1
00:00:26,326 --> 00:00:28,161
أنتّ على الخط؟ -
.خط الانتظار -

2
00:00:28,571 --> 00:00:29,730
من آخر شخص رآها؟

3
00:00:29,730 --> 00:00:30,747
.البوّاب

4
00:00:30,931 --> 00:00:32,619
امرأة كبيرة بعمر الـ81 تخرج من المبنى

5
00:00:32,619 --> 00:00:34,581
السّاعة الـ1 صباحًا، لا 
!ترتدي شيئًا سوى بيجامتها

6
00:00:34,581 --> 00:00:37,119
،لم يسألها البوّاب ماذا تفعل
!أو إلى أين ذاهبة، لا شيء

7
00:00:37,188 --> 00:00:38,189
!بوّاب

8
00:00:38,189 --> 00:00:40,982
،إنّهم من يتوجب عليهم العمل باللّيل
.لكنّهم ينامون بدلاً من ذلك

9
00:00:40,982 --> 00:00:42,012
.أجل

10
00:00:42,012 --> 00:00:43,201
.مثلك بعض الشيء

11
00:00:43,226 --> 00:00:45,718
أحب أن أعتبر نفسي
.بوّاب في طور التدريب

12
00:00:45,718 --> 00:00:47,586
"فرانك"
،أعلم أنّ هذا فندقك الخاص

13
00:00:47,586 --> 00:00:49,273
لكن ألا تعتقد أنه يجب عليك إلتقاط ملابس؟

14
00:00:49,273 --> 00:00:51,562
لا أحتاج رؤية سروالك
!الداخليّ في هذا الوقت

15
00:00:51,672 --> 00:00:53,437
!وكأنّ هنالك وقتٌ جيدٌ لرؤيته

16
00:00:53,828 --> 00:00:55,388
هل تنام هنا مجددًا؟

17
00:00:55,388 --> 00:00:57,786
،اللّيلتان الماضيتان، أخت زوجتي أتت للمدينة

18
00:00:57,863 --> 00:00:58,951
.وهي تكرهني

19
00:00:59,130 --> 00:01:00,286
ما سبب ذلك؟

20
00:01:00,865 --> 00:01:03,339
.لأني ناديتها بـ"العاهرة السمينة" قبل عامين

21
00:01:03,621 --> 00:01:05,164
هل كنتّ ثملاً؟ -
!لا -

22
00:01:05,441 --> 00:01:08,248
هل هي سمينة فعلاً؟ -
هل أبدو لكِ كشخص يعرف ذلك؟ -

23
00:01:08,248 --> 00:01:10,553
لقد كان ينام هنا، في الأسبوع 
.المنصرم ونصف الثاني

24
00:01:10,553 --> 00:01:11,826
"بوبي"
.الحارس أخبرني

25
00:01:11,826 --> 00:01:13,411
وما المشكلة؟
.لا أريد العودة للمنزل

26
00:01:13,411 --> 00:01:15,575
،إذن احجز لك غرفة فندق
!أيها البخيل اللّعين

27
00:01:15,575 --> 00:01:17,422
مايكي"، لا مشكلة"
إن نمت هنا، صحيح؟

28
00:01:17,422 --> 00:01:18,722
.هذه صلاحيّتي

29
00:01:18,722 --> 00:01:21,540
،بالضبط! تريد أن تكونَ فاشلاً؟
.هذا خيارك

30
00:01:21,640 --> 00:01:22,641
فاشلاً؟

31
00:01:22,641 --> 00:01:23,642
!بحقك يا رجل

32
00:01:23,642 --> 00:01:25,188
إن لم يكُن لديكَ مكان للذهاب
!إليه بالليل

33
00:01:25,188 --> 00:01:26,571
!فهذا مثير للشفقة جدًا

34
00:01:26,571 --> 00:01:27,874
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

35
00:01:28,155 --> 00:01:29,211
ماذا؟

36
00:01:29,586 --> 00:01:30,836
!هل أنتم مشلولين؟

37
00:01:30,986 --> 00:01:32,366
!لا أحد يستطيع الرّد على الهاتف؟

38
00:01:32,366 --> 00:01:34,083
.لقد وصلتُ للتو - 
!فلتخرس -

39
00:01:34,512 --> 00:01:35,558
وما الذي تفعلينه؟

40
00:01:35,588 --> 00:01:36,825
.أنا أسقي النباتات

41
00:01:36,825 --> 00:01:38,284
!هذا المكان ليس بمشتلٍ

42
00:01:38,284 --> 00:01:40,333
،عندما يرنّ الهاتف
!ردّو عليه

43
00:01:41,863 --> 00:01:43,338
.لدي يوم مزدحم هنا

44
00:01:43,509 --> 00:01:45,149
الإحصائيات قادمةٌ، لذا سأكون

45
00:01:45,149 --> 00:01:46,913
على الهاتف طوال اليوم مع 
.النقيب لمراجعتهم

46
00:01:46,915 --> 00:01:48,015
.ومؤخرتك

47
00:01:49,075 --> 00:01:51,543
."فقط لقولك هذا يا "ماكنييل
.هذه القضية لك

48
00:01:52,182 --> 00:01:54,204
هنالك شخص يترصّد امرأةً
.في الشارع الـ83

49
00:01:54,204 --> 00:01:55,227
.تولّاها

50
00:01:55,227 --> 00:01:57,438
"حسنًا يا سيدي، أنا و"بيب
في الواقع، نعمل

51
00:01:57,438 --> 00:01:59,252
...على قضية العجوز المفقودة، لذا

52
00:01:59,352 --> 00:02:01,172
هل هذا نادي المناظرة؟
<font color="#fffc00">(يقصد انهم يعارضون أوامره)</font>

