﻿1
00:00:10,037 --> 00:00:12,748
‫‏"قبل ٢٤ ثانية"‏

2
00:00:22,523 --> 00:00:25,902
‫‏لا وقت لدينا لهذا‏
‫‏أنت تتألمين، أتفهم ذلك‏

3
00:00:26,068 --> 00:00:29,447
‫‏ثمة مخرج من هذا، اتفقنا؟‏

4
00:00:37,246 --> 00:00:41,250
‫‏لم يحدث معي هذا قط في السابق، حقاً‏

5
00:00:42,835 --> 00:00:46,005
‫‏يا للحظ‏

6
00:00:46,589 --> 00:00:51,928
‫‏لا أصدق، لا فرصة ثانية‏
‫‏لترك انطباع أول جيد‏

7
00:00:53,429 --> 00:00:56,849
‫‏مهلاً! لا! لا!‏
‫‏لا...‏

8
00:00:59,393 --> 00:01:02,063
‫‏هذه المرة المسدس ملقم‏
‫‏ست رصاصات عليها اسمك‏

9
00:01:02,188 --> 00:01:05,107
‫‏إن لم تخرجي من سيارتي فوراً‏

10
00:01:06,776 --> 00:01:10,071
‫‏لا بأس، أنا مستعد للتفاوض‏

11
00:01:10,905 --> 00:01:14,992
‫‏أفترض أن (إيفلين) لا تحبك كثيراً‏
‫‏سأعقد معك اتفاقاً‏

12
00:01:15,451 --> 00:01:17,578
‫‏ابتعدي وسأخرجك‏
‫‏من هذا المأزق على قيد الحياة‏

13
00:01:17,870 --> 00:01:21,707
‫‏ولكن قرري بسرعة‏
‫‏فهذا ليس مهرج أعياد ميلاد‏

14
00:01:25,878 --> 00:01:27,255
‫‏حسناً‏

15
00:01:31,217 --> 00:01:33,928
‫‏يا للعجب‏

16
00:01:36,013 --> 00:01:39,225
‫‏حسناً (إل ١)، (آر ١)‏
‫‏فوق، تحت، يسار، يمين‏

17
00:01:39,350 --> 00:01:41,852
‫‏يمين، تحت، فوق!‏

18
00:01:44,605 --> 00:01:47,275
‫‏حسناً يا (إيفلين)‏
‫‏لدينا ٩ أيام لنهرب من هذا المهرج‏

19
00:01:47,400 --> 00:01:51,529
‫‏نتخلص من هذه المسافرة المتطفلة‏
‫‏المختلة، ونصل إلى (نيو شيكاغو)‏

20
00:01:51,988 --> 00:01:55,491
‫‏انظري، نسيت أن تضعي حزام الأمان‏

21
00:02:19,140 --> 00:02:23,936
‫‏- هل جئت لتشاهد العرض؟‏
‫‏- حتماً جئت لأشاهد العرض‏

22
00:02:38,326 --> 00:02:40,077
‫‏"(لوست فيغاس)، (نيفادا)"‏

23
00:02:40,911 --> 00:02:43,748
‫‏بئساً‏

24
00:02:56,010 --> 00:03:01,849
‫‏ألن تحضرا عرضي؟‏
‫‏سيأتي عرضي إليكما إذاً‏

25
00:03:28,885 --> 00:03:30,803
‫‏حان وقت العشاء‏

26
00:03:31,346 --> 00:03:35,808
‫‏(ستو)، أحبك‏
‫‏لكن الأمر كله غلطتك‏

27
00:03:36,184 --> 00:03:38,228
‫‏وما أدراني أن الغابة‏
‫‏ستكون مليئة بالجزارين؟‏

28
00:03:38,394 --> 00:03:40,104
‫‏يتحدثون عن نفينا‏

29
00:03:40,355 --> 00:03:42,190
‫‏سمحت لهم أن يقبضوا عليك‏
‫‏وأنت تنام أثناء العمل‏

30
00:03:42,357 --> 00:03:44,150
‫‏مهلاً! أنت كنت نائماً أيضاً‏

31
00:03:44,317 --> 00:03:46,110
‫‏لم أكن أشخر كالمطحنة!‏

32
00:03:46,236 --> 00:03:48,947
‫‏أعاني انقطاع النفس النومي‏
‫‏إنها حالة طبية حقيقية‏

33
00:03:49,489 --> 00:03:53,201
‫‏ولكانت الحالة تحت السيطرة لو‏
‫‏لم تقايض جهاز تنفسي بفيلم للكبار‏

34
00:03:53,409 --> 00:03:56,287
‫‏اعذرني لأنني حاولت أن‏
‫‏أحضر لك هدية جميلة لعيد ميلادك‏

