﻿1
00:00:34,794 --> 00:00:35,837
‫‏لا‏

2
00:00:38,798 --> 00:00:39,841
‫‏هذا حار‏

3
00:00:40,800 --> 00:00:42,093
‫‏كان هذا اصطداماً قوياً يا بني‏

4
00:00:45,597 --> 00:00:47,015
‫‏يا لهذه الكدمة‏

5
00:00:48,850 --> 00:00:51,936
‫‏- أين والداك يا عزيزي؟‏
‫‏- لا أدري‏

6
00:00:53,021 --> 00:00:55,940
‫‏كم تبلغ من العمر؟‏
‫‏١٠ أو ١١ عاماً‏

7
00:00:56,358 --> 00:00:57,567
‫‏لا أدري‏

8
00:00:58,068 --> 00:00:59,527
‫‏لا بد أن الاصطدام آذى رأسك بشدة‏

9
00:01:00,153 --> 00:01:04,157
‫‏- لنبدأ ببساطة، ألديك اسم؟‏
‫‏- لا أدري‏

10
00:01:04,282 --> 00:01:07,369
‫‏لا بأس، دعني أساعدك‏
‫‏يمكنني إعادتك إلى المنزل آمناً‏

11
00:01:11,289 --> 00:01:12,332
‫‏مهلاً‏

12
00:01:12,457 --> 00:01:14,584
‫‏محال يا فتى،‏
‫‏عاصفة (واتكين) قادمة‏

13
00:01:16,503 --> 00:01:18,088
‫‏مهلاً، تلك سيارتي‏

14
00:01:44,781 --> 00:01:46,074
‫‏من هو هذا الأحمق؟‏

15
00:01:46,533 --> 00:01:51,246
‫‏"تويستد ميتال"‏

16
00:01:53,164 --> 00:01:56,793
‫‏- أعطني هذه النظارات، الشمس تزعجني‏
‫‏- لا أستطيع، أنا أحتضر‏

17
00:01:56,918 --> 00:02:01,589
‫‏قولي أشياء لطيفة في جنازتي‏
‫‏تكلمي بإسهاب عن أفعالي الحسنة‏

18
00:02:01,965 --> 00:02:04,759
‫‏لا يمكن للرجال تحمل آثار المشروب‏

19
00:02:05,093 --> 00:02:07,804
‫‏لن أعاني من آثار‏
‫‏في (نيو سان فرانسيسكو)، هذا أكيد‏

20
00:02:08,471 --> 00:02:13,601
‫‏تناولت شريحة لحم رائعة المرة الماضية‏
‫‏لا أطيق الانتظار‏

21
00:02:14,394 --> 00:02:15,478
‫‏لا أطيق انتظار كلب‏

22
00:02:16,938 --> 00:02:20,567
‫‏- لا، طعمه قوي جداً‏
‫‏- ماذا؟ لا، ليس لآكله‏

23
00:02:21,985 --> 00:02:27,741
‫‏لطالما أردت حيواناً أليفاً‏
‫‏كلب ذئبي ب٣ أرجل اسمه (باتريك)‏

24
00:02:28,408 --> 00:02:31,536
‫‏- لن أعتني بكلب‏
‫‏- لم يطلب منك أحد ذلك‏

25
00:02:31,661 --> 00:02:34,372
‫‏- نحن نعيش سوية، أعني...‏
‫‏- ماذا؟ أنحن نعيش سوية؟‏

26
00:02:34,497 --> 00:02:37,584
‫‏ماذا؟ لا، لماذا؟ لا‏

27
00:02:38,084 --> 00:02:40,420
‫‏أعني نعيش معاً في نفس المدينة‏

28
00:02:41,004 --> 00:02:43,423
‫‏ستتصلين بي عندما تريدين تمشية كلبك‏
‫‏عندما لا تكونين في المنزل‏

29
00:02:43,590 --> 00:02:47,761
‫‏في منزلك وأنا في منزلي الخاص‏
‫‏منزلان منفصلان عن بعضهما‏

30
00:02:48,303 --> 00:02:49,512
‫‏منزلان وليس واحداً‏

31
00:02:51,973 --> 00:02:53,558
‫‏إلا إذا كنت تريدين أن نعيش معاً‏

32
00:02:53,683 --> 00:02:56,311
‫‏- هل تريد أنت؟‏
‫‏- لا أدري، هل تريدين أنت؟‏

33
00:02:57,312 --> 00:03:00,273
‫‏أشعر أنك ستكون شريك سكن سيئاً‏
‫‏أنت لا تستطيع حتى مشاركة نظاراتك‏