53
00:02:01,172 --> 00:02:02,330
!تولّاها

54
00:02:02,844 --> 00:02:03,852
.حسنًا سيدي

55
00:02:03,852 --> 00:02:05,733
!فليجب أحد على الهاتف

56
00:02:07,596 --> 00:02:09,537
!يبدو أنّك ستحظى بيومٍ مزدحم

57
00:02:09,537 --> 00:02:10,869
!ليس بالضرورة

58
00:02:11,107 --> 00:02:12,633
مرحبًا يا رفاق؟

59
00:02:21,563 --> 00:02:24,109
.مايك"، أنا و"آل"، لدينا أمور نعمل عليها"

60
00:02:24,516 --> 00:02:28,061
أعلم أنّنا الجُدد هنا، ونحن نحاول
المساعدة قدرَ المستطاع

61
00:02:28,061 --> 00:02:29,639
ولكن ليس لأنّك لا ترغب بالرّد

62
00:02:29,639 --> 00:02:31,891
على مكالمة، لا يعني ذلك إلقاؤها علينا

63
00:02:31,891 --> 00:02:33,458
حسنًا؟

64
00:02:38,491 --> 00:02:40,092
الشارع الـ83، يا أخي؟

65
00:02:40,499 --> 00:02:41,850
!أجل، يا أخي

66
00:02:47,721 --> 00:02:49,074
!إلى اللقاء يا أخي

67
00:02:49,840 --> 00:02:53,138
<i><font color="#00ffff">"الوظيفة"</font>
<font color="#fffc00">الموســـ1ـــم الحلقـــ2ــة</font>
<font color="#ff0000">ilovetv :ترجمة</font></i>

68
00:02:53,279 --> 00:02:56,373
{\an8}<font color="#fffc00">:من اِبتكار</font>
<font color="#fd0000">دينيس ليري</font> & <font color="#00ffff">بيتر تولين</font>

69
00:02:58,818 --> 00:03:00,312
{\an8}.يجب علينا تفقّد المبنى

70
00:03:00,312 --> 00:03:01,599
{\an8}.البوّاب أخذَ قيلولة - 
.أجل -

71
00:03:02,153 --> 00:03:03,717
{\an8}!بعدها إختفت

72
00:03:03,717 --> 00:03:05,584
{\an8}،"قال أنّه "بحث في كل الأرجاء

73
00:03:05,584 --> 00:03:07,146
{\an8}.لكنّك تعلم أنّ قوله هراء - 
.أجل -

74
00:03:07,146 --> 00:03:08,615
{\an8}"اخرج مسدّسك يا "ماكنييل - 
لماذا؟ -

75
00:03:08,615 --> 00:03:10,471
{\an8}لأني سأخبرك شيئًا، سيجعلك ترغب

76
00:03:10,471 --> 00:03:12,268
{\an8}.أن تطلق على نفسك - 
جون واين" شاذ؟" -

77
00:03:12,270 --> 00:03:13,588
{\an8}.بل أسوأ من ذلك - 
ماذا؟ -

78
00:03:13,588 --> 00:03:15,815
{\an8}هل تعرف الإتصال الذي ألقيته على "روبن وآل"؟ - 
أجل -

79
00:03:15,815 --> 00:03:17,463
{\an8}مكالمة التحرش؟ -
!أجل -

80
00:03:17,463 --> 00:03:19,063
{\an8}"إليزابيث هيرلي"

81
00:03:20,697 --> 00:03:22,027
{\an8}الممثلة؟

82
00:03:22,027 --> 00:03:25,496
{\an8}!الممثلة والعارضة وذات المؤخرة الرائعة

83
00:03:25,670 --> 00:03:28,135
{\an8}ألم تشاهدها في فيلم 
؟"Bedazzled"
<font color="#fffc00">(للمصداقية لست متأكدًا إن كان هذا الفيلم الذي يقصدونه لكن أظنّ ذلك)</font>

84
00:03:28,135 --> 00:03:30,153
{\an8}!يا إلهي - 
من أخبرك بهذا؟ -

85
00:03:30,153 --> 00:03:31,424
{\an8}!لقد أبلغوا عن ذلك للتو

86
00:03:31,424 --> 00:03:32,909
{\an8}.الجميع يتحدّث عن ذلك

87
00:03:33,531 --> 00:03:35,038
{\an8}!يا لكَ من شخصٍ شديدٍ

88
00:03:38,846 --> 00:03:39,940
{\an8}ماذا؟

89
00:03:41,321 --> 00:03:43,022
{\an8}إليزابيث هيرلي"، إذًا ماذا؟"

90
00:03:46,064 --> 00:03:48,186
{\an8}.إنّها ممثلة، "نيو يورك" مليئة بهم

91
00:03:48,873 --> 00:03:50,045
{\an8}،ذهبت لمتجر القهوة صباح اليوم

92
00:03:50,045 --> 00:03:52,279
{\an8}.ممثلة قدّمت لي الإطار 
!ليس بالأمر الجلل

93
00:03:52,567 --> 00:03:54,120
{\an8}لذا، هل يتم التحرش بكِ؟

94
00:03:54,281 --> 00:03:57,373
{\an8}لا، الأمر فقط أني وجدت
هذا الشيء داخل صندوق

95
00:03:57,373 --> 00:03:59,779
{\an8}خارجًا هذا الصباح، وأنا متأكدة أنّه فقط

96
00:03:59,779 --> 00:04:01,795
{\an8}...شخص يظن أنّه ظريف، لكن

97
00:04:01,795 --> 00:04:03,659
{\an8}.لم ألاحظ أحدًا يتربّص بي

98
00:04:04,349 --> 00:04:05,357
{\an8}تربّص؟

99
00:04:05,802 --> 00:04:09,426
{\an8}حسنًا، هل تمّ إيصاله لكِ، أم أنكِ
!وجدته خارجًا فقط؟

100
00:04:09,676 --> 00:04:10,840
.وجدته

101
00:04:11,950 --> 00:04:14,201
.لعلمك، لقد أخبرت المحققين الآخرين

102
00:04:14,201 --> 00:04:16,158
صحيح، لكني المحقق الرئيسي

103
00:04:16,158 --> 00:04:18,818
،للقضية الآن
.لذا ستضطرين لإخباري كل التفاصيل

104
00:04:19,099 --> 00:04:20,168
!حسنًا

105
00:04:20,168 --> 00:04:23,988
يا للروعة، لديكِ منظرٌ رائع خارج 
!"نافذة مطبخك يا "إليزابيث