35
00:03:56,454 --> 00:03:59,290
‫‏أتعرف ما الجميل؟‏
‫‏٨ ساعات من النوم!‏

36
00:03:59,791 --> 00:04:01,417
‫‏- الأحلام جميلة‏
‫‏- (فرانسيس)‏

37
00:04:01,668 --> 00:04:05,171
‫‏لماذا وضعت صلصة‏
‫‏ال(ترياكي) في المغطسين؟‏

38
00:04:05,421 --> 00:04:07,549
‫‏(فرانسيس)، تكلمنا‏
‫‏عن تنويع النكهات‏

39
00:04:07,674 --> 00:04:11,302
‫‏حسناً، سأغطي السمين بفلفل الليمون‏

40
00:04:11,636 --> 00:04:16,391
‫‏لا، لا، إنه لاذع جداً‏

41
00:04:16,516 --> 00:04:18,893
‫‏أريد السمين‏

42
00:04:23,064 --> 00:04:25,692
‫‏يا للعجب‏

43
00:04:26,859 --> 00:04:28,903
‫‏المكان خال‏

44
00:04:40,623 --> 00:04:44,002
‫‏لا نجد الحيوانات البرية‏
‫‏حية قبل المأدبة عادة‏

45
00:04:44,294 --> 00:04:45,837
‫‏فكوهما‏

46
00:04:46,462 --> 00:04:52,468
‫‏الجزارون، يفضلون أكل‏
‫‏لحوم البشر على أن يتضوروا جوعاً‏

47
00:04:55,263 --> 00:04:56,639
‫‏هل أنتما حارسان؟‏

48
00:04:57,724 --> 00:05:00,852
‫‏كنا حارسين‏
‫‏أنا و(مايك) كنا...‏

49
00:05:01,019 --> 00:05:03,855
‫‏في مهمة استطلاع من (سياتل)‏
‫‏نبحث عن طرق تنقل عبرها البضائع‏

50
00:05:04,147 --> 00:05:07,191
‫‏تعطلت سيارتنا‏
‫‏وقبض علينا أولئك الأنذال‏

51
00:05:09,777 --> 00:05:12,780
‫‏نبحث دائماً عن المواطنين المحترمين‏

52
00:05:13,156 --> 00:05:16,534
‫‏سأمنحكما خياراً‏
‫‏يمكنكما أن تتجها شمالاً‏

53
00:05:16,993 --> 00:05:18,745
‫‏حيث الوضع خطر‏

54
00:05:18,995 --> 00:05:21,914
‫‏أو يمكنكما أن تتجرآ‏
‫‏وتنضمان إلينا‏

55
00:05:22,290 --> 00:05:25,668
‫‏لنعيد القانون والنظام‏
‫‏ل(الولايات المنقسمة الأميركية)‏

56
00:05:27,337 --> 00:05:29,839
‫‏ما ردكما؟‏

57
00:05:33,801 --> 00:05:35,178
‫‏هيا‏

58
00:05:38,348 --> 00:05:40,266
‫‏- جميل‏
‫‏- حسناً‏

59
00:05:40,850 --> 00:05:43,978
‫‏- أهلاً بكما في القانون‏
‫‏- أجل‏

60
00:05:44,312 --> 00:05:48,107
‫‏- أيها الشابان‏
‫‏- ابقيا على قيد الحياة‏

61
00:05:48,691 --> 00:05:51,986
‫‏لا أصدق أن إطاري ثقب بالفعل‏

62
00:05:52,487 --> 00:05:54,906
‫‏أحسنت يا (جون)، أحسنت‏

63
00:05:56,866 --> 00:06:00,078
‫‏أيتها البكماء غير الفتاكة‏
‫‏هلا تساعديني؟‏

64
00:06:00,328 --> 00:06:02,664
‫‏لا تسكتيني‏
‫‏تعالي وساعديني بالإطار‏

65
00:06:02,830 --> 00:06:06,459
‫‏بلاد الألعاب، بلاد الألعاب‏

66
00:06:06,626 --> 00:06:10,505
‫‏بلاد الفتيات والصبيان الصغار‏

67
00:06:10,880 --> 00:06:13,466
‫‏سأتولى الأمر، احميني‏

68
00:06:15,051 --> 00:06:16,302
‫‏بئساً‏

69
00:06:16,552 --> 00:06:23,685
‫‏عندما تسكن فيها‏
‫‏تكون سعيداً دائماً‏

70
00:06:25,144 --> 00:06:28,523
‫‏يمكنكما أن تختبآ‏

71
00:06:28,940 --> 00:06:32,193
‫‏ولكن لدي طرقاً لأجدكما‏

72
00:06:35,238 --> 00:06:37,031
‫‏(ماركو)‏

73
00:06:37,699 --> 00:06:39,992
‫‏- (ماركو)‏
‫‏- سأعود حالاً يا (إيفلين)‏

74
00:06:40,243 --> 00:06:41,744
‫‏سأخرجنا من هنا‏

75
00:06:42,286 --> 00:06:45,832
‫‏(ماركو)‏

76
00:06:47,083 --> 00:06:50,169
‫‏لا أصدق، هذا يجدي عادة‏

77
00:07:03,433 --> 00:07:05,852
‫‏يا للعجب!‏

78
00:07:10,565 --> 00:07:13,067
‫‏(ماركو)‏

79
00:07:14,527 --> 00:07:15,903
‫‏(بولو)؟‏

80
00:07:27,289 --> 00:07:30,459
‫‏مرحباً‏

81
00:07:32,875 --> 00:07:36,423
‫‏لقد دغدغتني‏
‫‏أبي كان يحب لعبة الإمساك بالكرة‏