34
00:03:00,398 --> 00:03:05,737
‫‏- سأشارك الفشار خاصتي‏
‫‏- تصويبك في غاية الدقة‏

35
00:03:08,031 --> 00:03:09,073
‫‏تباً‏

36
00:03:10,325 --> 00:03:11,576
‫‏أهذه الصورة الشهيرة؟‏

37
00:03:12,410 --> 00:03:14,287
‫‏- مهلاً‏
‫‏- ماذا حدث؟ كنت تبدو لطيفاً‏

38
00:03:14,537 --> 00:03:15,663
‫‏كوني حذرة معها‏

39
00:03:16,873 --> 00:03:19,918
‫‏هذه الصورة الوحيدة‏
‫‏التي تملكها من حياتك السابقة‏

40
00:03:20,043 --> 00:03:22,754
‫‏وأنت تبقيها على حافة زجاج سيارتك؟‏
‫‏أظن أنني سأتمكن من حملها لمرة...‏

41
00:03:22,879 --> 00:03:23,922
‫‏تباً‏

42
00:03:24,255 --> 00:03:27,091
‫‏أخبرتك أن تكوني حذرة، غبية‏

43
00:03:31,888 --> 00:03:34,265
‫‏أخبرتك بأن تبقي في الخلف‏
‫‏مع (إيفيلن) وتراقبي الشحنة‏

44
00:03:34,390 --> 00:03:35,600
‫‏يمكنني فعل شيئين معاً‏

45
00:03:38,645 --> 00:03:40,230
‫‏كم كان عمرك‏
‫‏في تلك الصورة عموماً؟‏

46
00:03:40,522 --> 00:03:42,106
‫‏كيف يمكن لأحد‏
‫‏أن يذكر شيئاً كهذا؟‏

47
00:03:43,024 --> 00:03:47,362
‫‏أعياد الميلاد وأطوار القمر‏
‫‏اقطع جذعك وعد الحلقات كالشجرة‏

48
00:03:47,570 --> 00:03:50,114
‫‏أيمكننا التركيز على إيجاد الصورة؟‏
‫‏سيختفي ضوء النهار قريباً‏

49
00:03:51,616 --> 00:03:52,659
‫‏وجدتها‏

50
00:03:56,246 --> 00:03:57,914
‫‏- ماذا يقولون؟‏
‫‏- لا تسقطيها مجدداً‏

51
00:04:00,708 --> 00:04:01,960
‫‏هيا، اركبا السيارة‏

52
00:04:03,503 --> 00:04:04,546
‫‏لا‏

53
00:04:13,471 --> 00:04:17,058
‫‏- أيها الأوغاد‏
‫‏- تباً‏

54
00:04:21,646 --> 00:04:25,233
‫‏- لا أصدق أن رجال الدين سرقوا...‏
‫‏- ماذا فعلت بحقك؟‏

55
00:04:26,025 --> 00:04:27,443
‫‏- (جون)‏
‫‏- تباً‏

56
00:04:46,004 --> 00:04:48,298
‫‏حسناً، نحن نمشي منذ ساعة‏
‫‏وأنت لم تقل شيئاً‏

57
00:04:50,133 --> 00:04:53,386
‫‏لا أعرف ما علي قوله يا (جون)‏
‫‏لقد أفسدت الأمر‏

58
00:04:54,971 --> 00:04:58,016
‫‏إذا كنت تريد أن تبقى غاضباً‏
‫‏فيمكنك ذلك‏

59
00:04:58,141 --> 00:05:00,435
‫‏أظن أننا نستطيع المشي حتى نموت‏

60
00:05:05,148 --> 00:05:07,066
‫‏هذه ليست المرة الأولى‏
‫‏التي أخسر فيها (إيفيلن)‏

61
00:05:07,859 --> 00:05:11,154
‫‏أخذها المستغلون إحدى المرات‏
‫‏والموتى مرة أخرى‏

62
00:05:11,321 --> 00:05:13,781
‫‏- تباً‏
‫‏- مرة نسيت أين ركنتها وحسب‏

63
00:05:14,407 --> 00:05:15,617
‫‏حسناً، هذا غباء‏

64
00:05:15,950 --> 00:05:19,495
‫‏أجل بالفعل لكن في كل مرة خسرتها‏
‫‏استطعت استعادتها‏

65
00:05:20,330 --> 00:05:21,873
‫‏إذاً دعني أساعدك‏
‫‏في إيجادها هذه المرة‏

66
00:05:24,334 --> 00:05:25,376
‫‏أرجوك‏

67
00:05:27,795 --> 00:05:28,838
‫‏حسناً‏

68
00:05:35,553 --> 00:05:39,182
‫‏- مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟‏
‫‏- أتبع الأجراس، هناك سنجد (إيفيلن)‏