106
00:04:25,816 --> 00:04:28,176
!هي من طلبت أن أناديها بِاسمها - 
ماذا تفعل هنا؟ -

107
00:04:28,176 --> 00:04:30,479
!لقد أخبرني أنّه المحقق الرئيسي

108
00:04:31,535 --> 00:04:32,799
أنا كذلك، ماذا تفعل أنت هنا؟

109
00:04:32,799 --> 00:04:35,058
.لقد كان اتصالي يا "فرانك - 
.لا أعتقد ذلك -

110
00:04:35,058 --> 00:04:37,132
لعلمك، اعذريني للحظة. دعني أتحدّث 
."معك هنا للحظة يا "فرانك

111
00:04:37,157 --> 00:04:38,606
.اعذريني - 
.إنّه اتصالنا -

112
00:04:38,606 --> 00:04:39,623
!لا، لا، لا

113
00:04:39,648 --> 00:04:41,342
لعلمكم يا سادة، يجب أن 
أكون في وسط المدينة

114
00:04:41,367 --> 00:04:43,871
.خلال 10 دقائق
لذا، إن كان بإمكاننا الإنتهاء بسرعة؟

115
00:04:44,037 --> 00:04:46,309
اسمعوا، لما لا تذهبون هناك للجلوس

116
00:04:46,309 --> 00:04:47,967
وسنحل الموضوع بأكمله، حسنًا؟

117
00:04:48,327 --> 00:04:49,608
،"السيدة "هيرلي
.يمكنك الجلوس هنا

118
00:04:49,608 --> 00:04:50,616
حسنًا - 
...و -

119
00:04:53,599 --> 00:04:54,769
!أجل، ها نحن ذا

120
00:04:55,192 --> 00:04:55,974
!جيد

121
00:04:56,152 --> 00:04:57,020
!جيد

122
00:04:57,161 --> 00:04:58,130
!جيد

123
00:04:58,669 --> 00:05:01,834
لذا هل كان لديكِ اتفاقيات فاشلة
،أو خلافات كبيرة

124
00:05:01,834 --> 00:05:03,702
مع أي شخص في الأسبوعين المنصرمين
...التي من الممكن

125
00:05:03,702 --> 00:05:05,788
،"السيدة "هيرلي" أنا المحقق "مانيتي
وسأكون المحقق

126
00:05:06,172 --> 00:05:08,073
.الرئيسي في القضية

127
00:05:08,366 --> 00:05:09,584
!بطاقتي

128
00:05:09,874 --> 00:05:10,909
!شكرًا

129
00:05:10,934 --> 00:05:12,267
.اتصلي متى أردتِ

130
00:05:13,216 --> 00:05:14,817
حسنًا يا رفاق، ماذا لدينا؟

131
00:05:17,731 --> 00:05:19,246
!أدينا" مرحبًا"

132
00:05:19,465 --> 00:05:20,496
!"مرحبًا "جان

133
00:05:20,496 --> 00:05:21,863
!لم أرك منذ مدّة طويلة

134
00:05:21,863 --> 00:05:24,925
،"صحيح، ليس منذ حفلة "فرانك 
.لعيد الميلاد السنة الماضية

135
00:05:24,925 --> 00:05:27,940
."في "بيير - 
.صحيح، صحيح، "بيب" غير متواجد الآن -

136
00:05:27,940 --> 00:05:29,779
"أنا لا أبحث عن "تيرينس

137
00:05:30,049 --> 00:05:32,768
جان" لديّ معلومة تخصّ قضيّة" 
،الإعتداء التي تتولّينها

138
00:05:32,768 --> 00:05:33,934
.في الشارع الـ72

139
00:05:33,934 --> 00:05:36,432
يا رقيب، هل بإمكاني التّحدّث معك، من فضلك؟

140
00:05:36,432 --> 00:05:38,191
.اسمعي، أنا منشغل جدًا الآن

141
00:05:38,216 --> 00:05:41,543
.جان" ستهتم بكِ" - 
."أنا "أدينا فيليبس"، زوجة "تيرينس -

142
00:05:42,791 --> 00:05:45,191
من يكون "تيرينس"؟ -
!"بيب" -

143
00:05:46,079 --> 00:05:47,346
!إسمه "تيرينس"؟

144
00:05:47,947 --> 00:05:49,347
هل بإمكاني التّحدّث معك، من فضلك؟

145
00:05:49,347 --> 00:05:50,800
.اسمعي، أنا فعلاً منشغلٌ الآن

146
00:05:50,800 --> 00:05:52,728
.لن يستغرق الأمر كثيرًا

147
00:05:58,309 --> 00:05:59,778
،سأتحدّث مع البوّاب
.سنهتم بذلك

148
00:05:59,778 --> 00:06:01,245
.لن تكون مشكلة - 
.شكرًا -

149
00:06:01,245 --> 00:06:03,775
!"Bedazzled" لقد كنتِ رائعةً في فيلم

150
00:06:03,775 --> 00:06:05,789
،شكرًا، لقد كان ذلك منذ وقتٍ طويلٍ
.شكرًا رغم ذلك

151
00:06:05,793 --> 00:06:07,159
.زوجتي لن تصدق هذا

152
00:06:07,184 --> 00:06:09,285
تظن أنّ من أقابلهم في 
.العمل مجموعة حمقى

153
00:06:09,310 --> 00:06:11,618
أفكّر بتركها، لا أعلم 
.إن ذكرتُ ذلك مُسبقًا

154
00:06:11,643 --> 00:06:12,911
.لننهي الأمر، شكرًا

155
00:06:12,936 --> 00:06:14,330
.أعتذر بشأن ذلك

156
00:06:14,800 --> 00:06:16,092
!إنّهم متحمّسون بعض الشيء

157
00:06:16,194 --> 00:06:17,404
!على عكسك يا محقق؟

158
00:06:19,379 --> 00:06:22,222
حسنًا، على أيّة حال لديكِ رقمنا، لذا
أن احتجتِ لأي شيء

