﻿1
00:00:06,448 --> 00:00:11,084
<b>"قبل سرقة السيارة المُصفّحة بخمسة أشهر"</b>

2
00:00:11,600 --> 00:00:12,992
مرحبًا يا سادة

3
00:00:13,363 --> 00:00:16,584
<b>"(أرض (ب ج فاينز"</b> -
تفضلوا بالجلوس -

4
00:00:16,968 --> 00:00:18,183
هل تتضوران جوعًا

5
00:00:19,584 --> 00:00:23,114
نسمع أنك مهتم بشراء حقل النفط

6
00:00:23,244 --> 00:00:24,724
تنتشر الأخبار سريعًا

7
00:00:24,854 --> 00:00:26,959
نحن هنا لتحذيرك من ذلك

8
00:00:27,520 --> 00:00:30,042
عفوًا؟ -
ابتعد عن أرضنا -

9
00:00:33,044 --> 00:00:36,000
لم تخبراني باسميكما -
"نحن جمعية "بافالو -

10
00:00:37,750 --> 00:00:38,963
جمعية ماذا؟

11
00:00:39,584 --> 00:00:42,709
،كما سمعت الرجل
"جمعية "بافالو

12
00:00:44,403 --> 00:00:47,709
لم أسمع عنكم قط -
"نحن من الـ"نافاجو -

13
00:00:47,931 --> 00:00:52,106
نحن نؤيد إنهاء الاستعمار وتحرير أراضينا

14
00:00:52,237 --> 00:00:57,250
نحن نرفض ثقافتكم الاستيطانية
الإمبريالية والرأسمالية

15
00:00:58,451 --> 00:01:01,417
،لو تبحثان عن وظيفة
يمكنني جعلكما من أفراد الأمن

16
00:01:02,322 --> 00:01:05,894
أين كان الأمن يوم أن انفجر موقع الحفر؟

17
00:01:06,375 --> 00:01:09,834
لقد فقدنا ستة إخوة

18
00:01:09,919 --> 00:01:11,703
قيل إنه كان حادثًا

19
00:01:12,205 --> 00:01:13,684
وألقوا علينا اللوم

20
00:01:13,979 --> 00:01:16,959
أتعرف ماذا أظن؟ -
لا ولكنني متأكد أنك ستخبرني -

21
00:01:16,959 --> 00:01:21,417
أظن أنهم وجدوا شيئًا
أكثر قيمة من النفط هناك

22
00:01:23,709 --> 00:01:25,417
ما أروعها قصة

23
00:01:26,190 --> 00:01:28,690
ولكنني جديد في البلدة
ولا أعرف شيئًا عما تتحدث عنه

24
00:01:28,713 --> 00:01:31,935
.إنه جديد في البلدة
نحن هنا منذ ستة قرون

25
00:01:32,358 --> 00:01:35,792
ماذا تريدون؟ ألف دولار؟
يمكنني إعطاءكم إياهم

26
00:01:35,926 --> 00:01:39,669
نحن جزء من الأرض ولسنا للبيع

27
00:01:40,792 --> 00:01:43,112
بما أنكم جزء من الأرض
...التي اشتريتها للتو

28
00:01:45,078 --> 00:01:47,834
أظن أن هذا يعني أنكم ملكي

29
00:01:52,709 --> 00:01:53,959
سنتواصل معك

30
00:01:57,250 --> 00:01:59,000
"تعجبني سجادتك الـ"نافاجو

31
00:01:59,537 --> 00:02:04,010
لكن صنعها أحدنا وسنسحبها من تحتك

32
00:02:04,141 --> 00:02:05,792
!ما أضحكك

33
00:02:06,210 --> 00:02:07,408
قد تفعلونها

34
00:02:08,232 --> 00:02:10,042
ولكنكم لا تملكون المال لشرائها

35
00:02:27,792 --> 00:02:29,296
(اهبط عندك يا (تشيب

36
00:02:29,427 --> 00:02:33,375
إنه ليس موقع الهبوط -
!تغيّر في الخطط! اهبط عندك -

37
00:04:39,293 --> 00:04:44,418
<b>"الظلام الحالك"</b>

38
00:05:08,172 --> 00:05:09,195
مرحبًا

39
00:05:10,849 --> 00:05:12,000
هل لا يزال مُلتهبًا؟

40
00:05:12,000 --> 00:05:15,158
إنه بخير. لقد عاد إلى سابق عهده

41
00:05:15,288 --> 00:05:16,625
هذا جيد

42
00:05:19,423 --> 00:05:21,729
خذي هذا -
شكرًا -

43
00:05:22,707 --> 00:05:23,853
قبعة جميلة

44
00:06:21,082 --> 00:06:24,375
أتمنى أن تستخدم الوعاء الحافظ للحرارة
الذي اشتريته لك لعيد الميلاد