82
00:07:36,674 --> 00:07:41,387
‫‏لم يمسك كرة قط‏
‫‏ولكنه كان صياداً بارعاً‏

83
00:07:42,388 --> 00:07:44,765
‫‏لماذا تهرب أيها السنجاب الصغير؟‏

84
00:07:45,140 --> 00:07:48,102
‫‏أتبحث عن المكسرات؟‏

85
00:07:49,770 --> 00:07:53,649
‫‏سيكون هذا ممتعاً، منجل‏

86
00:07:54,692 --> 00:07:56,402
‫‏لم أصبك‏

87
00:07:58,195 --> 00:08:05,327
‫‏كم أنت شجاع‏
‫‏أما أنا، فأحب اللكمات‏

88
00:08:05,786 --> 00:08:08,205
‫‏أفترض أنك لا تقاتل‏
‫‏كثيراً خارج سيارتك‏

89
00:08:08,330 --> 00:08:12,251
‫‏اسمع أيها المهرج‏
‫‏لا أحتاج إلى سيارة لأبرحك ضرباً‏

90
00:08:18,549 --> 00:08:21,760
‫‏هل يمكننا أن نعود إلى السيارتين؟‏

91
00:08:25,139 --> 00:08:29,143
‫‏ما رأيك ببعض موسيقى القتل؟‏

92
00:08:37,902 --> 00:08:42,156
‫‏جسمها ممتلئ‏
‫‏وشكلها أيضاً‏

93
00:08:42,364 --> 00:08:48,078
‫‏- طيلة الليل‏
‫‏- دعيني أرى ملابسك‏

94
00:08:48,287 --> 00:08:49,663
‫‏أحب الإيقاع‏

95
00:08:50,205 --> 00:08:52,041
‫‏حركي خصرك يا حبيبتي‏

96
00:08:52,207 --> 00:08:55,294
‫‏- يا فتاة، أريني ملابسك‏
‫‏- ملابسك‏

97
00:08:55,502 --> 00:08:59,423
‫‏أتحب سيد الشعر الفضي؟‏
‫‏ولا تكذب علي!‏

98
00:08:59,590 --> 00:09:01,216
‫‏أجل يا رجل، اسمع‏

99
00:09:01,425 --> 00:09:03,886
‫‏سمعت (أنليش ذو دراغون)‏
‫‏كثيراً بحيث انكسر القرص‏

100
00:09:04,053 --> 00:09:07,097
‫‏- لست كاذباً‏
‫‏- قلت إنك ستحضر عرضي‏

101
00:09:07,306 --> 00:09:10,100
‫‏- ثم أطلقت النار علي‏
‫‏- كان سوء تفاهم‏

102
00:09:10,851 --> 00:09:14,647
‫‏يطلق علي النار منذ زمن‏
‫‏هذا بداعي العادة‏

103
00:09:15,648 --> 00:09:17,232
‫‏يبدو أنك تعاني مشاكل في الثقة‏

104
00:09:17,441 --> 00:09:20,277
‫‏أجل، لست مخطئاً‏
‫‏صوتك جميل يا رجل‏

105
00:09:20,653 --> 00:09:22,780
‫‏النوتة العالية كانت مثالية‏

106
00:09:22,947 --> 00:09:24,448
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أجل‏

107
00:09:24,740 --> 00:09:26,283
‫‏أيمكنك أن تفلتني؟‏
‫‏علي الذهاب إلى مكان ما‏

108
00:09:26,408 --> 00:09:30,454
‫‏- ظننتك قلت إنك ستحضر عرضي‏
‫‏- بالطبع سأحضره‏

109
00:09:31,163 --> 00:09:34,458
‫‏لكن هل يمكنني أن أرحل بعد العرض؟‏

110
00:09:38,337 --> 00:09:42,758
‫‏حسناً، في تلك الحالة‏
‫‏الليلة ليلة الافتتاح‏

111
00:09:46,303 --> 00:09:47,721
‫‏هل استمتعتما بالدش؟‏

112
00:09:48,806 --> 00:09:51,600
‫‏لم أستحم بماء ساخن منذ مدة‏

113
00:09:52,142 --> 00:09:55,020
‫‏- سيدي‏
‫‏- اعتبر ذلك مكافأتك‏

114
00:09:55,229 --> 00:09:57,064
‫‏للمحافظة على القانون والنظام‏

115
00:09:57,481 --> 00:10:02,403
‫‏حمام ساخن‏
‫‏بطانيات ساخنة، وجبات ساخنة‏

116
00:10:04,279 --> 00:10:06,240
‫‏يا للروعة، بطاطا مهروسة‏

117
00:10:06,407 --> 00:10:08,575
‫‏يا للروعة، انظر لكل تلك المرقة‏

118
00:10:09,159 --> 00:10:11,495
‫‏أتساءل إن كنا‏
‫‏سنحصل على بطاقات مثقبة‏

119
00:10:11,912 --> 00:10:15,958
‫‏الآن، لنبدأ إجراءات انضمامكما‏

120
00:10:19,044 --> 00:10:21,714
‫‏من هنا، سيدي‏

121
00:10:22,548 --> 00:10:25,509
‫‏ما تريانه في الأسفل‏
‫‏شاحنة تمويناتنا‏

122
00:10:25,718 --> 00:10:27,928
‫‏توصل لنا مؤناً مهمة‏

123
00:10:28,262 --> 00:10:32,057
‫‏كما تريان، إنها معطلة‏
‫‏لهذا السبب لا تتحرك‏