159
00:06:22,222 --> 00:06:23,571
،فقط اتصلي بنا
...لا تتردّدي و

160
00:06:24,308 --> 00:06:26,027
إلى أين أنت ذاهب؟
!لنرحل، لقد انتهينا

161
00:06:26,066 --> 00:06:27,410
!إلى اللقاء - 
!أراك لاحقًا -

162
00:06:27,435 --> 00:06:29,074
!هيا، انتبه لخطواتك

163
00:06:29,889 --> 00:06:32,262
مرحبًا "بيب" أم ينبغي أن أُناديك
!بـ"تيرينس"؟

164
00:06:32,785 --> 00:06:34,145
.لديّ نقاش سأخوضه معكَ

165
00:06:34,716 --> 00:06:35,883
ماذا فعلت؟

166
00:06:36,095 --> 00:06:37,456
.زوجك كانت هنا

167
00:06:38,104 --> 00:06:39,182
زوجتي؟

168
00:06:39,420 --> 00:06:42,756
!هذا صحيح، وفقط للتذكير، أنا لدي زوجة

169
00:06:42,902 --> 00:06:44,136
!ولا أحتاج أن أرى زوجتك

170
00:06:44,408 --> 00:06:45,534
ماذا أرادت؟

171
00:06:46,143 --> 00:06:47,690
.خُضنا نقاشًا حادًا

172
00:06:48,307 --> 00:06:50,150
تريد مني أن أضعك مع شريك 
آخر، تظنّ أنّ

173
00:06:50,150 --> 00:06:52,002
.ماكنيل" له تأثير سلبي"

174
00:06:52,327 --> 00:06:55,859
أجل! وهي تريد منّا أن نُناديك
،"عليك باِسم "تيرينس

175
00:06:55,979 --> 00:06:57,038
.من الآن وصاعدًا

176
00:06:57,038 --> 00:06:59,303
.فهي تظنّ أنّ اسم "بيب" مُشينٌ

177
00:07:01,697 --> 00:07:03,732
!لم تكن هنا صحيح؟

178
00:07:04,699 --> 00:07:05,797
أدينا"؟"

179
00:07:05,821 --> 00:07:06,858
!بلى

180
00:07:08,161 --> 00:07:09,461
!اسمع، أنا متأسّف يا رقيب

181
00:07:09,710 --> 00:07:11,124
!لن يتكرر الأمر

182
00:07:12,194 --> 00:07:13,866
.أنا أعلم، أي نوع من النساء هي

183
00:07:14,335 --> 00:07:15,592
...إن أرادت تكراره

184
00:07:15,968 --> 00:07:17,242
!سيتكرّر

185
00:07:19,044 --> 00:07:20,119
!"تيرينس"

186
00:07:35,455 --> 00:07:36,492
إذًا؟

187
00:07:37,091 --> 00:07:38,557
هي تكرهني؟

188
00:07:38,929 --> 00:07:40,571
...إنّها تحبّك، إنّها فقط

189
00:07:41,108 --> 00:07:43,163
.تكره بعض الأشياء التي تفعلها...

190
00:07:43,928 --> 00:07:47,121
وكيف لها أن تعلم، بما أفعله، إلا
!إن أخبرتها أنت، بالطبع

191
00:07:47,146 --> 00:07:48,427
.أنت تعلم كيف هو الأمر

192
00:07:48,700 --> 00:07:50,308
!لا، لا أعلم يا "بيب"، لا أعلم

193
00:07:50,333 --> 00:07:51,566
حسنًا؟
!نحن شريكان

194
00:07:51,591 --> 00:07:53,287
!وإضافة لذلك، نحن رجال

195
00:07:53,312 --> 00:07:56,461
الرجال من المفترض أن يمكنهم مشاركة
تفاصيلهم مع رجال آخرين

196
00:07:56,486 --> 00:07:58,537
.دون الحاجة للقلق بتسرّبها للنساء

197
00:07:58,562 --> 00:08:00,501
!وهذا ما تفعله، أنت تسرّب للعدو

198
00:08:00,526 --> 00:08:01,938
!أنا لا أفعل - 
!بل تفعل -

199
00:08:02,376 --> 00:08:03,753
!زوجتك كانت هنا للتو

200
00:08:03,778 --> 00:08:05,450
!زوجتي لا تعلم مكان عملي حتى

201
00:08:05,719 --> 00:08:08,019
.اسمع، أنت لا تفهم علاقتي معها

202
00:08:08,044 --> 00:08:10,185
!أدينا" امرأة عاطفيّة"

203
00:08:10,505 --> 00:08:12,558
هل تعلم أمرًا؟
."أنت "المرأة العاطفيّة

204
00:08:12,667 --> 00:08:14,223
هل تعلم ما يجب عليكَ فعله؟

205
00:08:14,248 --> 00:08:16,528
عليكَ بالعودة للمنزل، وتسترجع
،رجولتك من قبضتها

206
00:08:16,528 --> 00:08:18,198
،وأيًا كان المكان التي هي فيه
استرجعها

207
00:08:18,198 --> 00:08:22,160
."ثمّ اصرخ قائلاً "أنا لن أرضى بهذه المعاملة
هذا يتوجّب عليكَ فعله، حسنًا؟

208
00:08:26,749 --> 00:08:28,137
!أنت محق - 
!أجل -

209
00:08:28,137 --> 00:08:30,633
!لا أعلم بماذا كانت تفكّر عند قدومها إلى هنا -
!لا أعلم -