45
00:06:24,390 --> 00:06:26,435
تعلمين بحبي لهذا القدح

46
00:06:32,093 --> 00:06:34,400
ستخرج (سالي) من المستشفى قريبًا

47
00:06:38,273 --> 00:06:40,623
هل فكرت بما تحدثنا عنه؟

48
00:06:49,371 --> 00:06:51,917
أظن أنها ستكون أفضل حالًا
"في الملجأ في "غالوب

49
00:06:57,797 --> 00:06:59,542
أنا مُتأخر. عفوًا

50
00:07:02,645 --> 00:07:04,865
يومًا سعيدًا -
وكذلك لك -

51
00:07:16,627 --> 00:07:18,835
(حصلت على اسم في قضية (غروينغ ثندر

52
00:07:18,966 --> 00:07:21,167
هل لنائبك شأن بها؟ -
دائمًا -

53
00:07:22,500 --> 00:07:23,514
(إيما)

54
00:07:24,970 --> 00:07:26,875
(فرانك ناكاي)

55
00:07:27,072 --> 00:07:29,281
أتعرفانه؟ -
لم أسمع به قط -

56
00:07:29,607 --> 00:07:31,848
لا -
إنه هندي أحمر -

57
00:07:31,931 --> 00:07:35,607
تقاعد من الجيش بعد أن جُرح -
بطل حرب؟ -

58
00:07:35,635 --> 00:07:37,854
نعم، كما أنه يعامل اليافعات بعنف

59
00:07:38,292 --> 00:07:39,378
والرب أعلم بالباقي

60
00:07:39,508 --> 00:07:41,597
لنذهب إليه -
أين هو؟ -

61
00:07:42,220 --> 00:07:44,217
كنت آمل أن تعرفي هذا لي

62
00:07:48,627 --> 00:07:50,375
"إنه من الـ"نافاجو

63
00:07:51,209 --> 00:07:54,662
أحيانًا نضطر للتضحية بواحد
من أجل الآخرين

64
00:07:57,138 --> 00:07:59,417
لقد ضحينا بما يكفي

65
00:08:00,709 --> 00:08:02,375
لمَ لا ننقذهم جميعًا؟

66
00:08:03,054 --> 00:08:05,012
لأننا لسنا بالخالق

67
00:08:06,318 --> 00:08:07,928
ولا بساذجين

68
00:08:18,460 --> 00:08:20,897
لمَ لم ترسل زوجة (مكغينيس) هذه الرسالة؟

69
00:08:20,927 --> 00:08:24,510
ما الذي تحاول التستر عليه؟ -
إنها تتوخى الحذر -

70
00:08:24,640 --> 00:08:27,334
الرسومات والرجل الذي سأل عنها وعن الرسومات

71
00:08:27,334 --> 00:08:29,491
هل وصفته هي أو (ليستر) لك؟

72
00:08:29,515 --> 00:08:30,834
لا، بتاتًا

73
00:08:30,956 --> 00:08:34,215
ألم يكن هناك رجل أبيض في سرقة
السيارة المُصفّحة يتظاهر بأنه شرطي؟

74
00:08:34,292 --> 00:08:35,292
بلى

75
00:08:35,316 --> 00:08:37,710
هل عدنا إلى نظريتك
بارتباط الجرائم ببعضها البعض؟

76
00:08:37,716 --> 00:08:40,116
هبطت المروحية في مكان ما
في أراضي "نافاجو"، صحيح؟

77
00:08:40,129 --> 00:08:42,740
هل تعطّل المحرك أو نفد الوقود؟
لا أحد يعرف

78
00:08:42,748 --> 00:08:44,706
أو خُطط للأمر برمته على هذا النحو

79
00:08:59,375 --> 00:09:01,959
...رباه -
ليستر)؟) -

80
00:09:02,256 --> 00:09:04,389
لا بأس. بإمكانك إخباري

81
00:09:05,292 --> 00:09:06,317
بم أخبرك؟

82
00:09:07,435 --> 00:09:09,509
ألم تفعلها (واندا)؟

83
00:09:10,204 --> 00:09:11,501
عم تتحدث؟

84
00:09:13,697 --> 00:09:15,084
عم تتحدث أنت؟

85
00:09:19,954 --> 00:09:22,740
أتقصد أنها ليست ميتة؟ -
لا أعرف -

86
00:09:23,034 --> 00:09:25,646
(نريد التحدث إليها بخصوص الرسالة يا (ليستر

87
00:09:27,691 --> 00:09:30,346
(لا تستطيع يا (جو

88
00:09:30,477 --> 00:09:31,927
آسف يا (ليستر) ولكن علينا ذلك

89
00:09:31,962 --> 00:09:35,401
لا تستطيع. إنها في غيبوبة

90
00:09:43,533 --> 00:09:45,292
تحدثت إليها أمس

91
00:09:46,027 --> 00:09:47,812
يرى الأطباء أنها لسعة عنكبوت

92
00:09:52,324 --> 00:09:54,791
عليّ التحدث إلى (سالي) قليلًا

93
00:09:54,791 --> 00:09:57,359
ليس عليك الاستئذان -
...أعرف ولكنني -

94
00:09:57,490 --> 00:09:59,231
ظننت أنك قد تحدثين إليها بدلًا مني

95
00:10:05,750 --> 00:10:08,125
سألني (تشي) عن قبيلتي -
حقًا؟ -

96
00:10:08,584 --> 00:10:11,814
هل أخبرته؟ -
لا، ليس بعد -

97
00:10:17,382 --> 00:10:18,588
(لا تخبري (جو

98
00:10:37,739 --> 00:10:40,042
مرحبًا يا أبتاه -
أشكركما على مجيئكما -

99
00:10:40,481 --> 00:10:45,584
لم أتمكن من التواصل معك
فقمت بالأمور بنفسي

100
00:10:46,521 --> 00:10:48,763
لا حاجة للاعتذار

101
00:10:49,700 --> 00:10:54,799
أرى أنه لا ينبغي معاقبة أي عمل صالح -
لقد قمت بذلك للتأكد وحسب -