124
00:10:32,599 --> 00:10:36,520
‫‏أريدكما أن تحميا تلك الشاحنة‏

125
00:10:37,062 --> 00:10:40,232
‫‏- مم؟‏
‫‏- النوارس‏

126
00:10:47,531 --> 00:10:50,784
‫‏- (سكيتلز)؟‏
‫‏- لا، لا أريد‏

127
00:10:51,326 --> 00:10:52,703
‫‏توتر ما قبل العرض‏

128
00:10:52,995 --> 00:10:55,539
‫‏اسمع، أقدر مجيئك معي طوعاً‏

129
00:10:55,664 --> 00:10:58,751
‫‏عادة ما أجبر الناس على المجيء‏
‫‏إلى المسرح وهم يصرخون ويقاومون‏

130
00:10:58,876 --> 00:11:00,252
‫‏ولكن، إليك نصيحة‏

131
00:11:00,878 --> 00:11:03,422
‫‏لن يعجبك ما سيحدث‏
‫‏إن حاولت أن تهرب‏

132
00:11:05,549 --> 00:11:07,885
‫‏ماذا؟ هو؟‏
‫‏كان هنا في السابق‏

133
00:11:08,010 --> 00:11:10,179
‫‏مرحباً يا (دونالد)‏
‫‏لا تقلق، لا يمكنه سماعنا‏

134
00:11:10,888 --> 00:11:13,307
‫‏أحب الأسماء‏
‫‏الأسماء تسعدني‏

135
00:11:13,474 --> 00:11:16,810
‫‏الاسم المناسب يجعل بدنك يقشعر‏

136
00:11:17,019 --> 00:11:18,645
‫‏أتريد أن تعرف اسمي؟‏

137
00:11:19,021 --> 00:11:23,025
‫‏الجميع في الساحل الغربي‏
‫‏سمع ب(سويت توث)‏

138
00:11:23,275 --> 00:11:27,905
‫‏أفهمت قصدي؟‏
‫‏هذا الاسم يؤثر فيك حقاً‏

139
00:11:28,614 --> 00:11:31,909
‫‏- ما اسمك يا صديقي؟‏
‫‏- (جون دو)‏

140
00:11:33,285 --> 00:11:35,621
‫‏- ٧ من عشرة‏
‫‏- لم أختره‏

141
00:11:35,954 --> 00:11:38,791
‫‏لا أدري ما الاسم‏
‫‏الذي منح لي حين ولدت أو...‏

142
00:11:39,792 --> 00:11:42,586
‫‏- من أنا حقاً‏
‫‏- فقدان الذاكرة‏

143
00:11:42,878 --> 00:11:46,381
‫‏مم تعاني؟ اضطراب ما بعد الصدمة؟‏
‫‏اضطراب عابر؟ فصام؟‏

144
00:11:46,507 --> 00:11:49,384
‫‏جل ما أعرفه أن ذكراي الأولى‏
‫‏هي استيقاظي في سيارتي‏

145
00:11:50,177 --> 00:11:52,596
‫‏- ورأسي ملطخ بالدم‏
‫‏- هذه ذكراي الأولى أيضاً‏

146
00:11:52,763 --> 00:11:54,515
‫‏رأسي ملطخ بالدم‏

147
00:11:54,973 --> 00:11:58,435
‫‏- كانت أمي تنجبني‏
‫‏- أتذكر هذا؟‏

148
00:11:58,894 --> 00:12:02,022
‫‏أجل، أذكر كل شيء‏

149
00:12:02,272 --> 00:12:06,527
‫‏اعتبر نفسك محظوظاً‏
‫‏ثمة أمور أتمنى لو أنساها‏

150
00:12:07,236 --> 00:12:12,157
‫‏كالمرة التي خفت فيها بمسرحية‏
‫‏(أوكلاهوما) في المدرسة الابتدائية‏

151
00:12:12,324 --> 00:12:18,747
‫‏ما زلت أرى وجوه الجمهور‏
‫‏وهم يضحكون ويسخرون مني‏

152
00:12:21,333 --> 00:12:24,086
‫‏أكنت تعرف أن اسم (سيسكو)‏
‫‏الحقيقي هو (مارك)؟‏

153
00:12:32,928 --> 00:12:34,304
‫‏حجر‏

154
00:12:36,723 --> 00:12:39,685
‫‏يا رجل ما بك؟‏
‫‏أتريد أن تطلق الريح؟‏

155
00:12:40,435 --> 00:12:43,105
‫‏إن كانت الشاحنة بتلك الأهمية‏
‫‏لم لا ينقلونها وحسب؟‏

156
00:12:43,313 --> 00:12:46,567
‫‏- ثمة ما هو مريب‏
‫‏- لا أشعر بذلك‏

157
00:12:47,526 --> 00:12:49,361
‫‏في (سياتل)‏
‫‏كانوا يعاملوننا وكأننا غبيان‏

158
00:12:49,570 --> 00:12:51,864
‫‏انظر إلينا الآن‏
‫‏نحمل بندقيتين عيار ٣٠ ملم‏