210
00:08:30,658 --> 00:08:32,258
!سأفرض سيطرتي اللّيلة

211
00:08:32,258 --> 00:08:33,899
!ولا تنسى استرجاع رجولتك -
!سأسرتجعها أيضًا -

212
00:08:33,899 --> 00:08:34,585
!أجل

213
00:08:34,610 --> 00:08:35,500
!بالطبع

214
00:08:35,525 --> 00:08:37,008
."اتصال لك يا "مايكل

215
00:08:37,263 --> 00:08:38,797
هل يمكنك الرّد عني؟

216
00:08:38,797 --> 00:08:40,603
!أظنّ أنّك تريد الرّدّ على هذا الاتّصال

217
00:08:40,766 --> 00:08:43,095
!"إنّها "إليزابيث هيرلي

218
00:08:49,114 --> 00:08:51,606
أجل، لقد قرأت بمجلّة الموضة
أنه تعتبر صيحة

219
00:08:51,606 --> 00:08:53,622
.اِرتداء رمز المصمم على الأكمام

220
00:08:55,597 --> 00:08:56,888
.أنا فقط أخبركِ ما قرأته

221
00:08:58,771 --> 00:09:00,644
هل هنالكَ الكثير من المثليات 
في عالم الموضة؟

222
00:09:00,669 --> 00:09:01,864
!أعطني إيّاه

223
00:09:03,989 --> 00:09:04,990
!أهلاً

224
00:09:05,333 --> 00:09:06,426
مرحبًا؟

225
00:09:08,856 --> 00:09:10,067
.بالطبع، انتظري

226
00:09:11,151 --> 00:09:13,059
.دعيني أجلب قلمًا

227
00:09:14,798 --> 00:09:16,005
.حسنًا

228
00:09:17,239 --> 00:09:18,280
!أجل

229
00:09:23,515 --> 00:09:25,179
.حسنًا، أجل، أعرف المكان

230
00:09:26,288 --> 00:09:27,320
.حسنًا

231
00:09:28,047 --> 00:09:29,047
.فهمت

232
00:09:30,719 --> 00:09:31,907
!شكرًا على الاتصال

233
00:09:33,440 --> 00:09:34,458
!إلى اللقاء

234
00:09:35,442 --> 00:09:36,489
ماذا أرادت؟

235
00:09:37,989 --> 00:09:39,833
"إليزابيث هيرلي"
!دعتني للعشاء الليلة

236
00:09:39,903 --> 00:09:41,034
!مرحى

237
00:09:41,781 --> 00:09:44,802
ولماذا بحقّ الجحيم، ستحظى
!بعشاء معك؟

238
00:09:44,802 --> 00:09:47,175
قرأت في مكانٍ ما أنّها
!"تُواعد "جيسون لاريمي

239
00:09:47,175 --> 00:09:48,175
من؟

240
00:09:48,175 --> 00:09:50,222
.إنّه عارض أزياء
.يقوم بإعلانات للملابس الداخلية

241
00:09:50,227 --> 00:09:52,556
.هنالك صورة له وهو تحت منحدر ممسكًا بندقية

242
00:09:52,556 --> 00:09:54,511
وهنالك آخر وهو يعتلي سفينةً

243
00:09:54,536 --> 00:09:55,923
،جاعلاً الماء يرشّه

244
00:09:55,924 --> 00:09:59,316
ستراه كثيرًا في 
."مجلاّت كـ"إن ستايل

245
00:09:59,419 --> 00:10:01,824
!أنت تقرأ مجلّة "إن ستايل"؟

246
00:10:03,276 --> 00:10:04,307
!لا

247
00:10:08,110 --> 00:10:09,244
هل أنت بخير؟

248
00:10:09,402 --> 00:10:10,415
ماذا؟

249
00:10:10,920 --> 00:10:12,436
.تبدو متوترًا بعضَ الشيء

250
00:10:12,780 --> 00:10:13,991
متوتر؟

251
00:10:14,167 --> 00:10:15,850
ولماذا سأكون كذلك؟

252
00:10:17,047 --> 00:10:19,155
لأيّ درجة قضيبك كبير؟

253
00:10:22,450 --> 00:10:23,784
قضيبك؟

254
00:10:25,370 --> 00:10:27,362
هل تصدر مذكّرات إعتقال؟

255
00:10:30,362 --> 00:10:33,118
لقد تداخلت أفكاري بعض
.الشيء، إعتقدت أنّكِ قلتِ شيئًا آخر

256
00:10:33,304 --> 00:10:34,417
!"مرحبًا، "دونالد

257
00:10:34,419 --> 00:10:36,704
،لقد أخبروني أنّك هنا
.تبدين رائعةً

258
00:10:37,203 --> 00:10:39,534
!شكرًا جزيلاً
!دونالد" يملك هذا المطعم"

259
00:10:39,538 --> 00:10:41,673
."هذا صديقي "ماكنييل - 
.مرحبًا -

260
00:10:41,673 --> 00:10:43,969
."إذًا كيف الأحوال بينكِ وبين "جيسون

261
00:10:44,463 --> 00:10:46,205
.نحن منفصلين في الوقت الحالي

262
00:10:46,230 --> 00:10:47,377
،اسمع

263
00:10:47,410 --> 00:10:48,725
هل تضاجعها؟

264
00:10:48,750 --> 00:10:49,765
ماذا؟

265
00:10:49,765 --> 00:10:50,766
!"دونالد"