102
00:10:58,959 --> 00:11:00,004
هنا تمامًا

103
00:11:08,209 --> 00:11:09,584
عسى أن تسافر روحه بسلام

104
00:11:11,209 --> 00:11:13,340
هل علينا إخطار أي فرد من العائلة يا أبتاه؟

105
00:11:13,622 --> 00:11:15,015
لديّ أخ

106
00:11:17,917 --> 00:11:19,737
لم أسمع عنه منذ صبانا

107
00:11:21,042 --> 00:11:22,087
يؤسفني هذا

108
00:11:22,218 --> 00:11:24,742
كان صعب المراس

109
00:11:25,167 --> 00:11:26,584
تخرّج من المدرسة

110
00:11:27,811 --> 00:11:31,837
زُعم أنه أضرم الكنيسة نارًا -
في أية مدرسة كان؟ -

111
00:11:34,986 --> 00:11:36,292
"(مدرسة "سانت (ماركوس

112
00:11:36,517 --> 00:11:39,542
وهل أضرم الكنيسة نارًا فعلًا؟

113
00:11:40,506 --> 00:11:42,750
أعتقد أنه شيء كان ليفعله

114
00:11:44,326 --> 00:11:46,542
كان يعاني من مشاكل في السلطة

115
00:11:48,079 --> 00:11:49,432
أعرف هذا النوع من الناس

116
00:11:54,010 --> 00:11:55,042
وكذلك أنا

117
00:11:56,573 --> 00:11:59,000
إنهم يأتون إليّ طالبين الخلاص

118
00:12:01,000 --> 00:12:02,600
لا يفوت الأوان قط على طلب الخلاص

119
00:12:10,643 --> 00:12:16,643
اعذراني، أريد إرسال بعض مُتعلقات جدي معه

120
00:12:20,356 --> 00:12:21,951
...شيء آخر يا أبتاه

121
00:12:23,584 --> 00:12:25,450
هل تعرف (واندا مكغينيس)؟

122
00:12:28,648 --> 00:12:31,608
رأيتها في مُلحق السوق التجاري

123
00:12:31,738 --> 00:12:33,625
لمَ؟ -
إنها مريضة -

124
00:12:34,132 --> 00:12:36,134
ربما يمكنك فحصها؟

125
00:12:38,038 --> 00:12:39,562
سأبذل قصارى جهدي

126
00:12:40,292 --> 00:12:41,375
إن شاء الرب

127
00:12:53,107 --> 00:12:55,022
أخبرني أنه وحيد بلا عائلة

128
00:13:20,700 --> 00:13:22,920
لما أكلت الجيلي مكانك

129
00:13:23,463 --> 00:13:25,500
سمعت أنهم قد يبقوك هنا ليوم آخر

130
00:13:25,966 --> 00:13:28,750
.أنا أتحسن
يقولون إنني قد أعود إلى الديار قريبًا

131
00:13:29,459 --> 00:13:31,711
لنبعد عنك الجيلي إذًا

132
00:13:43,476 --> 00:13:45,500
...(اسمعي يا (سالي

133
00:13:51,688 --> 00:13:56,301
(أريد سؤالك بعض الأسئلة عن (فرانك ناكاي

134
00:13:59,652 --> 00:14:02,742
ظننت أن اسمه سيفي بالغرض -
علينا إيجاده -

135
00:14:03,250 --> 00:14:04,614
أتعرفين مكانه؟

136
00:14:07,007 --> 00:14:08,879
إنهما يأتيان إلى البيت فقط

137
00:14:10,385 --> 00:14:11,570
إنهما"؟"

138
00:14:11,882 --> 00:14:13,361
فرانك) وصديقه)

139
00:14:14,841 --> 00:14:16,800
لا أعرف اسم صديقه أو وجهه

140
00:14:19,280 --> 00:14:21,718
إنه يأتي ليلًا وينام مع أمي

141
00:14:27,158 --> 00:14:28,986
تخافين من أمي، أليس كذلك؟

142
00:14:33,388 --> 00:14:35,209
إنها ليست مَن عليك الخوف منه

143
00:15:03,194 --> 00:15:04,292
الفاصوليا مجددًا

144
00:15:04,307 --> 00:15:07,415
لا تشكي يا حبيبتي -
!لا أشكو؟ -

145
00:15:07,500 --> 00:15:08,806
إنه طعام

146
00:15:09,361 --> 00:15:12,856
!ماذا تريد مننا؟ هذا شديد القسوة

147
00:15:13,822 --> 00:15:18,025
{\an8}أنتم الشياطين وأنتم مَن جئتم إلى أعتابنا

148
00:15:26,000 --> 00:15:27,088
على رسلك يا رجل

149
00:15:27,305 --> 00:15:28,741
كدت تقتلني

150
00:15:29,075 --> 00:15:30,584
سأقتلك بالمرة القادمة

151
00:15:46,752 --> 00:15:48,892
(الضابط (ليبهورن

152
00:15:49,375 --> 00:15:53,209
هل توصل هذا الشاب؟
إنه أكبر قليلًا من الالتحاق بالمدرسة