69
00:05:39,307 --> 00:05:41,476
‫‏لا يمكنك الدخول إلى مهرجان‏
‫‏القتل الخاص برجال الدين‏

70
00:05:41,601 --> 00:05:43,269
‫‏رأيت ما فعلوه ببائع حليب القافلة‏

71
00:05:43,394 --> 00:05:47,231
‫‏(إيفيلن) قريبة جداً، علينا استعادتها‏
‫‏ولا يمكنني فعل ذلك وحدي‏

72
00:05:47,899 --> 00:05:50,401
‫‏ما رأيك يا شريكتي؟‏

73
00:05:52,612 --> 00:05:55,823
‫‏حسناً، لنستعد سيارتك‏

74
00:05:56,115 --> 00:05:58,576
‫‏- رائع‏
‫‏- ماذا؟‏

75
00:05:58,743 --> 00:06:02,330
‫‏علينا نزع قناعي رجلي الدين‏
‫‏اللذين قتلناهما حتى نندمج مع البقية‏

76
00:06:02,872 --> 00:06:04,415
‫‏أليس علينا المشي لساعة من هنا؟‏

77
00:06:07,251 --> 00:06:08,419
‫‏سأنتظرك هنا‏

78
00:06:10,213 --> 00:06:11,255
‫‏هل سمعتني؟‏

79
00:06:13,216 --> 00:06:14,258
‫‏لم يسمعني‏

80
00:06:21,101 --> 00:06:22,853
‫‏رجاء‏

81
00:06:29,276 --> 00:06:30,444
‫‏اصمتي يا معدتي‏

82
00:07:35,133 --> 00:07:36,176
‫‏مقرف‏

83
00:07:38,512 --> 00:07:40,555
‫‏عذراً يا سيدي‏

84
00:07:47,896 --> 00:07:49,022
‫‏يا لسوء الحظ!‏

85
00:07:50,732 --> 00:07:52,943
‫‏مناديل حمام، فاصولياء‏

86
00:07:58,115 --> 00:07:59,157
‫‏الجائزة الكبرى‏

87
00:08:21,346 --> 00:08:22,681
‫‏يبدو أن الوقت قد حان‏

88
00:08:28,812 --> 00:08:30,856
‫‏لا تعجبني رطوبة هذا القناع‏

89
00:08:31,565 --> 00:08:35,485
‫‏على الأقل لم يكن لصاحبه لحية‏
‫‏سأنتزع شعر وجهه من فمي طوال الليل‏

90
00:08:36,486 --> 00:08:38,488
‫‏وأيضاً علينا العمل على صوتك الرجولي‏

91
00:08:39,031 --> 00:08:40,365
‫‏- صوتي الرجولي؟‏
‫‏- أجل‏

92
00:08:41,158 --> 00:08:45,120
‫‏رجال الدين، عليك أن تختلطي معهم‏
‫‏تكلمي بصوت عميق، دعيني أسمعك‏

93
00:08:46,413 --> 00:08:48,957
‫‏أنا أحب القتل والأسلحة‏

94
00:08:50,834 --> 00:08:53,712
‫‏- حاولي ألا تتحدثي‏
‫‏- حسناً أيها القائد‏

95
00:09:02,179 --> 00:09:05,640
‫‏- سأقتلك‏
‫‏- أنا من سيقتلك، هيا‏

96
00:09:05,891 --> 00:09:06,933
‫‏يا لها من حفلة‏

97
00:09:09,436 --> 00:09:11,146
‫‏عشاء للفاسقين‏

98
00:09:13,190 --> 00:09:16,318
‫‏يا للهول، كيف لم يموتوا بعد؟‏

99
00:09:16,485 --> 00:09:19,488
‫‏- توقفي عن التحديق، اندمجي وحسب‏
‫‏- صديقي‏

100
00:09:20,447 --> 00:09:22,741
‫‏- أريد هذا‏
‫‏- غير ممكن‏

101
00:09:22,949 --> 00:09:28,205
‫‏- من أخ لآخر، أقترح أن نتقاتل‏
‫‏- هيا بنا‏

102
00:09:31,375 --> 00:09:34,211
‫‏- إنهم يمرحون على الأقل‏
‫‏- هذا ليس كذلك‏

103
00:09:35,087 --> 00:09:39,925
‫‏- تباً، ربما استحق الأمر‏
‫‏- لم أستحقه‏

104
00:09:41,927 --> 00:09:43,845
‫‏جميل، أنا أكره هذا المكان‏

105
00:09:44,304 --> 00:09:45,514
‫‏قبل جلدي‏

106
00:09:59,492 --> 00:10:02,954
‫‏تباً، يا للهول‏

107
00:10:03,329 --> 00:10:05,456
‫‏من سمح لك بالكلام؟‏

108
00:10:07,652 --> 00:10:12,532
‫‏- هل تحب الألم؟‏
‫‏- أنا أحبه كثيراً يا سيدتي‏