266
00:10:50,791 --> 00:10:52,076
هل تفعل؟

267
00:10:52,101 --> 00:10:54,584
.لا، لقد تعارفنا للتو

268
00:10:55,366 --> 00:10:57,174
."حسنًا، كوني على اتصال يا "ليز

269
00:10:57,371 --> 00:10:58,755
.بالطبع، شكرًا

270
00:11:01,541 --> 00:11:03,917
لم أتصل عليه أبدًا في حياتي، حسنًا؟

271
00:11:03,942 --> 00:11:04,973
!حسنًا

272
00:11:17,086 --> 00:11:18,353
إذًا، هل أنت متزوج؟

273
00:11:18,378 --> 00:11:19,526
...أجل، أنا

274
00:11:20,073 --> 00:11:21,220
!منفصل

275
00:11:22,307 --> 00:11:23,346
لماذا؟

276
00:11:24,530 --> 00:11:25,756
.لا تحب صديقتي

277
00:11:27,061 --> 00:11:28,608
.أظنّ أنّ لدينا شيئًا مشتركًا

278
00:11:28,608 --> 00:11:30,506
.أنا وصديقي، انفصلنا للتو

279
00:11:30,583 --> 00:11:32,885
إنّه عارض الأزياء، صحيح؟

280
00:11:32,910 --> 00:11:33,940
!أجل

281
00:11:34,088 --> 00:11:36,088
.لكني لم أحب صديقته أيضًا

282
00:11:36,162 --> 00:11:37,162
.أجل

283
00:11:37,426 --> 00:11:39,575
معظم عارضي الأزياء شواذ، صحيح؟

284
00:11:39,816 --> 00:11:41,340
.أجل، تقريبًا

285
00:11:41,340 --> 00:11:43,105
ليس بشيءٍ لي علمٌ به

286
00:11:43,105 --> 00:11:45,574
لكن أحيانًا وأنتِ في السيارة
تمرين بجانب تلك اللوحات الإعلانية

287
00:11:45,574 --> 00:11:48,246
الضخمة وفيها صور لـثمان 
عارضين أزياء، ولا يمكنكِ تمييز

288
00:11:48,246 --> 00:11:50,785
،الرجال من النساء 
حتى يخلعوا ملابسهم، تفهميني؟

289
00:11:51,470 --> 00:11:53,888
!حسنًا، هم ليس شرطة، بالتأكيد

290
00:11:53,888 --> 00:11:54,998
.لا، ليسوا كذلك

291
00:11:56,225 --> 00:11:58,159
وأغلبهم قِصار القامة أيضًا، صحيح؟

292
00:11:58,159 --> 00:11:59,813
هل تريد رؤية أثدائي؟

293
00:11:59,980 --> 00:12:01,196
!هل أريد ماذا؟

294
00:12:01,196 --> 00:12:03,530
هل تريد رؤية أثدائي"؟"

295
00:12:03,624 --> 00:12:04,455
...هنا

296
00:12:05,793 --> 00:12:08,490
...انظر، لأحد هذه المجلّات المروّعة، و

297
00:12:09,314 --> 00:12:12,374
."انظر، المصوّرين رصدوني في "ساينت بارتس

298
00:12:12,374 --> 00:12:15,076
ألا يجعلكِ ذلك غاضبةً؟ -
!أجل، جدًا -

299
00:12:15,284 --> 00:12:17,233
إذًا لماذا تريني إيّاها؟

300
00:12:17,331 --> 00:12:18,944
.لأعذّبك

301
00:12:19,809 --> 00:12:21,960
هل تظنّ أنّ حلماتي صغيرات جدًا؟

302
00:12:22,053 --> 00:12:24,980
!لا، لا، أبدًا لا

303
00:12:26,058 --> 00:12:27,825
.لكن حلمات "أنجلينا جولي" كذلك

304
00:12:27,850 --> 00:12:29,632
.في الواقع، هذا أخيها

305
00:12:30,920 --> 00:12:31,842
!أجل

306
00:12:32,324 --> 00:12:33,328
!أجل

307
00:12:34,788 --> 00:12:36,291
!تفضلي -
!شكرًا -

308
00:12:39,317 --> 00:12:41,016
.كانت أمسية ممتعة -
.أجل، بالفعل -

309
00:12:41,071 --> 00:12:43,204
.لا أعلم ما خططك أو ما تريدين فعله الآن

310
00:12:43,229 --> 00:12:45,564
لكن... هل تريدين الذهاب للشرب؟

311
00:12:45,564 --> 00:12:47,242
!أنت لطيف جدًا

312
00:12:51,699 --> 00:12:53,682
ما خطبهم؟ -
.تجاهلهم -

313
00:12:53,682 --> 00:12:55,743
.من فضلكم يا رفاق، ما خطبكم
!اتركوها

314
00:12:55,743 --> 00:12:56,773
!تراجعوا

315
00:12:57,616 --> 00:12:58,624
!هيا

316
00:13:27,486 --> 00:13:28,486
إذًا؟

317
00:13:29,401 --> 00:13:32,971
،هل أنت راض قليلاً عن اللّيلة الماضية؟ 
أنّي سأتوقف عن التدخّل بشؤونك

318
00:13:32,971 --> 00:13:36,865
وسأعطيك مساحتك الخاصّة في عملك، و
سأحترم وأقدّر

319
00:13:36,865 --> 00:13:39,356
...شراكتك مع "ماكنييل"، ولن

320
00:13:39,770 --> 00:13:41,028
.أقلّل من رجولتك

321
00:13:41,371 --> 00:13:42,379
!أجل؟

322
00:13:42,380 --> 00:13:45,734
لأنّ "ماكنييل" تغيّر، وبدأ
،"بالتّغيّر ليكون "رجل عائلةٍ

323
00:13:45,734 --> 00:13:47,531
...وترك الكحول، ورأى

324
00:13:47,961 --> 00:13:50,329
ماذا أطلقت على ذلك؟
النور"؟"

325
00:13:51,140 --> 00:13:53,553
."أجل، "النور

326
00:14:00,165 --> 00:14:01,871
هل علِمتَ عن هذا؟

327
00:14:02,934 --> 00:14:05,190
اسمعي، عزيزتي، لقد أخبرتك
!مُسبقًا، نحن رجال

328
00:14:05,190 --> 00:14:08,538
...لا يمكنني تسريب المعلومات -
هل علِمتَ عن هذا؟ -

329
00:14:08,539 --> 00:14:10,580
!أجل، أجل، علِمت

330
00:14:28,854 --> 00:14:29,705
ماذا؟

331
00:14:29,705 --> 00:14:30,639
<i>.مرحبًا، هذا أنا</i>

332
00:14:30,639 --> 00:14:31,744
<i>.انهض وانزل للأسفل</i>

333
00:14:32,135 --> 00:14:34,750
لماذا؟ -
!"هناك صورة لك وأنت تقبّل "إليزابيث هيرلي -