153
00:15:53,822 --> 00:15:56,584
،(الأخت (دوريس)، هذا (جيم تشي
إنه النائب الجديد

154
00:15:56,670 --> 00:15:58,280
تشرفت بلقائك يا أختاه

155
00:15:58,411 --> 00:16:01,811
هلا سألناك بضعة أسئلة؟ -
عسى ألا يكون هنالك خطب ما -

156
00:16:01,811 --> 00:16:04,868
مجرد طالب سابق يبحث عن أخيه

157
00:16:05,299 --> 00:16:07,344
منذ متى؟ -
خلال العشرين سنة الماضية؟ -

158
00:16:08,042 --> 00:16:09,869
إذن نذهب إلى الأرشيف

159
00:16:11,042 --> 00:16:12,250
تفضّل

160
00:16:12,785 --> 00:16:17,875
رتبها أبجديًا قس يعاني من عسر القراءة
ولكن ابحث كما تشاء

161
00:16:18,831 --> 00:16:20,250
شكرًا يا أختاه

162
00:16:27,244 --> 00:16:28,985
أتريدين معرفة نوع الجنين؟

163
00:16:34,150 --> 00:16:36,377
سيحظى بأم مذهلة

164
00:16:39,250 --> 00:16:40,375
لديّ فكرة

165
00:16:41,780 --> 00:16:44,375
أرى أنك مرتاحة في بيتنا

166
00:16:44,696 --> 00:16:46,568
هل تودين البقاء معي و(جو)؟

167
00:16:51,908 --> 00:16:54,053
(بحثت في كل حرف التاء ولم أجد (تسو

168
00:16:54,869 --> 00:16:56,750
أظن علينا البحث بحرف السين

169
00:16:57,187 --> 00:16:59,209
ربما رتبها أبجديًا حسب الصوتيات

170
00:17:06,232 --> 00:17:08,125
يعيد لي هذا المكان ذكريات

171
00:17:09,267 --> 00:17:12,681
هل درست هنا؟ -
بل تزوجت هنا -

172
00:17:14,000 --> 00:17:15,248
إنها قصة طويلة

173
00:17:19,834 --> 00:17:21,834
قد التحقت بمدرسة داخلية

174
00:17:22,908 --> 00:17:25,667
لكنني لم أستمر فيها طويلًا مثل أغلب زملائي

175
00:17:26,667 --> 00:17:28,958
ظنّ والداي أن ذاك أفضل لي

176
00:17:30,703 --> 00:17:31,917
لطالما أصغيت إليهما

177
00:17:35,007 --> 00:17:38,620
،بمجرد وصولي
قصا لي شعري وجعلاني أخلع ملابسي

178
00:17:41,094 --> 00:17:43,183
لكنهما لم يتمكنا من قمع روحي قط

179
00:17:49,413 --> 00:17:51,459
سلك ذلك طريقًا مختلفًا تمامًا

180
00:17:56,294 --> 00:17:57,639
لا يهم

181
00:18:05,327 --> 00:18:06,633
هذا جنوني

182
00:18:08,171 --> 00:18:10,375
هذا خارج عن سيطرتنا كليًا

183
00:18:10,732 --> 00:18:14,000
هدئ من روعك. أوشكنا على الانتهاء

184
00:18:14,285 --> 00:18:15,765
ماذا حلّ بخطتنا؟

185
00:18:16,092 --> 00:18:17,223
حصلنا على خطة جديدة

186
00:18:18,792 --> 00:18:20,357
خطة جديدة أخرى؟

187
00:18:20,792 --> 00:18:22,533
لديّ خطة أفضل لك

188
00:18:22,664 --> 00:18:24,970
لمَ لا تعطني حصتي وأذهب؟

189
00:18:25,101 --> 00:18:27,146
ليس حتى ننهي ما بدأناه

190
00:18:27,277 --> 00:18:30,542
أنه أنت ما بدأته أنت

191
00:18:31,089 --> 00:18:33,134
لا أكترث لأيٍ من هذا

192
00:18:35,415 --> 00:18:40,943
نريدك أن تقابلنا غدًا بموقع الحفر الأصلي

193
00:18:41,073 --> 00:18:45,334
ولا تتفاجأ إن قابلنا سيارة شرطة

194
00:18:51,084 --> 00:18:52,250
لبندأ

195
00:18:53,250 --> 00:18:54,625
...(بنجامين تسو)

196
00:19:00,708 --> 00:19:02,167
...(بنجامين تسو)