159
00:12:52,865 --> 00:12:56,577
‫‏هيا يا صديقي، ركز‏
‫‏هيا، هيا‏

160
00:12:57,536 --> 00:12:59,079
‫‏- أحسنت‏
‫‏- اغرب عني‏

161
00:12:59,371 --> 00:13:01,999
‫‏ركزا‏

162
00:13:02,916 --> 00:13:07,045
‫‏إن لمست النوارس مؤننا‏
‫‏ستشتعل الحرب‏

163
00:13:07,254 --> 00:13:10,340
‫‏ما هذا؟‏
‫‏لماذا تسمونهم بالنوارس؟‏

164
00:13:10,757 --> 00:13:13,010
‫‏يبدون ناجين عاديين لي‏

165
00:13:13,135 --> 00:13:16,305
‫‏وماذا سنسمي مجموعة‏
‫‏من آكلي القمامة؟‏

166
00:13:25,939 --> 00:13:29,776
‫‏يا صديقي‏
‫‏هل سنقتل أولئك الرجال حقاً؟‏

167
00:13:31,653 --> 00:13:35,199
‫‏تبقى واحد يا (ستو)، إنه لك‏

168
00:13:44,875 --> 00:13:47,294
‫‏اقتله‏

169
00:14:00,140 --> 00:14:02,559
‫‏- أصاب الهدف‏
‫‏- أنقذتك‏

170
00:14:02,976 --> 00:14:09,024
‫‏النوارس والجزارون والمنفيون‏
‫‏يرون العالم بدرجات رمادية‏

171
00:14:09,608 --> 00:14:14,947
‫‏أريدكما يا رجلي القانون‏
‫‏أن ترياهم أن ثمة لونين فقط في العالم‏

172
00:14:15,530 --> 00:14:18,408
‫‏الأسود والأزرق‏

173
00:14:19,076 --> 00:14:24,373
‫‏أخطأت الهدف لكن هذا قد‏
‫‏يحدث مع الجميع، خطأ مبتدئين‏

174
00:14:25,540 --> 00:14:29,294
‫‏اسمع، لا تكرر خطأك‏

175
00:14:31,255 --> 00:14:35,050
‫‏حسناً، أتريدان بعض البرغر؟‏

176
00:14:41,473 --> 00:14:45,477
‫‏ثرثاري الهامس‏
‫‏يجعلني أتململ يوم الاثنين‏

177
00:14:46,061 --> 00:14:49,564
‫‏هل تنام هنا؟‏
‫‏هل الشقة العلوية كانت محجوزة؟‏

178
00:14:49,815 --> 00:14:52,734
‫‏لا، الشقة العلوية واسعة جداً‏
‫‏لكن الشطاف فيها جميل‏

179
00:14:52,985 --> 00:14:55,153
‫‏ينظف جيداً‏

180
00:14:55,779 --> 00:14:59,866
‫‏لا، أنام هنا لأنه يذكرني‏
‫‏بحيث كنت قبل (فيغاس)‏

181
00:15:00,158 --> 00:15:02,953
‫‏- آنذاك كنت أقيم مع أصدقاء رائعين‏
‫‏- "مصحة (بلاكفيلد)"‏

182
00:15:03,078 --> 00:15:06,331
‫‏ثم انتهى ذلك‏
‫‏وجئت إلى هذه المدينة‏

183
00:15:06,915 --> 00:15:09,584
‫‏بدأت الحفلة حينها‏

184
00:15:10,377 --> 00:15:12,713
‫‏أنت هنا بمفردك منذ أكثر من عقدين؟‏

185
00:15:12,963 --> 00:15:15,674
‫‏لا أصدق، هل مر كل ذلك الوقت؟‏

186
00:15:16,049 --> 00:15:19,386
‫‏انظر إلي، لم أتقدم في السن يوماً‏
‫‏كم أنا وسيم‏

187
00:15:19,761 --> 00:15:24,266
‫‏ولست بمفردي، (هارولد) معي‏
‫‏لم تقابل (هارولد) بعد‏

188
00:15:24,599 --> 00:15:26,852
‫‏سأعرفكما إلى بعض‏

189
00:15:27,644 --> 00:15:32,107
‫‏هذا (هارولد)‏
‫‏صديقي المفضل منذ الطفولة‏

190
00:15:32,524 --> 00:15:36,778
‫‏الناس يكذبون علي طوال حياتي‏
‫‏حتى والداي‏

191
00:15:37,321 --> 00:15:40,991
‫‏ولكن (هارولد) لا‏
‫‏لا يمكنه أن يكذب علي‏

192
00:15:41,283 --> 00:15:43,994
‫‏- لا يمكنه الكذب على أحد‏
‫‏- هذا واضح‏

193
00:15:45,579 --> 00:15:48,957
‫‏لا أدري ماذا كنت لأفعل‏
‫‏من دونه، انظر لابتسامته تلك‏