334
00:14:34,750 --> 00:14:36,990
<i>."بالصفحة العاشرة من صحيفة "دايلي نيوز</i>

335
00:15:01,853 --> 00:15:03,440
عزيزي؟ - 
هنا -

336
00:15:11,156 --> 00:15:12,449
...مرحبًا

337
00:15:13,281 --> 00:15:14,468
.بإمكاني شرح الأمر

338
00:15:14,906 --> 00:15:16,093
!حسنًا، أتمنى ذلك

339
00:15:16,093 --> 00:15:17,249
...أجل، أنا

340
00:15:17,249 --> 00:15:19,541
هل أخذتَ دورًا في فيلم أو شيءٍ آخر؟ -
!لا -

341
00:15:20,450 --> 00:15:21,803
!لا، لا
...إنّها

342
00:15:22,334 --> 00:15:23,374
...يتم مضايقتها

343
00:15:23,374 --> 00:15:25,076
...وأنا أعمل على قضيتها و

344
00:15:25,076 --> 00:15:27,246
لقد كانت تشكرني فقط
...لأجل بعض الأمور

345
00:15:27,271 --> 00:15:29,278
!إنّه أمرٌ ظريفٌ جدًا

346
00:15:29,457 --> 00:15:30,965
كيف كانت؟

347
00:15:30,990 --> 00:15:31,990
...إنّها

348
00:15:33,287 --> 00:15:34,568
...إنّها، تعلمين

349
00:15:34,593 --> 00:15:35,785
...إنّها
!إنّها لطيفة

350
00:15:35,785 --> 00:15:36,785
...إنّها

351
00:15:36,983 --> 00:15:38,012
...تعلمين

352
00:15:41,284 --> 00:15:43,030
أنتِ لستِ غاضبةً؟ -
ولما سأكون؟ -

353
00:15:43,194 --> 00:15:45,302
،أمي اتصلت
،مارسي بيركيس" اتصلت"

354
00:15:45,327 --> 00:15:47,164
!الجميع يظنّ أنّه أمرٌ مضحكٌ

355
00:15:48,337 --> 00:15:49,692
لماذا هو مضحك؟

356
00:15:49,717 --> 00:15:52,606
،تقبيل "إليزابيث هيرلي" لك
!أعني، كُن جادًا

357
00:15:53,853 --> 00:15:55,112
.أظنّ أنّه أمرٌ رائعٌ يا أبي

358
00:15:55,385 --> 00:15:56,464
!شكرًا يا صديقي

359
00:15:57,151 --> 00:15:58,633
.لقد كانت في ذلك الفيلم

360
00:15:58,658 --> 00:16:00,527
!هذا صحيح، أنت محق

361
00:16:03,516 --> 00:16:05,000
إذًا هل ستقابلها مرةً أخرى؟

362
00:16:05,732 --> 00:16:07,937
،أجل، أعني على الأرجح
.تعلمين، من أجل القضية

363
00:16:08,232 --> 00:16:09,514
!هذه قائمة

364
00:16:09,740 --> 00:16:12,467
إنّها، تعلم، فقط خمسة أسماء 
.من أجل توقيعها

365
00:16:12,492 --> 00:16:13,735
.حسنًا

366
00:16:18,496 --> 00:16:19,718
...لذا

367
00:16:21,222 --> 00:16:22,843
ماذا؟
...لا تعتقدين أنّ امرأة

368
00:16:22,868 --> 00:16:24,637
...مثلها
!ربما تكون منجذبةً لي

369
00:16:24,788 --> 00:16:26,735
!بحقك يا عزيزي

370
00:16:27,747 --> 00:16:30,184
عزيزتي، الكثير من النساء
!منجذبات لرجال الشرطة

371
00:16:30,209 --> 00:16:31,974
...إنّها تواعد ذلك، ماذا

372
00:16:32,305 --> 00:16:33,422
،ذلك الرجل الوسيم...

373
00:16:33,494 --> 00:16:35,262
.الذي لديه إعلانٌ وهو ممسكٌ بندقيةً

374
00:16:35,524 --> 00:16:36,891
!لا، ليس بعد الآن

375
00:16:36,916 --> 00:16:38,740
لقد انفصلوا، حسنًا؟

376
00:16:38,765 --> 00:16:41,349
.بالإضافة، على الأرجح أنّه شاذ

377
00:16:48,041 --> 00:16:49,236
ماذا؟

378
00:16:49,859 --> 00:16:51,673
لقد ضاجعتها، صحيح؟

379
00:16:53,638 --> 00:16:54,839
!لا

380
00:17:00,848 --> 00:17:02,257
!أنت حقًا ضاجعتها

381
00:17:02,551 --> 00:17:03,318
!لا

382
00:17:03,343 --> 00:17:04,550
!اخرج

383
00:17:04,859 --> 00:17:05,997
!اخرج

384
00:17:06,421 --> 00:17:08,718
!عزيزتي - 
!اخرج -

385
00:17:09,187 --> 00:17:10,213
!حسنًا

386
00:17:18,241 --> 00:17:19,307
!لا تنسَ التّواقيع

387
00:17:19,539 --> 00:17:20,545
ماذا؟

388
00:17:20,782 --> 00:17:22,693
!لا تنسَ التّواقيع

389
00:17:30,693 --> 00:17:32,080
هل تظنّ أنّه ضاجعها؟

390
00:17:32,105 --> 00:17:33,928
،لقد قبّلها
،بالطبع هو كذلك

391
00:17:33,928 --> 00:17:35,682
.يجب أن يحكي لنا التفاصيل

392
00:17:35,682 --> 00:17:38,554
إن ضاجعتُ "إليزابيث هيرلي"، سأكون
في "التايم سكوير"، حاملاً مكبّر صوت

393
00:17:38,554 --> 00:17:40,865
في الصباح التالي، وأعطي تفاصيل 
!ما حدث، للعالم بأسره