197
00:19:02,965 --> 00:19:05,402
(وتوأمه (جيمس

198
00:19:11,538 --> 00:19:14,125
ماذا تلاحظ بـ(بنجامين)؟

199
00:19:15,213 --> 00:19:16,667
لا يرتدي نظارة -
تمامًا -

200
00:19:17,674 --> 00:19:18,850
ماذا عن هذه الصورة؟

201
00:19:19,275 --> 00:19:21,334
يرتدي نظارة -
(إنه (جيمس تسو -

202
00:19:22,332 --> 00:19:23,812
لقد قضينا النهار معه

203
00:19:26,118 --> 00:19:27,729
ذلك ابن السافلة

204
00:19:33,689 --> 00:19:36,500
يا ويحي! أخ توأم؟

205
00:19:36,500 --> 00:19:40,208
انتحال شخصية قس ليس جريمة
ولكن لا شك أنه يكذب بشأن كل شيء آخر

206
00:19:40,230 --> 00:19:42,430
هل تظن أن الناس يذهبون إلى الجحيم
لانتحالهم شخصية قس؟

207
00:19:42,449 --> 00:19:44,834
...الهندي الذي يتفكّر بالنعيم والجحيم

208
00:19:45,268 --> 00:19:46,835
يذهب إلى الجحيم -
أجل -

209
00:19:46,965 --> 00:19:51,292
لدينا ما يكفي للحصول على مذكرة، صحيح؟ -
سنكون هكذا بعد استجوابه -

210
00:19:52,405 --> 00:19:54,407
لمَ لا تقود لمرة؟

211
00:20:10,032 --> 00:20:11,657
أي خطط للعشاء؟

212
00:20:12,352 --> 00:20:14,253
لم أخطط للعشاء منذ سنين

213
00:20:14,719 --> 00:20:15,777
باتت لديك خطة

214
00:20:25,141 --> 00:20:27,223
سيستدرجانني إلى الداخل

215
00:20:28,117 --> 00:20:30,438
انتظر إلى أن يدخل أحدهما وتولّى أمر الآخر

216
00:20:31,909 --> 00:20:34,607
"سنضحي هكذا باثنين آخرين من الـ"نافاجو

217
00:20:34,855 --> 00:20:36,367
هل لديك طريقة أفضل؟

218
00:20:38,475 --> 00:20:42,709
خذ السيارة إلى الكهف وحملها بالنقود
وسنخرج من هنا بكل سلاسة

219
00:20:44,071 --> 00:20:45,415
ماذا عن عائلة "مورمون"؟

220
00:20:45,703 --> 00:20:48,374
سيدفعون ثمن الأرواح
التي فُقدت في موقع الحفر

221
00:20:48,981 --> 00:20:51,122
،العين بالعين
كما هو بالكتاب المقدس

222
00:21:12,012 --> 00:21:14,319
أنت جاد بشأن الترقية؟

223
00:21:14,778 --> 00:21:17,606
نعم يا رجل، يعجبني ما وصلت إليه

224
00:21:18,192 --> 00:21:19,417
كنت محقًا

225
00:21:20,385 --> 00:21:23,084
جمعية "بافالو" هي التي
"سرقت السيارة في "غالوب

226
00:21:23,676 --> 00:21:27,167
هل تتذكر ذلك الرجل من سرقة
اتحاد الائتمان في "ستوكتون"؟

227
00:21:27,800 --> 00:21:30,585
فرانك ناكاي) الذي لا يموت؟) -
هكذا يدّعي -

228
00:21:30,857 --> 00:21:36,123
،إنه شخص مهم
وصفته شاهدة في قضية عنف منزلي

229
00:21:36,254 --> 00:21:39,518
"إنه في أراضي "نافاجو
وأظن (بيت صامويلز) كذلك

230
00:21:39,648 --> 00:21:40,917
وهل أنت مستعد لهذا؟

231
00:21:41,589 --> 00:21:43,504
حصلت على اسم (هوشكي) الحقيقي

232
00:21:46,133 --> 00:21:50,055
أظن أن علينا الذهاب إلى غرفة ما
لأنني لا أرغب بتقبيلك أمام كل هؤلاء الناس

233
00:21:50,340 --> 00:21:51,392
أرجو ألا تفعل

234
00:21:52,055 --> 00:21:53,708
(اسمه (جيمس تسو

235
00:21:53,839 --> 00:21:57,209
كان يتظاهر بكونه أخيه القس

236
00:21:58,539 --> 00:22:00,324
سحقًا لهذا

237
00:22:00,454 --> 00:22:03,283
...كنت متأكد أنك ستفعلها ولكن سحقًا

238
00:22:04,084 --> 00:22:05,111
أحسنت

239
00:22:05,959 --> 00:22:07,707
لنتصل بالرجال ونمسك به

240
00:22:08,584 --> 00:22:10,084
فيدراليون في أراضي "نافاجو"؟

241
00:22:10,116 --> 00:22:11,959
سينتشر هذا وسيختفون

242
00:22:13,168 --> 00:22:15,431
وماذا يجعلك تظن أنهم لم يهربوا بعد

243
00:22:15,812 --> 00:22:17,958
لقد كنت معه صباح اليوم

244
00:22:18,917 --> 00:22:19,959
إياك

245
00:22:20,518 --> 00:22:23,434
.ولا تحضر الرجال
دعني و(ليبهورن) نتولى الأمر

246
00:22:23,564 --> 00:22:27,667
،وبمجرد أن نضعه في الحجز
تحصل على أمرك الفيدرالي وتقبض عليه

