1
00:00:01,340 --> 00:00:08,820
‫العقلية العالمية تتجه إلى تجارة دولية حرة
‫وزيادة في لبرلة الأسواق.

2
00:00:08,980 --> 00:00:13,780
‫عالَم زاخر بالفرص. عالَم تتحقق فيه الأحلام.

3
00:00:13,940 --> 00:00:18,900
‫يبدو ذلك رائعًا، وهو رائع بالفعل.

4
00:00:19,060 --> 00:00:21,740
‫إلى نسبة ضئيلة منا.

5
00:00:21,900 --> 00:00:26,658
‫لكن بالنسبة إلى الأغلبية العظمى الفقيرة،

6
00:00:26,738 --> 00:00:32,500
‫النظام الرأسمالي لا يعني سوى شيء واحد:
‫موت ومعاناة.

7
00:00:32,660 --> 00:00:39,500
‫فيما نعيش حياتنا بطيش
‫ونملأ بطوننا بطعام رخيص،

8
00:00:39,660 --> 00:00:43,460
‫يعاني الفقراء في المصانع.

9
00:00:43,620 --> 00:00:47,660
‫تُخفض الأجور إلى أدنى مستوياتها،
‫فيما تظل تزداد ساعات العمل.

10
00:00:47,820 --> 00:00:51,460
‫يُحظر تكوين الاتحادات النقابية،
‫وظروف العمل لا تُحتمل.

11
00:00:51,620 --> 00:00:56,540
‫قبل أن نهتف للحرية،
‫يجب أن نتذكر شيئًا واحدًا،

12
00:00:56,700 --> 00:01:00,620
‫مجتمعنا ذو الاستهلاك النهم
‫مبني على أكتاف مزارعي القهوة في "بيرو".

13
00:01:00,780 --> 00:01:06,940
‫نلتهم الطعام الرخيص
‫الذي تنتجه أيدي أطفال "الهند" المُبخَس حقهم…

14
00:01:07,600 --> 00:01:10,733
‫"عـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــار"

15
00:01:10,740 --> 00:01:13,180
‫- هل المقال جيد؟
‫- جيد جدًا!

16
00:01:13,340 --> 00:01:17,660
‫أيجب أن أغيّر العنوان إلى:
‫"ظروف العمل وحشية؟"

17
00:01:17,980 --> 00:01:20,980
‫- كلا، العنوان جيد كما هو.
‫- حقًا؟

18
00:01:21,140 --> 00:01:24,700
‫هل لك مآخذ أخرى؟

19
00:01:27,620 --> 00:01:31,660
‫كرّرت "نلتهم" و"طعام رخيص" مرتين متتابعتين.

20
00:01:31,820 --> 00:01:34,260
‫- حقًا؟
‫- يمكنك أن تغيّر هذا.

21
00:01:34,420 --> 00:01:40,940
‫لا، هذا هو الهدف. تكرارها مرتين.
‫أستخدم التكرار كأداة بلاغية للتأكيد على…

22
00:01:54,820 --> 00:01:59,020
‫- هل ذلك جيد؟
‫- أجل، كان جيدًا. مكتوب بمهارة.

23
00:02:06,700 --> 00:02:09,340
‫نلت 5.

24
00:02:09,940 --> 00:02:12,380
‫5+؟ جميل. رائع!

25
00:02:12,980 --> 00:02:16,900
‫- "إيفا"، ماذا نلت؟ أخبريني.
‫- لا أريد التحدّث في هذا.

26
00:02:17,060 --> 00:02:21,460
‫إليك الأمر،"يوناس" حبيبك،
‫لذا يجب أن تخبريه بكل شيء.

27
00:02:22,020 --> 00:02:25,220
‫"يوناس" أخي، لذا يخبرني بكل شيء.
‫لذا سأعرف في كل الأحوال.

28
00:02:25,580 --> 00:02:27,260
‫هذا صحيح.

29
00:02:27,420 --> 00:02:29,940
‫حسنًا، نلت 4-.

30
00:02:31,620 --> 00:02:34,060
‫نلت 4-؟

31
00:02:34,220 --> 00:02:38,500
‫- هذا سيئ.
‫- لا بأس. أنت تجيدين أشياء أخرى كثيرة.

32
00:02:38,660 --> 00:02:44,620
‫تستطيعين ارتداء الملابس بنفسك،
‫وتنظيف أسنانك بنفسك. فكّري في هذا.

33
00:02:49,340 --> 00:02:50,700
‫"يوناس"، سنغادر.

34
00:02:50,860 --> 00:02:51,660
‫- الآن؟
‫- أجل.

35
00:02:51,820 --> 00:02:54,820
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- إلى بيت "إلياس".

