسم، قلت في عقلي
"لا يعرف هذا الفتى كيف يُمثّل"

361
00:36:13,062 --> 00:36:15,112
لا أراه اعتذارًا

362
00:36:16,437 --> 00:36:19,435
أخطأت في الحكم عليك... قليلًا

363
00:36:21,964 --> 00:36:23,052
أعتذر على هذا

364
00:36:23,338 --> 00:36:24,841
واعتذارك مقبول

365
00:36:29,580 --> 00:36:31,226
لسنا مختلفين للغاية مثلما ظننت

366
00:36:32,278 --> 00:36:33,393
كيف إذًا؟

367
00:36:37,132 --> 00:36:41,354
أرسلني والداي إلى المدرسة الداخلية في صغري

368
00:36:42,907 --> 00:36:44,968
لم يكن الأمر سيئًا في البداية

369
00:36:45,769 --> 00:36:48,310
كان يحميني بعض من الأطفال الآخرين

370
00:36:50,273 --> 00:36:51,905
لكن استمر الأمر يسوء أكثر فأكثر

371
00:36:56,096 --> 00:36:58,882
هربت لأول مرة وأنا في الحادية عشرة

372
00:37:00,329 --> 00:37:02,549
ظننت أنني أستطيع الخروج من هناك

373
00:37:04,352 --> 00:37:08,726
لحق (جو) بي وأعادني وهكذا تقابلنا

374
00:37:11,011 --> 00:37:12,601
هل قبض (ليبهورن) عليك؟

375
00:37:13,738 --> 00:37:17,143
أنا جالس هنا مع مجرمة؟ -
نعم -

376
00:37:20,769 --> 00:37:23,641
ثاني مرة كانت عند زيارة إحدى الراهبات لنا

377
00:37:23,726 --> 00:37:25,293
كان المرض قد تمكّن من والديّ

378
00:37:27,101 --> 00:37:28,296
كانا شديدا المرض

379
00:37:31,769 --> 00:37:32,910
فهربت مجددًا

380
00:37:33,185 --> 00:37:34,694
...حين عدت إلى الديار

381
00:37:36,886 --> 00:37:38,350
كان كوخنا معزولًا

382
00:37:40,004 --> 00:37:41,527
الطاعون

383
00:37:50,275 --> 00:37:53,685
.(ساعدني (جو) و(إيما
لقد أخذاني

384
00:37:56,699 --> 00:37:58,866
كان (جو جونيور) بمثابة أخي الصغير

385
00:37:59,185 --> 00:38:00,268
أنت محظوظة

386
00:38:01,300 --> 00:38:02,896
وجدت عائلة جديدة

387
00:38:05,749 --> 00:38:06,847
أجل

388
00:38:21,183 --> 00:38:24,362
الأب (تسو)؟ من الجيد قدومك إلى هنا

389
00:38:24,493 --> 00:38:29,411
أردت شكر الملازم (ليبهورن) على دفنه لجدي

390
00:38:37,283 --> 00:38:38,353
!أبتاه

391
00:38:38,434 --> 00:38:40,857
لا يسعني شكرك كفاية على كرمك

392
00:38:41,090 --> 00:38:43,831
أنت نعمة لهذا المجتمع

393
00:38:43,962 --> 00:38:46,051
شكرًا يا أبتاه. وكذلك أنت

394
00:38:46,137 --> 00:38:49,444
أخشى أنني أريد منك خدمة أخرى

395
00:38:49,575 --> 00:38:53,810
هل تمانع في الذهاب مرة أخرى إلى مزرعة جدي؟

396
00:38:54,552 --> 00:38:56,905
أرني أين دُفن

397
00:38:57,757 --> 00:38:59,226
أنت بخير؟

398
00:39:00,100 --> 00:39:01,187
!(سالي)

399
00:39:03,073 --> 00:39:04,081
حسنًا

400
00:39:12,956 --> 00:39:14,252
(شغّلي السيارة يا (برنادت

401
00:39:26,387 --> 00:39:28,824
ستكونين بخير. أنت في أيدٍ أمينة

402
00:39:30,428 --> 00:39:31,476
اذهبي -
!قودي -

403
00:39:34,185 --> 00:39:35,795
سأصلّي لها

404
00:39:40,104 --> 00:39:41,560
ستكون بخير

405
00:39:44,251 --> 00:39:48,351
لا أظن أنك ذكرت هذا
حينما تحدثت إليّ عن عائلتك

406
00:39:49,338 --> 00:39:50,338
ما قبيلتك؟

407
00:39:54,392 --> 00:39:56,601
هي بخير؟ -
نعم -

408
00:40:00,267 --> 00:40:02,560
مرحبًا -
مرحبًا -

409
00:40:15,907 --> 00:40:18,435
ستكونين والطفل بخير حال

410
00:41:50,657 --> 00:41:52,018
(فرانك ناكاي)

411
00:41:52,900 --> 00:41:53,934
ماذا؟

412
00:41:55,313 --> 00:41:56,575
إنه الاسم الذي قالته لي

413
00:42:00,039 --> 00:42:02,976
لقد قمت بما طلبته

414
00:42:03,260 --> 00:42:05,262
أريدك أن تسدي لي خدمة الآن

415
00:42:05,347 --> 00:42:06,395
ماذا؟

416
00:42:06,419 --> 00:42:09,657
،(حين تتعافى (سالي
أريدها هي والطفل أن يبقيا هنا

417
00:42:09,681 --> 00:42:11,681
‫ترجمة: يوسف فريد
‫تعديل التوقيت: VirtualBoy