247
00:22:27,873 --> 00:22:32,531
وإلا فسيحاول (ليبهورن) رفع قضية قتله
وسنضطر إلى انتظار الحكم بسرقة المصرف

248
00:22:36,621 --> 00:22:38,834
(أحسنت التلاعب بـ(ليبهورن

249
00:22:40,085 --> 00:22:41,800
(أنا فخور بك يا (تشي

250
00:22:43,875 --> 00:22:45,094
!يا ساقي الحانة

251
00:23:38,870 --> 00:23:40,137
هلا فتحت الباب يا حبيبتي؟

252
00:23:40,137 --> 00:23:41,269
حسنًا -
شكرًا -

253
00:23:45,124 --> 00:23:48,398
(السيد (تشي -
(السيدة (ليبهورن -

254
00:23:52,070 --> 00:23:53,437
"شاي الـ"نافاجو

255
00:23:53,567 --> 00:23:55,856
،انظر يا حبيبي
على الأقل يُحضر لي أحد هدية

256
00:23:55,961 --> 00:23:57,042
(مرحبًا يا (تشي

257
00:23:57,146 --> 00:23:59,042
تفضل بالدخول -
شكرًا -

258
00:23:59,283 --> 00:24:01,502
علينا التخلص من ذلك التلفاز القديم

259
00:24:04,013 --> 00:24:05,623
لمعلوماتك، الورق الفويل يفلح

260
00:24:06,129 --> 00:24:08,234
نجحت الطريقة مع تلفاز الفندق

261
00:24:08,365 --> 00:24:11,417
كان بإمكاننا شراء تلفاز جديد
بكل ما أنفقناه على ورق الفويل

262
00:24:11,455 --> 00:24:12,521
أجل، أعرف -
هلا فتحتها؟ -

263
00:24:12,552 --> 00:24:13,552
شكرًا

264
00:24:14,501 --> 00:24:17,959
شكرًا. في صحتك -
في صحتك -

265
00:24:19,433 --> 00:24:21,957
كانتا آخر زجاجتين

266
00:24:22,417 --> 00:24:24,115
أظن أنك تشرب الماء

267
00:24:25,849 --> 00:24:27,625
ما قبيلتك يا (تشي)؟

268
00:24:28,170 --> 00:24:29,334
"قبيلة "وَن ووكس آرَوند

269
00:24:29,694 --> 00:24:31,459
لم أرها قط

270
00:24:31,459 --> 00:24:34,209
لربما هذا بسبب تنقلهم الدائم

271
00:24:36,712 --> 00:24:37,712
تفضل

272
00:24:38,685 --> 00:24:40,470
شكرًا -
على الرحب -

273
00:24:46,084 --> 00:24:47,694
طعمها مثل التي كانت تصنعها أمي

274
00:25:01,396 --> 00:25:02,834
أشعر بالأسى لفقدانك لابنك

275
00:25:10,282 --> 00:25:12,417
ألم تكن (برنادت) جميلة ليلة البارحة؟

276
00:25:12,954 --> 00:25:14,050
هلا توقفت؟

277
00:25:14,692 --> 00:25:16,917
(دائمًا ما تحاول (إيما
أن توافق رأسين بالحلال

278
00:25:17,024 --> 00:25:20,125
،صدقيني يا حبيبتي
إنهما غير مُتشابهين

279
00:25:23,453 --> 00:25:26,250
ماذا؟ -
ليس عليّ توفيق رأسين بالحلال -

280
00:25:29,075 --> 00:25:30,084
!بربك

281
00:25:30,106 --> 00:25:33,189
أنت تمازحينني، أليس كذلك؟
أليست تمازحني يا (تشي)؟

282
00:25:34,001 --> 00:25:35,001
حقًا؟

283
00:25:35,720 --> 00:25:38,595
لقد خدعتماني -
أظن هذا -

284
00:25:38,667 --> 00:25:39,667
أجل، أظن هذا

285
00:25:43,606 --> 00:25:47,894
من الجميل سماع الضحك في هذا البيت -
أجل، صحيح -

286
00:25:48,025 --> 00:25:50,185
علينا طلب حضور (برنادت) بالمرة القادمة

287
00:25:50,270 --> 00:25:52,157
فقط إن أحضرت ورق فويل للتلفاز

288
00:25:55,782 --> 00:25:58,089
ستعود (سالي) مساء الغد

289
00:26:00,396 --> 00:26:01,475
ماذا؟

290
00:26:02,223 --> 00:26:05,875
،إنها خائفة ولا مكان لديها لتذهب إليه
فطلبت منها البقاء معنا

291
00:26:08,536 --> 00:26:10,917
إلى متى؟ -
كما تريد هي -

292
00:26:11,821 --> 00:26:13,375
أهذا ما تحدثنا بشأنه؟

293
00:26:13,837 --> 00:26:16,125
لا ولكن هذا قراري

294
00:26:19,875 --> 00:26:21,527
إنه الفعل الأصوب

295
00:26:22,042 --> 00:26:23,209
ليس الوقت مناسبًا حاليًا

296
00:26:23,209 --> 00:26:25,499
لا يناسبك الوقت أبدًا -
"يُفترض بها التواجد في "غالوب -