194
00:15:49,499 --> 00:15:52,002
‫‏- ألديك صديق مفضل مثل (هارولد)؟‏
‫‏- لا‏

195
00:15:52,377 --> 00:15:55,047
‫‏- لدي (إيفلين)‏
‫‏- هذا ظريف‏

196
00:15:55,255 --> 00:15:58,717
‫‏ولكن قبل أن أقابلها‏
‫‏كنت وحيداً طوال الوقت‏

197
00:15:59,426 --> 00:16:01,887
‫‏إنها تجعل كل شيء‏
‫‏أسهل، أتفهمني؟‏

198
00:16:02,262 --> 00:16:04,765
‫‏أحياناً أتمنى أن أضحكها‏

199
00:16:05,932 --> 00:16:09,394
‫‏علي أن أعترف أن بعد كل‏
‫‏ذلك الوقت هذا أكثر صوت أفتقده‏

200
00:16:09,811 --> 00:16:11,396
‫‏أتعرف أي صوت أفتقد كثيراً؟‏

201
00:16:11,897 --> 00:16:17,152
‫‏صوت التصفيق‏
‫‏لا شيء يقارن بالتصفيق الحار‏

202
00:16:17,361 --> 00:16:21,031
‫‏هذا أفضل من سماع أحد يختنق بدمه‏

203
00:16:21,239 --> 00:16:23,075
‫‏انظر إلي، أنا أسترسل‏

204
00:16:23,367 --> 00:16:27,204
‫‏من الجيد أن (إيفلين) لديها يدان‏
‫‏لا بد من أنها تصفق لك دائماً‏

205
00:16:27,537 --> 00:16:29,289
‫‏لا، ليس لديها يدان‏
‫‏إنها سيارتي‏

206
00:16:29,581 --> 00:16:32,959
‫‏تتكلم مع سيارتك؟‏
‫‏هذا غريب يا رجل‏

207
00:16:36,963 --> 00:16:38,715
‫‏ها أنت‏

208
00:16:39,549 --> 00:16:43,595
‫‏إن لم تكن (إيفلين) فتاة‏
‫‏من هذه؟‏

209
00:16:45,639 --> 00:16:48,183
‫‏أمسكت بتلك الحشرة‏
‫‏تزحف في فتحات التهوئة‏

210
00:16:48,558 --> 00:16:52,354
‫‏كنت أخطط لجعلها تتضور جوعاً‏
‫‏وأشاهد الحياة تنطفئ من عينيها‏

211
00:16:52,938 --> 00:16:56,316
‫‏هذه عمليتي الفنية‏

212
00:16:56,775 --> 00:16:59,236
‫‏الرجل الأخير صمد ٤ أسابيع تقريباً‏

213
00:17:00,278 --> 00:17:03,740
‫‏يا (ويلبير)‏
‫‏أظن أنها ستصمد أكثر منك‏

214
00:17:04,074 --> 00:17:06,535
‫‏لن تفعل‏

215
00:17:09,079 --> 00:17:13,500
‫‏حاولت قتلي في كل فرصة‏
‫‏سنحت لك، لماذا أرحمك؟‏

216
00:17:16,753 --> 00:17:18,130
‫‏بئساً‏

217
00:17:22,259 --> 00:17:24,553
‫‏يا رجل‏
‫‏لماذا لا تدعها تخرج؟‏

218
00:17:24,761 --> 00:17:27,013
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لا، لا، لا، اسمع‏

219
00:17:27,180 --> 00:17:28,723
‫‏جمهور من شخص واحد لا ينفع‏

220
00:17:29,182 --> 00:17:33,812
‫‏فكر بكل التصفيق‏
‫‏الذي ستسمعه من شخصين‏

221
00:17:35,313 --> 00:17:37,983
‫‏هذا صحيح‏
‫‏لا أحصل عادة على رأي‏

222
00:17:38,108 --> 00:17:40,861
‫‏من فئة النساء‏
‫‏بين ال١٨ وال٣٥ عاماً‏

223
00:17:42,279 --> 00:17:43,655
‫‏حسناً‏

224
00:17:45,115 --> 00:17:46,783
‫‏أخرجها واجلسا‏

225
00:17:47,325 --> 00:17:51,496
‫‏- لا تقلق، لدي طاولة لكما فقط‏
‫‏- "محجوزة"‏

226
00:17:52,456 --> 00:17:56,001
‫‏- ماذا يحدث بعد العرض؟‏
‫‏- تذهب في سبيلك‏

227
00:17:56,793 --> 00:17:59,421
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- حسناً، بصراحة‏

228
00:17:59,546 --> 00:18:01,715
‫‏لم ينج أحد من المشاهد الثلاثة كلها‏

229
00:18:02,591 --> 00:18:06,928
‫‏تحضرا...‏
‫‏سترفع الستارة بعد ١٠ دقائق‏

230
00:18:15,301 --> 00:18:18,679
‫‏الليلة ستستمتعان بلحم‏
‫‏النمر الأبيض المعد بثلاث طرق‏

231
00:18:19,347 --> 00:18:22,683
‫‏ثمة قطيع منها‏
‫‏تتناسل في الطابق الرابع‏

232
00:18:23,184 --> 00:18:26,687
‫‏على أي حال، استمتعا‏
‫‏بالهناء والشفاء‏

233
00:18:30,399 --> 00:18:35,071
‫‏أعيدي لي المفاتيح‏
‫‏لولاي لكنت جثة تتضورين جوعاً‏