109
00:10:12,755 --> 00:10:14,591
‫‏- تباً‏
‫‏- جيد‏

110
00:10:16,634 --> 00:10:18,094
‫‏الملكة راضية‏

111
00:10:19,012 --> 00:10:20,597
‫‏- يا حامل الكؤوس‏
‫‏- أجل أيتها الملكة‏

112
00:10:20,888 --> 00:10:23,141
‫‏صبوا المشروبات‏

113
00:10:25,226 --> 00:10:26,269
‫‏تفضلا‏

114
00:10:28,271 --> 00:10:29,939
‫‏حان وقت الشرب‏

115
00:10:30,106 --> 00:10:36,613
‫‏- وقت الشرب‏
‫‏- وقت الشرب‏

116
00:10:41,367 --> 00:10:42,910
‫‏لا شيء يضاهي الشراب والممنوعات‏

117
00:10:43,703 --> 00:10:46,247
‫‏- لم هو مقرمش؟‏
‫‏- إنها الممنوعات‏

118
00:10:48,416 --> 00:10:50,126
‫‏- إنه الواعظ‏
‫‏- إنه الواعظ‏

119
00:10:54,172 --> 00:10:55,423
‫‏الواعظ هنا‏

120
00:10:56,215 --> 00:11:00,345
‫‏- أحبك أيها الواعظ‏
‫‏- اصفح عن ذنوبي‏

121
00:11:00,595 --> 00:11:03,181
‫‏- أظن أن مفعول الممنوعات بدأ‏
‫‏- لا أشعر بحلقي‏

122
00:11:03,473 --> 00:11:04,515
‫‏سأتغوط هنا‏

123
00:11:08,061 --> 00:11:09,520
‫‏عمت مساء‏

124
00:11:12,190 --> 00:11:17,779
‫‏أي منكم أيها الأوغاد المباركون‏
‫‏حظي ب٧ أيام على لوحة الموت؟‏

125
00:11:19,656 --> 00:11:24,243
‫‏بركاتي لك يا (كريفين)‏
‫‏النصر يجري في عروقك‏

126
00:11:24,577 --> 00:11:26,913
‫‏هيا، كافئوه‏

127
00:11:28,831 --> 00:11:30,833
‫‏- ها أنت ذا‏
‫‏- حسناً‏

128
00:11:31,125 --> 00:11:32,168
‫‏استمتع‏

129
00:11:32,377 --> 00:11:34,379
‫‏أيها الملوك والملكات...‏

130
00:11:34,545 --> 00:11:41,761
‫‏يشرفني أن أكون معكم مجدداً‏
‫‏هنا في (كولورادو) لاحتفالنا السنوي‏

131
00:11:42,387 --> 00:11:45,473
‫‏احتفال فسق جبل (روكي)‏

132
00:11:47,684 --> 00:11:52,605
‫‏والآن، حين نستمتع‏
‫‏بالملذات ال٧ المميتة‏

133
00:11:52,980 --> 00:11:57,151
‫‏دعونا نتذكر ماضينا‏
‫‏ونحتفل بمستقبلنا‏

134
00:11:58,111 --> 00:12:01,739
‫‏أنا؟ كنت رجلاً متديناً‏

135
00:12:02,031 --> 00:12:04,534
‫‏تباً، كنت حتى متعففاً عن الزواج‏

136
00:12:06,285 --> 00:12:08,538
‫‏- اصمت يا (كريفين)‏
‫‏- حسناً‏

137
00:12:08,913 --> 00:12:15,169
‫‏لكن عندما انتهى العالم‏
‫‏لم يكن هناك منقذ‏

138
00:12:15,503 --> 00:12:20,091
‫‏وقلت في نفسي‏
‫‏"نحن في طي النسيان"‏

139
00:12:20,550 --> 00:12:23,761
‫‏لكنني أدركت حينها‏

140
00:12:25,346 --> 00:12:26,889
‫‏أننا منقذو أنفسنا‏

141
00:12:27,432 --> 00:12:30,560
‫‏لطالما كنا كذلك وسنبقى كذلك‏

142
00:12:30,977 --> 00:12:35,898
‫‏والطرقات ستبقى لنا للأبد‏

143
00:12:42,488 --> 00:12:44,782
‫‏- خطاب جماهيري رائع‏
‫‏- يمكنني سماع صرير أسنانك‏