297
00:26:25,584 --> 00:26:28,125
"إنها لا تريد الذهاب إلى "غالوب -
...أجل، أتفهّم هذا ولكنها

298
00:26:28,125 --> 00:26:32,223
أنت من أحضرتها إلى هنا -
(لبضع ليالٍ لا للأبد يا (إيما -

299
00:26:32,287 --> 00:26:34,334
لماذا؟ لأنه لم يعد بوسعها مساعدتك؟

300
00:26:34,334 --> 00:26:36,036
!ليس هذا صحيحًا -
أظن أن عليّ الذهاب -

301
00:26:36,036 --> 00:26:37,036
!(اجلس يا (جو

302
00:26:44,784 --> 00:26:46,084
شكرًا على العشاء

303
00:26:46,875 --> 00:26:48,334
على الرحب والسعة

304
00:27:25,105 --> 00:27:26,334
(مرحبًا يا (رودريك

305
00:27:26,636 --> 00:27:28,682
هل تركت البوابة مفتوحة بالأمس؟

306
00:27:29,008 --> 00:27:30,488
(لا أجد (تاكو

307
00:27:33,625 --> 00:27:35,000
لا عليك، سبق وأن هربت

308
00:27:35,334 --> 00:27:37,323
سأبحث عنها -
أراك لاحقًا -

309
00:27:55,634 --> 00:27:57,126
خوذة جميلة

310
00:27:57,477 --> 00:27:58,834
(أشبه اللاعب (جيم بلانكيت

311
00:28:05,864 --> 00:28:06,864
من أين لك بها؟

312
00:28:06,968 --> 00:28:09,227
.من السوق المتجوّل
أعطتني السيدة (نيز) إياها

313
00:28:12,000 --> 00:28:13,017
...ماذا لو

314
00:28:14,447 --> 00:28:18,103
أخذتها منك مقابل دولار وكيس جزر؟ -
حسنًا -

315
00:28:25,542 --> 00:28:26,542
شكرًا

316
00:28:39,509 --> 00:28:40,517
هل الجو حار عليك؟

317
00:28:42,239 --> 00:28:45,857
أظن أنه الفلفل الأخضر الحار من الأمس -
أجل، لقد حذرتك -

318
00:28:49,542 --> 00:28:51,292
أعتذر منك بخصوص أمس

319
00:28:52,084 --> 00:28:53,104
لا عليك

320
00:28:53,834 --> 00:28:55,625
لقد مررنا بالكثير

321
00:28:56,041 --> 00:28:57,217
أتفهمك

322
00:29:01,000 --> 00:29:05,209
أرى أن على (برنادت) أن تعرف بأمرك
لو ما تقوله (إيما) صحيح

323
00:29:05,918 --> 00:29:07,789
فقط أنتظر الوقت المناسب

324
00:29:08,959 --> 00:29:10,750
أرى أنه ما من وقت مناسب على الإطلاق

325
00:29:10,888 --> 00:29:15,084
أردت إخبارها ليلة الحفل
ولكنني لا أعرف كم من الوقت سأبقى هنا

326
00:29:15,568 --> 00:29:18,667
،بمجرد إغلاق هذه القضية
سينقلونني إلى وظيفة أخرى

327
00:29:18,829 --> 00:29:21,266
هل تمنحك القضية الكبيرة
وظيفة كبيرة في المدينة؟

328
00:29:22,417 --> 00:29:24,909
شيء كهذا -
حسنًا -

329
00:29:25,675 --> 00:29:27,375
سنفتقدك هنا

330
00:29:44,179 --> 00:29:45,678
مرحبًا. أنت السيدة (نيز)؟

331
00:29:47,784 --> 00:29:50,613
من أين لك بهذه؟ -
من (بيغاي) هناك -

332
00:29:52,784 --> 00:29:54,000
رايموند بيغاي)؟)

333
00:29:57,006 --> 00:29:58,024
شكرًا

334
00:32:09,868 --> 00:32:11,304
ركض أحد ما

335
00:32:12,042 --> 00:32:13,229
أترى الخطوات؟

336
00:32:13,359 --> 00:32:14,750
إنها عميقة

337
00:32:14,998 --> 00:32:16,667
ربما علينا طلب الدعم؟

338
00:32:17,459 --> 00:32:18,459
أي دعم؟

339
00:32:19,163 --> 00:32:21,992
اصعد أعلى التلال
وتأكد من أننا لسنا عرضة للهجوم

340
00:33:12,544 --> 00:33:13,596
المكان خالٍ

341
00:33:49,005 --> 00:33:50,084
اذهب إلى الخلف

342
00:33:54,228 --> 00:33:55,259
الأب (تسو)؟

343
00:33:56,573 --> 00:33:57,584
شرطة البلدية

344
00:33:58,339 --> 00:34:00,029
نريد سؤالك بضعة أسئلة

345
00:34:01,757 --> 00:34:02,792
الأب (تسو)؟

346
00:34:07,334 --> 00:34:08,351
تسو)؟)

347
00:34:26,627 --> 00:34:27,691
المكان خالٍ

348
00:34:30,190 --> 00:34:31,278
تاكو)؟)