234
00:18:41,369 --> 00:18:42,745
‫‏بئساً‏

235
00:18:45,248 --> 00:18:48,709
‫‏اسمعي، كلانا لم نتمكن‏
‫‏من الإفلات بمفردنا‏

236
00:18:48,960 --> 00:18:52,713
‫‏لذا عوضاً عن...‏
‫‏يا للعجب، هذه الشريحة لذيذة‏

237
00:18:53,089 --> 00:18:56,092
‫‏عوضاً عن أن نغدر ببعضنا‏
‫‏علينا أن نتكاتف‏

238
00:18:56,217 --> 00:18:58,594
‫‏ونتبين كيف سننجو من هذا العرض‏

239
00:19:00,638 --> 00:19:02,557
‫‏هل تفهمين ما أقوله؟‏

240
00:19:06,894 --> 00:19:09,438
‫‏ارمشي مرتين إن كنت تفهمين‏

241
00:19:11,524 --> 00:19:13,192
‫‏جيد، انتهى أمرنا‏

242
00:19:21,784 --> 00:19:27,957
‫‏الليلة، سأقدم عرضاً من شخص واحد‏
‫‏اسمه (ذاتس إن روم إنترتينمنت)‏

243
00:19:28,416 --> 00:19:31,586
‫‏بناء على غرفة ترفيه الفندق‏

244
00:19:37,425 --> 00:19:39,885
‫‏مرحباً، أنا (ديبرا)‏
‫‏من قسم خدمة الزبائن‏

245
00:19:40,094 --> 00:19:42,013
‫‏وأهلاً بكما في (نيفادا)‏

246
00:19:42,555 --> 00:19:46,100
‫‏في أعماق (فيغاس)‏
‫‏تقع (مونتي كريستو)‏

247
00:19:46,225 --> 00:19:49,645
‫‏واحة رملية حقيقية‏

248
00:19:52,773 --> 00:19:57,403
‫‏ولا تنسوا أمر متجرنا‏
‫‏لدينا جميع العلامات التجارية الأجدد‏

249
00:19:57,612 --> 00:20:00,323
‫‏وهو على مقربة‏
‫‏من صالون تصفيف الشعر‏

250
00:20:01,073 --> 00:20:04,660
‫‏يا فتاة، ربما حان الوقت‏
‫‏للاعتناء بأطراف شعرك المتقصفة‏

251
00:20:09,957 --> 00:20:12,043
‫‏ولجميع عصافير الحب‏

252
00:20:12,501 --> 00:20:16,756
‫‏ما زالت (لاس فيغاس)‏
‫‏عاصمة الزواج في العالم‏

253
00:20:17,173 --> 00:20:19,759
‫‏حان وقت العناق‏

254
00:20:21,677 --> 00:20:27,475
‫‏وقد اخترتما طريقة الدفع العاجلة‏

255
00:20:28,017 --> 00:20:32,521
‫‏رجاء اتركا مفتاحكما في صندوق‏
‫‏الإيداع عند المكتب الأمامي‏

256
00:20:33,689 --> 00:20:37,693
‫‏وشكراً لإقامتكما معنا‏

257
00:20:45,409 --> 00:20:47,870
‫‏حسناً، وصلنا لمرحلة‏
‫‏الأسئلة والضرب‏

258
00:20:48,204 --> 00:20:50,873
‫‏حيث أطرح الأسئلة‏
‫‏أو أبرحكما ضرباً‏

259
00:20:51,248 --> 00:20:53,084
‫‏حانت اللحظة الحاسمة‏

260
00:20:54,335 --> 00:20:56,170
‫‏ما رأيكما؟‏

261
00:20:58,464 --> 00:21:02,259
‫‏أعجبني كثيراً‏

262
00:21:03,761 --> 00:21:05,346
‫‏كاذب!‏

263
00:21:06,180 --> 00:21:10,768
‫‏- ماذا أعجبك تحديداً؟‏
‫‏- أداؤك، أثرت بي‏

264
00:21:14,397 --> 00:21:16,774
‫‏ماذا؟ كان مذهلاً‏

265
00:21:16,899 --> 00:21:20,361
‫‏سأضع هذا المنجل في حنجرتك‏

266
00:21:20,611 --> 00:21:24,699
‫‏إن لم تقل الحقيقة‏
‫‏سأسكتك وأجعلك تنزف‏

267
00:21:25,032 --> 00:21:26,992
‫‏كان مملاً للغاية‏

268
00:21:28,077 --> 00:21:30,663
‫‏- الآن تتكلمين؟‏
‫‏- ماذا قلت؟‏

269
00:21:31,080 --> 00:21:34,792
‫‏كان العرض سيئاً‏
‫‏أداؤك كان مملاً‏

270
00:21:34,917 --> 00:21:36,460
‫‏ولا يليق بك بصراحة‏

271
00:21:37,420 --> 00:21:40,965
‫‏وأنت، هل تتفق معها؟‏

272
00:21:48,389 --> 00:21:51,100
‫‏أجل، أتفق معها‏

273
00:21:53,185 --> 00:21:54,770
‫‏بحقك يا رجل‏
‫‏كان مملاً‏

274
00:21:54,979 --> 00:21:58,149
‫‏أنت هنا منذ زمن، أتفهم ذلك‏
‫‏لكنك مثلت مسرحية عن فندق‏