144
00:12:44,907 --> 00:12:45,950
‫‏أنت من تفعلين ذلك‏

145
00:12:47,785 --> 00:12:52,206
‫‏والآن ماذا أحضرتم لي من هدايا؟‏

146
00:12:53,833 --> 00:12:55,752
‫‏هل أرى مولداً كهربائياً؟‏

147
00:12:55,877 --> 00:13:01,924
‫‏حسناً، إنه وقود، فهمت‏
‫‏حسناً، أسلحة وممنوعات‏

148
00:13:02,175 --> 00:13:05,595
‫‏عليكم أن تكونوا أكثر إبداعاً‏
‫‏لا أريد الممنوعات وحسب‏

149
00:13:05,803 --> 00:13:09,599
‫‏- تفضل أيها الواعظ‏
‫‏- إنها المزيد من الممنوعات يا (جيف)‏

150
00:13:09,724 --> 00:13:10,808
‫‏إنها المزيد من الممنوعات‏

151
00:13:14,896 --> 00:13:16,731
‫‏والآن ليصمت الجميع‏

152
00:13:17,523 --> 00:13:19,150
‫‏مهلاً لحظة‏

153
00:13:20,943 --> 00:13:23,905
‫‏يا للروعة‏

154
00:13:25,072 --> 00:13:27,950
‫‏مهلاً، ماذا تفعل؟‏
‫‏إلى أين أنت ذاهب؟‏

155
00:13:28,201 --> 00:13:30,119
‫‏هدية لك أيها الواعظ‏

156
00:13:31,078 --> 00:13:35,208
‫‏يا لجمالها!‏

157
00:13:54,291 --> 00:13:55,333
‫‏من تكلم؟‏

158
00:14:07,637 --> 00:14:12,976
‫‏بدت نبرتك حاسدة‏
‫‏يعجبني هذا‏

159
00:14:16,605 --> 00:14:19,941
‫‏- أنت تريدها، أليس كذلك؟‏
‫‏- قل لا‏

160
00:14:20,609 --> 00:14:22,694
‫‏من أخ إلى أخيه...‏

161
00:14:25,030 --> 00:14:26,656
‫‏أعرض عليك قتالاً‏

162
00:14:29,576 --> 00:14:30,619
‫‏أجل‏

163
00:14:35,791 --> 00:14:37,667
‫‏انتهى أمر هذا الشخص‏

164
00:14:45,293 --> 00:14:46,795
‫‏هل أنت مستعد يا بني؟‏

165
00:14:54,194 --> 00:14:57,031
‫‏- ما هي خطتك أيها القوي؟‏
‫‏- هل رأيته جيداً؟‏

166
00:14:57,156 --> 00:14:58,532
‫‏يمكن للرياح أن تسقطه‏

167
00:14:58,824 --> 00:15:01,035
‫‏سأبرحه ضرباً‏
‫‏لدرجة أنهم سيجعلونني ملكهم‏

168
00:15:01,160 --> 00:15:02,369
‫‏إن الممنوعات تعبث برأسك‏

169
00:15:05,539 --> 00:15:06,999
‫‏يا للهول‏

170
00:15:10,878 --> 00:15:12,546
‫‏لكمة ملك الممنوعات اليمنى قوية‏

171
00:15:13,255 --> 00:15:16,008
‫‏سمعت شيئاً ينكسر،‏
‫‏أظنه دماغي‏

172
00:15:16,216 --> 00:15:20,095
‫‏إنه سريع لذا ابق بعيداً قليلاً‏
‫‏لن تستطيع إصابته جيداً إن كنت قريباً‏

173
00:15:20,471 --> 00:15:22,389
‫‏- بصراحة...‏
‫‏- أخبرتك أنني لها‏

174
00:15:22,514 --> 00:15:24,308
‫‏- هيا انهض‏
‫‏- ماذا؟ (جون)؟‏

175
00:15:24,516 --> 00:15:25,934
‫‏حسناً، تحمل العواقب لوحدك‏

176
00:15:27,311 --> 00:15:28,520
‫‏لنأكل هذا الفتى‏

177
00:15:28,687 --> 00:15:30,814
‫‏- مفاجأة‏
‫‏- عيناي‏

178
00:15:37,071 --> 00:15:39,281
‫‏ابق في الأسفل أيها الواعظ‏

179
00:15:44,244 --> 00:15:47,915
‫‏هل شربت من دمك من قبل؟‏
‫‏إنه يبعث بالنشوة‏

180
00:15:50,501 --> 00:15:51,752
‫‏ماذا؟‏

181
00:15:54,588 --> 00:15:59,176
‫‏- هل أنت ممسوس؟‏
‫‏- كنت كذلك من قبل شيطان صغير‏