349
00:34:35,312 --> 00:34:36,312
!انبطح

350
00:35:13,615 --> 00:35:14,750
أنت بخير يا (تشي)؟

351
00:35:50,924 --> 00:35:52,009
!نفدت ذخيرتي

352
00:36:05,549 --> 00:36:07,125
!تحرّك وإلا قتلتك

353
00:36:08,292 --> 00:36:09,375
!أمسكت به

354
00:36:56,935 --> 00:36:59,167
!انزل! اجلس

355
00:37:04,349 --> 00:37:07,834
إنه العميل الفيدرالي المُفضل لديّ

356
00:37:11,170 --> 00:37:12,792
ظننت أنك قلت إنك لا تعرفه

357
00:37:14,739 --> 00:37:16,393
يعرف كلانا الآخر منذ فترة طويلة

358
00:37:20,267 --> 00:37:21,500
أنت عميل فيدرالي؟

359
00:37:23,617 --> 00:37:24,617
تشي)؟)

360
00:37:31,099 --> 00:37:32,375
وأنت لم تخبرني؟

361
00:37:33,638 --> 00:37:35,118
لنصحبه إلى المستشفى

362
00:37:35,249 --> 00:37:36,584
!هيا بنا -
هيا -

363
00:38:02,145 --> 00:38:03,292
هنود حمر

364
00:38:17,513 --> 00:38:20,542
لسكبت لك كأسًا أيضًا ولكنها عتيقة للغاية

365
00:38:20,821 --> 00:38:23,272
ولا أحب مشاركة مقتنياتي الثمينة
مع من لا أعرفهم

366
00:38:23,357 --> 00:38:25,875
لا بأس، أنا هنا من أجل العمل

367
00:38:26,834 --> 00:38:28,334
أخبرني بما لديك

368
00:38:29,646 --> 00:38:33,209
أعرف من يشتري الأرض المحيطة بمنجمك

369
00:38:34,542 --> 00:38:36,109
كنت أعلم بهذا

370
00:38:36,685 --> 00:38:38,111
أنا من أجعلك تعلم هذا

371
00:38:39,005 --> 00:38:42,125
سأشتريها مرة أخرى -
لا تستطيع -

372
00:38:42,991 --> 00:38:46,834
يمكنك امتلاك جميع حقوق التعدين
من هنا وإلى آخر المقاطعة

373
00:38:48,055 --> 00:38:52,030
لكن وحدهم الـ"نافاجو" من بإمكانهم
امتلاك ما فوق الأرض، وهم يحاوطونك

374
00:38:53,107 --> 00:38:56,434
من يكونون؟ -
هل سمعت بجمعية "بافالو"؟ -

375
00:38:56,834 --> 00:38:59,263
جمعية "بافالو"؟ -
 نعم -

376
00:38:59,917 --> 00:39:02,584
أتقصد الهنديين الحُمر؟ -
إنهما هما -

377
00:39:05,016 --> 00:39:08,000
ولمَ عليّ تصديقك؟ -
أنا مجرد وسيط -

378
00:39:08,375 --> 00:39:13,203
سأخبرك بمكانهم والنقود التي سرقوها
مقابل خمسة آلاف دولار

379
00:39:24,969 --> 00:39:26,084
سأفكر بالأمر

380
00:39:29,342 --> 00:39:30,875
معك حتى الغد

381
00:39:58,104 --> 00:40:00,834
سأحصل على مذكرة للرجل الذي في الحجز

382
00:40:01,238 --> 00:40:06,250
فرانك ناكاي) سجين فيدرالي)
وسأشرف على نقله إلى مكتب التحقيقات

383
00:40:06,750 --> 00:40:08,071
أريد شارتك ومسدسك

384
00:40:08,834 --> 00:40:10,167
تفحصتهما في القسم

385
00:40:12,118 --> 00:40:14,209
هل كنت تعرف بشأنهم طوال ذلك الوقت؟

386
00:40:15,417 --> 00:40:16,993
لمَ لم تخبرني؟

387
00:40:17,292 --> 00:40:19,334
تم إرسالي إلى هنا لحلّ قضية سرقة المصرف

388
00:40:19,386 --> 00:40:21,977
جريمتا قتل تعرقلان حياتك المهنية
ولم تخاطر وتخبرني؟

389
00:40:22,001 --> 00:40:25,625
"ما يزال بإمكاني مساعدتك في قضية "بيغ روك
بعد أن أصبح كل شيء واضحًا الآن

390
00:40:26,741 --> 00:40:29,292
لا شيء بيني وبينك واضح

391
00:40:29,744 --> 00:40:32,084
(جو) -
(أنا الملازم (ليبهورن -

392
00:40:33,438 --> 00:40:36,209
ولا أرغب برؤيتك مرة أخرى. هل تفهم؟

393
00:40:38,125 --> 00:40:39,406
حسنًا

394
00:40:39,797 --> 00:40:41,110
ربما كانوا على حق

395
00:40:41,767 --> 00:40:43,764
ربما أنت قريب للغاية من حلّ هذه القضية

396
00:40:46,892 --> 00:40:48,024
!هيا

397
00:40:55,197 --> 00:40:56,625
!اغرب عن وجهي

398
00:40:56,649 --> 00:40:58,649
‫ترجمة: يوسف فريد
‫تعديل التوقيت: VirtualBoy