36
00:02:57,700 --> 00:02:59,860
‫- سأتصل بك لاحقًا.
‫- حسنًا.

37
00:03:31,349 --> 00:03:35,820
‫<font color="#ffff00">"الثلاثاء، 8:32 مساءً"</font>

38
00:03:36,056 --> 00:03:39,980
‫"المهمة الأولى"

39
00:04:01,200 --> 00:04:02,920
‫"(يوناس)"

40
00:04:11,660 --> 00:04:13,660
‫لا يمكن الوصول إلى هذا الرقم…

41
00:04:19,520 --> 00:04:21,560
‫"(إيساك فالترسين) يتصل
‫"<font color="#008000">قبول</font> - <font color="#008000">قبول فيديو</font> - <font color="#ff0000">رفض</font>

42
00:04:25,140 --> 00:04:26,580
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

43
00:04:26,740 --> 00:04:29,020
‫- ما الجديد؟
‫- لا شيء ذا أهمية.

44
00:04:29,180 --> 00:04:31,540
‫- هل أنت برفقة "يوناس"؟
‫- لا، ليس الآن.

45
00:04:31,700 --> 00:04:33,980
‫ألم تكونا ذاهبَين إلى "إلياس"؟

46
00:04:34,140 --> 00:04:37,460
‫أجل، لكن كان هذا قبل ساعات.

47
00:04:38,780 --> 00:04:43,620
‫هل رأيت صورة "سارة"؟
‫أظن أنها تضع رموشًا صناعية.

48
00:04:43,780 --> 00:04:47,540
‫- لا يمكن!
‫- بل يمكن، تفقّد الصورة على "فيسبوك".

49
00:04:47,700 --> 00:04:50,020
‫- ما بال هؤلاء الفتيات؟
‫- أنت محق.

50
00:04:50,080 --> 00:04:54,080
‫- هل علمت أنهم قد بدأن تجهيز حافلة تخرجّهن؟
‫- كلا.

51
00:04:54,160 --> 00:04:57,240
‫بدأن تجهيز حافلتهن
‫بعد أسبوع واحد من بدئهن المدرسة الثانوية.

52
00:04:57,300 --> 00:04:59,060
‫برفقة مَن؟

53
00:04:59,220 --> 00:05:03,500
‫برفقة فتيات أخريات.
‫يسمّين أنفسهن فتيات "بيبسي ماكس".

54
00:05:07,660 --> 00:05:11,060
‫تعرفين أن بإمكانك أن تكلّميها ببساطة، صحيح؟
‫لن تعضك.

55
00:05:12,220 --> 00:05:15,780
‫- أتى "يوناس". يجب أن أغلق الاتصال.
‫- ماذا ستفعلان؟

56
00:05:31,060 --> 00:05:34,400
‫حاولت الاتصال بك، لكنك لم تجب.

57
00:05:34,660 --> 00:05:37,340
‫أجل، نفدت البطارية.

58
00:05:37,500 --> 00:05:41,420
‫- ألا يمكنك أن تشحنها في البيت؟
‫- لم أكن في البيت.

59
00:05:41,580 --> 00:05:44,540
‫- أين كنت إذن؟
‫- كنت في بيت "إلياس".

60
00:05:44,700 --> 00:05:46,620
‫- إلى الآن؟
‫- أجل.

61
00:05:46,780 --> 00:05:52,340
‫لكنني تحدّثت إلى "إيساك".
‫قال إنكما تركتما "إلياس" قبل ساعات.

62
00:05:52,500 --> 00:05:56,740
‫لمَ كل هذه الأسئلة؟ غادر "إيساك" وبقيت أنا.

63
00:05:56,900 --> 00:05:58,860
‫ألا تثقين بي؟

64
00:06:00,060 --> 00:06:02,020
‫ألا تثقين بي؟

65
00:06:02,540 --> 00:06:05,500
‫أخبريني. لماذا لا تثقين بي؟

66
00:06:07,500 --> 00:06:10,220
‫- أنت ثقيلة.
‫- أنت مجنون…

67
00:06:11,420 --> 00:06:15,380
‫- 3+؟ قلت إنك نلت 4-!
‫- لا فرق بينهما.

68
00:06:15,540 --> 00:06:17,940
‫- "من طرد…"
‫- "يوناس"!

69
00:06:20,500 --> 00:06:24,540
‫"يجب أن يتلّقى اللوم بسبب سلوكه.
‫سيكولوجيًا، غير أن…"

70
00:06:24,700 --> 00:06:28,700
‫- "يوناس"!
‫-"…حالة من الإحساس بالذنب تعتري المرء."

71
00:06:31,940 --> 00:06:36,020
‫"حالة تعتري المرء"؟ هذا لطيف.