182
00:15:59,385 --> 00:16:02,012
‫‏وهو ما جعلني‏
‫‏أقتل الكثير من الأشخاص‏

183
00:16:02,388 --> 00:16:03,931
‫‏ها نحن أولاء‏

184
00:16:04,765 --> 00:16:09,478
‫‏ما زلت أستطيع سماع صرخاتهم‏
‫‏أتوق لسماع صراخك‏

185
00:16:13,607 --> 00:16:15,025
‫‏أعجز عن التوقف عن الركل‏

186
00:16:15,150 --> 00:16:16,527
‫‏إنه يبلي حسناً‏

187
00:16:21,949 --> 00:16:25,369
‫‏إن الأرواح المقدسة تسكنني‏

188
00:16:26,203 --> 00:16:29,998
‫‏ماذا علي أن أفعل؟‏
‫‏أعلي أكله؟ أعلي تلقينه درساً؟‏

189
00:16:31,333 --> 00:16:32,376
‫‏قيلولة على التراب‏

190
00:16:40,217 --> 00:16:45,889
‫‏اجث على ركبتيك أيها الخنزير‏
‫‏والعق حذائي المليء بالتراب‏

191
00:16:47,057 --> 00:16:50,602
‫‏أجل أيتها الملكة، أنا أرجوك‏

192
00:16:54,523 --> 00:16:58,694
‫‏أين مفاتيح تلك السيارة‏
‫‏أيها الحشرة؟‏

193
00:16:59,361 --> 00:17:01,113
‫‏أريد قيادتها‏

194
00:17:01,738 --> 00:17:07,077
‫‏الملكات تركبن بجانب السائق فقط‏
‫‏هذه طريقتنا‏

195
00:17:07,619 --> 00:17:08,662
‫‏ليست طريقتي‏

196
00:17:10,205 --> 00:17:11,623
‫‏أجل، رجاء‏

197
00:17:14,042 --> 00:17:15,586
‫‏إلى أين أنت ذاهب؟‏

198
00:17:55,959 --> 00:17:59,004
‫‏أجل‏

199
00:18:00,589 --> 00:18:02,216
‫‏خذوه إلى المصلب‏

200
00:18:07,054 --> 00:18:09,139
‫‏بحقكم يا رفاق‏

201
00:18:09,473 --> 00:18:12,226
‫‏لدي شخص هنا مستعد للصلب‏

202
00:18:12,434 --> 00:18:15,187
‫‏في حين أن ذلك الأحمق الميت‏
‫‏ما زال عليه‏

203
00:18:16,688 --> 00:18:22,819
‫‏قولوا معي‏
‫‏عندما يتوقف القلب ننزل الجثة‏

204
00:18:22,945 --> 00:18:27,199
‫‏أترون؟ الأمر ليس بتلك الصعوبة‏
‫‏والآن تلاشى كل الحماس‏

205
00:18:27,533 --> 00:18:32,538
‫‏ضعوا الجديد جانباً‏
‫‏وأنزلوا ذلك الأحمق‏

206
00:18:33,580 --> 00:18:35,958
‫‏- لا تدع الأمر يفسد ليلتك‏
‫‏- فات الأوان يا (جانيس)‏

207
00:18:54,184 --> 00:18:55,394
‫‏اخرج، لقد سمعتك‏

208
00:18:58,438 --> 00:19:02,192
‫‏مرحباً، مهلاً، ترو، حسناً؟‏

209
00:19:02,359 --> 00:19:05,737
‫‏أنا أبحث عن الطعام وحسب‏
‫‏هل لديك أي طعام؟‏

210
00:19:06,029 --> 00:19:08,490
‫‏- ارحل أيها المعتوه‏
‫‏- لن أؤذيك‏

211
00:19:08,699 --> 00:19:11,410
‫‏- طلبت منك الرحيل‏
‫‏- تباً‏

212
00:19:12,119 --> 00:19:16,039
‫‏لم فعلت ذلك بحقك؟‏
‫‏دخل مباشرة في أسناني‏

213
00:19:16,331 --> 00:19:18,250
‫‏أعتذر، كنت أصوب بين ساقيك‏

214
00:19:18,667 --> 00:19:23,422
‫‏كان هذا ليؤلمني أيضاً‏
‫‏لكن لا بأس، يمكنك أن تعوضني‏