394
00:17:41,148 --> 00:17:43,983
،سيكون لديّ، فيديوهات
!صورًا، العدّة بأكملها

395
00:17:44,008 --> 00:17:45,887
!"إن استطعت فعل ذلك"

396
00:17:46,055 --> 00:17:48,828
من الممكن أن أحظى بالفرصة 
!تحت الظروف المناسبة

397
00:17:48,882 --> 00:17:50,600
مثلاً، "إن خدّرتها"؟

398
00:17:52,195 --> 00:17:53,544
!على الأرجح

399
00:17:57,395 --> 00:17:58,619
مرحبًا؟

400
00:18:00,664 --> 00:18:01,730
!أهلاً

401
00:18:03,482 --> 00:18:04,677
هل رأيت الصحف؟

402
00:18:04,935 --> 00:18:07,006
أجل، ظريف جدًا، صحيح؟

403
00:18:07,646 --> 00:18:08,701
!...عزيزتي

404
00:18:11,342 --> 00:18:13,325
ظريف"؟"
ما الظريف في ذلك؟

405
00:18:13,325 --> 00:18:14,691
دعيني اشرح لكِ، حسنًا؟ -
!أنت وغد -

406
00:18:14,691 --> 00:18:17,277
لا، لا، لا، لقد اعطتني 
.جزءًا في فيلم لها

407
00:18:17,621 --> 00:18:21,359
حقًا؟ -
."أجل، يطلقون ذلك اسم الـ"كاميو -

408
00:18:23,131 --> 00:18:25,483
.إنه أشبه بظهور عابر لا أكثر
<font color="#fffc00">(مشهد ترامب في الحلقة مثال ممتاز)</font>

409
00:18:25,508 --> 00:18:27,100
لأيّ درجةٍ تعتقد أني غبية؟

410
00:18:27,125 --> 00:18:30,445
لا، لا، إنّه ظهور عابر في جزء معين، وأنا
...تفهمين قصدي

411
00:18:30,490 --> 00:18:32,617
!وبالصدفة قبّلتها في فمها؟

412
00:18:32,779 --> 00:18:35,873
،ما حصل كان غير متوقع
،أشبه بـالاِرتجال

413
00:18:35,898 --> 00:18:37,613
.في الواقع، لقد كان فكرتها

414
00:18:37,742 --> 00:18:38,742
!عزيزتي؟

415
00:18:39,419 --> 00:18:42,154
!ماذا... حسنًا، حسنًا، حسنًا

416
00:18:59,272 --> 00:19:00,975
!مرحبًا - 
!أهلاً -

417
00:19:01,000 --> 00:19:02,584
.لقد علمت من ترَكَ الدمية

418
00:19:03,068 --> 00:19:04,176
صديقة "جيسون"؟

419
00:19:04,810 --> 00:19:06,021
أجل، كيف علمتِ؟

420
00:19:06,648 --> 00:19:07,881
.إنّه هنا

421
00:19:09,981 --> 00:19:12,839
.لقد رأى صورتنا على الصحيفة، أنت تفهم الأمر

422
00:19:14,293 --> 00:19:17,728
.آسفة - 
!لا،لا، هذا جيد لكِ -

423
00:19:18,095 --> 00:19:19,531
!شكرًا على الرغم

424
00:19:19,993 --> 00:19:21,255
!على الرحب

425
00:19:24,685 --> 00:19:26,319
هل يمكنني سؤالك؟

426
00:19:26,570 --> 00:19:27,798
!بالطبع

427
00:19:29,771 --> 00:19:31,404
،اللّيلة الماضية

428
00:19:32,071 --> 00:19:33,643
،هذا سيبدو غريبًا

429
00:19:33,718 --> 00:19:34,864
...لكن هل كنتِ

430
00:19:34,865 --> 00:19:37,035
ثملة؟ -
...لا، لا -

431
00:19:39,083 --> 00:19:41,667
،ظننت من الجو العام أنّه

432
00:19:41,888 --> 00:19:43,463
...ربما كنتِ

433
00:19:44,559 --> 00:19:46,060
مُنجذبةً لك؟

434
00:19:46,098 --> 00:19:47,699
!أجل

435
00:19:47,700 --> 00:19:49,255
هل هذا ما ظننته؟

436
00:19:50,748 --> 00:19:51,668
!أجل

437
00:19:53,987 --> 00:19:55,878
!أنت لطيف جدًا

438
00:20:00,900 --> 00:20:02,587
!وداعًا أيها المحقق

439
00:20:20,332 --> 00:20:21,432
...لابد أنّك

440
00:20:45,405 --> 00:20:46,655
{\an8}هل بإمكاننا مشاهدة شيء آخر؟

441
00:20:46,880 --> 00:20:49,164
{\an8}.لا، هذا رائع

442
00:20:56,316 --> 00:20:57,582
{\an8}!البعوضة العملاقة

443
00:20:58,531 --> 00:20:59,965
{\an8}هل تريد قطعة بيتزا؟

444
00:20:59,990 --> 00:21:00,990
{\an8}.لا أمانع ذلك

445
00:21:01,194 --> 00:21:02,428
{\an8}!تفضّل يا صديقي

446
00:21:03,344 --> 00:21:04,375
{\an8}.شكرًا

447
00:21:06,499 --> 00:21:07,771
{\an8}هل بردت البيرة؟

448
00:21:09,536 --> 00:21:10,545
{\an8}!انظر

449
00:21:10,570 --> 00:21:11,959
{\an8}!يمكنك رؤية حلماتها

450
00:21:13,740 --> 00:21:14,839
{\an8}!يا إلهي

451
00:21:16,659 --> 00:21:17,753
{\an8}!يا إلهي

452
00:21:19,722 --> 00:21:20,894
{\an8}!أجل لقد بردوا

453
00:21:26,526 --> 00:21:31,875
<font color="#fffc00">:تمت الترجمة وضبط التوقيت عن طريق</font>
<font color="#fd0000">ilovetv</font>