72
00:06:37,300 --> 00:06:40,580
‫- ماذا تحسب نفسك فاعلًا؟
‫- قبلة.

73
00:06:52,860 --> 00:06:56,500
‫"حالة تعتري المرء."

74
00:07:08,444 --> 00:07:11,344
‫<font color="#ffff00">"الأربعاء، 11:30 صباحًا"</font>

75
00:07:15,400 --> 00:07:18,333
‫"المهمة الأولى، مجتمع…"

76
00:07:22,020 --> 00:07:24,500
‫- ما اسمك؟
‫- "إنغريد".

77
00:07:24,940 --> 00:07:27,940
‫- هل أنتن في فصل واحد؟
‫- أجل.

78
00:07:28,260 --> 00:07:31,260
‫تكلّف التذكرة الواحدة 150 كرونة.

79
00:07:34,300 --> 00:07:37,300
‫سيكون الأمر رائعًا. هل أنتن متحمسات؟

80
00:07:41,780 --> 00:07:45,020
‫مرحبًا! هل ستنضمين إلى المسرح الموسيقي؟

81
00:07:45,420 --> 00:07:49,500
‫نحن من مجموعة المسرح،
‫ونريد منك أن تنضمّي إلينا!

82
00:07:53,300 --> 00:07:56,100
‫ماذا تفعلون في مجموعة المسرح؟

83
00:07:57,780 --> 00:08:02,220
‫نطرق حتى نُترك،
‫نُخيّط حتى نُعيّط، نقيس ونعيش…

84
00:08:02,380 --> 00:08:05,380
‫نهِرّ هرًا كالهرة!

85
00:08:06,300 --> 00:08:10,700
‫سنقيم حفلًا ترحيبيًا غدًا.
‫ستحضرين الحفل، صحيح؟

86
00:08:10,760 --> 00:08:13,240
‫يجب أن تحضري حفل المسرح الموسيقي.
‫سيحضر الجميع!

87
00:08:13,300 --> 00:08:14,600
‫أنت في الصف الأول.

88
00:08:14,680 --> 00:08:19,060
‫هذا الوقت الذي تؤسسين فيه حياتك الاجتماعية
‫في الأعوام الثلاثة القادمة!

89
00:08:19,220 --> 00:08:21,900
‫أفيقي!

90
00:08:22,060 --> 00:08:26,780
‫لا، لكن إن كنت تريدين حضور الحفل،
‫فارسلي لي طلب صداقة على "فيسبوك".

91
00:08:27,100 --> 00:08:29,020
‫اسمي "أرغنتينا ميكلوف نايهوشكا".

92
00:08:38,180 --> 00:08:45,040
‫لا أظن أن أحدًا يحبه.
‫وحين يسأل المدرّس أسئلة بديهية…

93
00:08:41,540 --> 00:08:45,873
‫{\an8}<font color="#ffff00">"الخميس، 8:30 صباحًا"</font>

94
00:08:45,380 --> 00:08:48,610
‫اسمع، أيمكننا أن نذهب
‫إلى حفل المسرح الموسيقي؟

95
00:08:48,690 --> 00:08:49,740
‫لماذا؟

96
00:08:49,900 --> 00:08:55,100
‫لأن المدرسة كلها ستحضره،
‫ونحن في الصف الأول.

97
00:08:55,260 --> 00:08:58,809
‫هذا هو الوقت
‫الذي نؤسس فيه حياتنا الاجتماعية.

98
00:08:58,889 --> 00:09:01,460
‫نؤسس فيه حياتنا الاجتماعية؟

99
00:09:02,860 --> 00:09:06,260
‫هيا! إنه حفل نادي المسرح الموسيقي.
‫سيكون حفلًا ممتعًا!

100
00:09:08,900 --> 00:09:12,040
‫- أعدك.
‫- حسنًا، سآتي.

101
00:09:12,700 --> 00:09:16,220
‫هذا إن… وافقت على مجيء "إيساك"
‫إلى الكوخ الأسبوع القادم.

102
00:09:19,380 --> 00:09:22,420
‫أرجوك! أعرف أنه يُفترض أن نذهب وحدنا،

103
00:09:22,500 --> 00:09:25,260
‫لكنها إجازة الخريف،
‫وليس لدى"إيساك" شيء يفعله.

104
00:09:25,580 --> 00:09:28,500
‫سيمضي الوقت وحيدًا.

105
00:09:30,860 --> 00:09:33,300
‫يمكنك أن تحضري صديقة أيضًا.

106
00:09:44,300 --> 00:09:46,820
‫ما رأيك؟

107
00:09:47,500 --> 00:09:51,820
‫- حسنًا، يمكن لـ"إيساك" أن يأتي.
‫- يمكن لي أن آتي إلى أين؟

108
00:09:51,980 --> 00:09:56,260
‫- كوخي.
‫- الكوخ؟ سأذهب إلى الكوخ؟

109
00:09:56,420 --> 00:10:01,420
‫على شرط واحد:
‫أن تأتيا إلى حفل المسرح الموسيقي غدًا.