215
00:19:24,715 --> 00:19:27,634
‫‏لأن وقت العشاء حان،‏
‫‏إنه وحده‏

216
00:19:29,553 --> 00:19:33,640
‫‏- وقت العشاء‏
‫‏- عاد تناول الأطفال متوفراً‏

217
00:19:35,309 --> 00:19:36,727
‫‏أحب لحم العجل الصغير‏

218
00:19:38,520 --> 00:19:39,813
‫‏سنمسك بك‏

219
00:19:39,938 --> 00:19:43,191
‫‏أرجوك، هيا‏

220
00:19:44,192 --> 00:19:45,235
‫‏مرحباً‏

221
00:19:49,781 --> 00:19:51,074
‫‏تباً لكم‏

222
00:19:54,828 --> 00:19:57,706
‫‏(كريفين)، أنت معتوه‏

223
00:19:57,956 --> 00:20:02,336
‫‏لا يمكن لهذا الأحمق إحضار‏
‫‏خرطوم طويل بما يكفي لغسل سيارتي‏

224
00:20:02,794 --> 00:20:04,671
‫‏لقد شوهت غطاء محرك (إيفيلن)‏
‫‏أيها الأحمق‏

225
00:20:05,088 --> 00:20:06,465
‫‏إذاً لقد خسرت أليس كذلك؟‏

226
00:20:07,090 --> 00:20:09,676
‫‏أنت لا تعلمين‏
‫‏قد يكون هذا قفص الفائز‏

227
00:20:15,974 --> 00:20:17,017
‫‏أمنت لنا سيارة‏

228
00:20:17,601 --> 00:20:20,395
‫‏إنها سيئة لكنها ستخرجنا‏
‫‏من هذا المهرجان المريع‏

229
00:20:20,520 --> 00:20:21,563
‫‏لن أتركها‏

230
00:20:23,065 --> 00:20:25,859
‫‏ماذا؟ (جون)، هل أنت تمزح؟‏
‫‏كدت تموت‏

231
00:20:26,234 --> 00:20:28,612
‫‏لا أصدق أنني سأضطر لقول هذا‏
‫‏لكنها سيارة وحسب يا (جون)‏

232
00:20:28,862 --> 00:20:31,531
‫‏- أنت لا تفهمين الأمر‏
‫‏- لا، أنا أفعل‏

233
00:20:33,241 --> 00:20:38,747
‫‏لكنني قاتلت ونزفت وضربت بالسياط‏
‫‏وشربت الممنوعات من أجلك‏

234
00:20:39,498 --> 00:20:40,707
‫‏ومن أجل سيارتك‏

235
00:20:41,875 --> 00:20:43,794
‫‏والآن تقول إنني لا أفهم؟!‏

236
00:20:45,712 --> 00:20:46,755
‫‏تباً لك‏

237
00:20:49,049 --> 00:20:53,011
‫‏- ماذا حدث لشراكتنا؟‏
‫‏- لن أهجر (إيفيلن)‏

238
00:20:53,637 --> 00:20:56,473
‫‏وأنا لن أموت من أجل سيارة‏

239
00:20:58,642 --> 00:21:02,521
‫‏أيها الواعظ، هاجم أحدهم (فينشي)‏
‫‏وأخذ سيارة‏

240
00:21:02,688 --> 00:21:04,731
‫‏ماذا؟ طوقوا المخيم‏

241
00:21:05,107 --> 00:21:07,359
‫‏- طوقوا المخيم‏
‫‏- طوقوا المخيم‏

242
00:21:11,488 --> 00:21:12,531
‫‏علينا الرحيل‏

243
00:21:14,074 --> 00:21:15,325
‫‏الآن يا (جون)‏

244
00:21:17,202 --> 00:21:18,245
‫‏إذاً اذهبي‏

245
00:21:42,598 --> 00:21:45,059
‫‏حسناً، إلى أين الآن؟‏
‫‏يمكننا الذهاب أينما تريدين‏

246
00:21:45,684 --> 00:21:46,727
‫‏الخيار خيارك‏

247
00:21:52,232 --> 00:21:53,275
‫‏وربما ليس كذلك‏

248
00:22:07,664 --> 00:22:12,419
‫‏أنا أدين لك لإنقاذي هناك‏
‫‏أعدك أنني سأصلحك‏

249
00:22:13,962 --> 00:22:18,467
‫‏فقط أنا وأنت والطريق، حسناً؟‏

250
00:22:29,645 --> 00:22:33,482
‫‏حمداً للرب، جئت يا عزيزتي (إيفيلن)‏
‫‏لنخرج من هنا‏

251
00:22:35,526 --> 00:22:37,236
‫‏يعجبني إصرارك‏

252
00:22:37,361 --> 00:22:40,656
‫‏لكن إن كان أحد سيحصل‏
‫‏على هذه السيارة فسيكون أنا‏

253
00:22:55,546 --> 00:22:59,675
‫‏- أنت لا تستحق القناع‏
‫‏- جيد، إنه كثير الاحتكاك‏

254
00:23:02,761 --> 00:23:08,433
‫‏أنا سيد الموت وسأحررك‏

255
00:23:15,858 --> 00:23:16,900
‫‏لا!‏

256
00:23:20,112 --> 00:23:22,072
‫‏يا للهول‏

257
00:23:22,239 --> 00:23:24,116
‫‏تباً‏

258
00:23:58,442 --> 00:24:01,778
‫‏أسرعوا، انتبهوا لرأس الواعظ‏
‫‏لا تفقدوه‏

259
00:24:03,113 --> 00:24:04,198
‫‏هذا آخر واحد‏

260
00:24:04,615 --> 00:24:06,783
‫‏- قد أيها الأحمق‏
‫‏- أجل يا سيدتي‏

261
00:24:18,503 --> 00:24:19,546
‫‏تباً‏

262
00:24:24,092 --> 00:24:25,219
‫‏رأسي‏

263
00:24:33,977 --> 00:24:35,020
‫‏لا‏

264
00:24:48,533 --> 00:24:55,207
‫‏"إذا كان عليك الرحيل‏
‫‏فأتمنى أن ترحل وحسب"‏

265
00:24:55,374 --> 00:25:02,256
‫‏"لأن وجودك ما زال هنا‏
‫‏ولن يتركني وحدي"‏

266
00:25:02,714 --> 00:25:08,845
‫‏"هذه الجراح لن تشفى‏
‫‏هذا الألم شديد جداً"‏

267
00:25:09,221 --> 00:25:14,601
‫‏"ثمة الكثير‏
‫‏مما لن يستطيع الزمن محوه"‏

268
00:25:15,060 --> 00:25:21,149
‫‏"عندما بكيت مسحت كل دموعك"‏

269
00:25:21,483 --> 00:25:27,322
‫‏"عندما صرخت‏
‫‏حاربت كل مخاوفك"‏

270
00:25:27,698 --> 00:25:33,662
‫‏"وأمسكت يدك‏
‫‏خلال كل هذه السنوات"‏

271
00:25:33,954 --> 00:25:38,709
‫‏"لكنك ما زلت تملك"‏

272
00:25:40,919 --> 00:25:44,840
‫‏"كل ما في"‏

273
00:25:56,393 --> 00:26:02,816
‫‏"كنت تأسرني بضوئك الرنان"‏

274
00:26:03,525 --> 00:26:09,364
‫‏"والآن أنا مربوطة‏
‫‏بالحياة التي تركتها"‏

275
00:26:10,032 --> 00:26:16,371
‫‏"وجهك يحمل في طياته‏
‫‏ما كانت خططي وأحلامي"‏

276
00:26:16,705 --> 00:26:23,503
‫‏"صوتك قد طرد‏
‫‏كل ما كان في من عقلانية"‏

277
00:26:23,920 --> 00:26:29,968
‫‏"هذه الجراح لن تشفى‏
‫‏هذا الألم شديد جداً"‏

278
00:26:30,385 --> 00:26:35,807
‫‏"ثمة الكثير‏
‫‏مما لن يستطيع الزمن محوه"‏

279
00:26:36,266 --> 00:26:42,064
‫‏"عندما بكيت‏
‫‏مسحت كل دموعك"‏

280
00:26:42,439 --> 00:26:48,236
‫‏"عندما صرخت‏
‫‏حاربت كل مخاوفك"‏

281
00:26:48,570 --> 00:26:53,492
‫‏"لكنك ما زلت تملك"‏

282
00:26:55,410 --> 00:27:01,458
‫‏"كل ما في"‏

283
00:27:01,625 --> 00:27:07,381
‫‏"كل ما في"‏

284
00:27:07,506 --> 00:27:14,721
‫‏"كل ما في"‏

285
00:27:15,889 --> 00:27:22,896
‫‏"(إيفلين)"‏