110
00:10:01,580 --> 00:10:04,140
‫- لا نستطيع.
‫- لمَ لا؟

111
00:10:04,300 --> 00:10:06,660
‫حفل فرقة "ذا كندرد فيفر".

112
00:10:07,860 --> 00:10:13,260
‫نسيت أمره تمامًا!
‫حقًا، لم أتذكر أمره على الإطلاق!

113
00:10:16,260 --> 00:10:19,260
‫لا ترحلي يا "إيفا"!

114
00:10:27,240 --> 00:10:30,480
‫<font color="#ffff00">"الجمعة، 7:37 مساءً"</font>

115
00:13:22,660 --> 00:13:25,180
‫مرحبًا! لقد أتيت!

116
00:14:28,620 --> 00:14:30,900
‫لا يمكنك تجاهلي إلى الأبد.

117
00:14:31,060 --> 00:14:32,980
‫يجب أن نتكلم في نهاية المطاف.

118
00:14:42,340 --> 00:14:44,340
‫"إنغريد"…

119
00:14:45,420 --> 00:14:47,420
‫أنا أفتقدك.

120
00:14:50,300 --> 00:14:52,340
‫قولي شيئًا.

121
00:14:53,580 --> 00:14:58,260
‫لو كنت مكانك لمسحت الكحل. تبدين كعاهرة.

122
00:14:58,860 --> 00:15:00,860
‫فقدت "فيلدا" صوابها.

123
00:15:05,020 --> 00:15:07,460
‫بدت لطيفة.

124
00:15:10,580 --> 00:15:13,870
‫أظن أننا معًا في فصل اللغة الإسبانية.
‫أنا "نورا".

125
00:15:13,950 --> 00:15:15,020
‫"إيفا".

126
00:15:17,140 --> 00:15:20,777
‫الفتيات اللائي
‫يدعون فتيات أخريات بالعاهرات،

127
00:15:20,857 --> 00:15:24,260
‫نسبة إصابتهن بمرض تناسليّ أعلى 90 بالمئة.

128
00:15:24,420 --> 00:15:27,220
‫- حقًا؟
‫- لا.

129
00:15:27,380 --> 00:15:30,900
‫لكن لكان ذلك لطيفًا لو كان حقيقيًا.

130
00:16:20,740 --> 00:16:24,500
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

131
00:16:31,460 --> 00:16:33,980
‫أمتأكدة؟

132
00:16:37,740 --> 00:16:39,740
‫ربما…

133
00:16:40,580 --> 00:16:43,420
‫ربما أستدعي إحدى صديقاتك؟

134
00:16:47,540 --> 00:16:50,860
‫- ربما "كريس"؟
‫- "كريس"؟

135
00:18:03,580 --> 00:18:07,520
‫التكلفة 40 ألف كرونة. لا أمتلك هذا المبلغ!

136
00:18:07,600 --> 00:18:11,540
‫إنها مناشف ورقية يا "فيلدا"! مناشف ورقية!
‫ليس الأمر بهذا السوء.

137
00:18:11,980 --> 00:18:15,420
‫لا يمكننا أن نستخدم كل هذه الكمية.

138
00:18:15,500 --> 00:18:19,740
‫لا أريد أن أقاطعكما،
‫لكنني أحضرت "كريس" إليك.

139
00:18:19,900 --> 00:18:21,940
‫ها أنا ذا!

140
00:18:25,020 --> 00:18:27,300
‫- هذه "كريس".
‫- أنا "كريس".

141
00:18:30,060 --> 00:18:33,500
‫- اسمك "كريس" أيضًا؟
‫- رباه!

142
00:18:33,660 --> 00:18:36,180
‫- كتوأمين في الاسم!
‫- أجل، توأمان في الاسم.

143
00:18:50,260 --> 00:18:54,260
‫كنا في خضمّ موضوع…

144
00:18:54,420 --> 00:18:56,940
‫أجل، بالتأكيد.

145
00:18:58,460 --> 00:19:02,060
‫- هيا. سنغادر.
‫- ما الأمر؟ ألم تريدي التحدّث؟

146
00:19:02,220 --> 00:19:03,900
‫أنت! إلى أين أنت ذاهبة؟

147
00:19:04,060 --> 00:19:07,100
‫لا تتلاعبي بي!

148
00:19:09,980 --> 00:19:22,620
<font color="#ffff00">‫ترجمة: "محمود رجب" @slonky101
‫تدقيق: "أحمد عادل"</font>