275
00:22:01,902 --> 00:22:04,155
‫‏ولكن ألم يقل (مارك تواين)‏
‫‏إن علينا أن نكتب عما نعرف؟‏

276
00:22:04,280 --> 00:22:06,699
‫‏(مارك تواين) غبي‏
‫‏عليك أن تستكشف العالم‏

277
00:22:06,907 --> 00:22:10,619
‫‏أجل، ثق بي، لا تريد إمضاء‏
‫‏ما تبقى من حياتك بمفردك‏

278
00:22:11,245 --> 00:22:13,914
‫‏- وينتهي بك المطاف تكلم سيارة‏
‫‏- أجل، مثله‏

279
00:22:14,540 --> 00:22:17,835
‫‏أوتدريان؟ أنتما محقان‏
‫‏لا يمكنني انتظار جمهوري هنا‏

280
00:22:18,043 --> 00:22:21,797
‫‏علي أن أخرج وأستهدف جمهوري‏

281
00:22:22,047 --> 00:22:24,467
‫‏- لا، لا، لم يكن هذا قصدي‏
‫‏- كان هذا قصدك بالضبط‏

282
00:22:24,925 --> 00:22:27,845
‫‏سأخرج وأحتضن الفوضى‏

283
00:22:28,220 --> 00:22:31,348
‫‏من يدري؟‏
‫‏ربما سأقع في الغرام حتى‏

284
00:22:32,308 --> 00:22:35,936
‫‏العرض سيتحول إلى جولة‏

285
00:22:44,862 --> 00:22:47,198
‫‏كان هذا جميلاً يا رجل‏

286
00:23:08,385 --> 00:23:10,679
‫‏إذاً، ليلة السابقات‏

287
00:23:10,846 --> 00:23:12,306
‫‏انتقادات عرضي الصريحة الأولى‏

288
00:23:12,473 --> 00:23:14,600
‫‏الشخصان الأولان اللذان أسمح لهما‏
‫‏بالمغادرة على قيد الحياة‏

289
00:23:15,017 --> 00:23:18,229
‫‏ولكن الأهم، معجباي الأولان‏

290
00:23:18,646 --> 00:23:22,358
‫‏أنتما الاثنان‏
‫‏أحضرت لكما صورتي الشخصية‏

291
00:23:22,900 --> 00:23:25,986
‫‏- ثمة رسالة فيها‏
‫‏- أراكما قريباً‏

292
00:23:26,487 --> 00:23:30,491
‫‏- آمل لا‏
‫‏- شكراً على صراحتك‏

293
00:24:43,647 --> 00:24:46,901
‫‏علي أن أعترف، لم‏
‫‏أظن أننا سنخرج على قيد الحياة‏

294
00:24:47,526 --> 00:24:50,112
‫‏لكان الأمر أسهل لو‏
‫‏تعاونت منذ البداية عوضاً...‏

295
00:24:50,321 --> 00:24:53,198
‫‏بحقك، ألم تتعلمي شيئاً؟‏

296
00:24:55,576 --> 00:24:57,995
‫‏- ما مشكلتك على أي حال؟‏
‫‏- أحاول أن أجد شخصاً‏

297
00:24:58,162 --> 00:25:00,247
‫‏وأنا أحاول الوصول إلى مكان ما‏
‫‏وأضعت الكثير من الوقت‏

298
00:25:00,372 --> 00:25:02,416
‫‏بمشاهدة تلك المسرحية الرديئة‏

299
00:25:04,168 --> 00:25:07,963
‫‏إن أنزلت المسدس سأوصلك‏
‫‏إلى أقرب مكان ممكن من وجهتك‏

300
00:25:08,130 --> 00:25:09,715
‫‏- اتفقنا؟‏
‫‏- حسناً‏

301
00:25:10,049 --> 00:25:11,926
‫‏- ولكنني سأحتفظ بالمسدس‏
‫‏- لا، بحقك، إنه جديد‏

302
00:25:12,176 --> 00:25:14,553
‫‏حسناً، حسناً، خذيه‏

303
00:25:18,849 --> 00:25:21,685
‫‏ما اسمك على أي حال؟‏

304
00:25:23,395 --> 00:25:26,774
‫‏حسناً، سأبدأ، مرحباً‏
‫‏أنا (جون) وأنت...‏

305
00:25:27,399 --> 00:25:30,694
‫‏(بريدجيت)؟‏
‫‏(يولاندا)؟ (جنيفر)؟‏

306
00:25:32,529 --> 00:25:35,532
‫‏حسناً، بما أنك تحبين الصمت‏
‫‏هكذا سأناديك‏

307
00:25:35,741 --> 00:25:38,577
‫‏- (كوايت)، أهذا جيد يا (كوايت)؟‏
‫‏- أجل‏

308
00:25:39,078 --> 00:25:42,247
‫‏- لن تخبريني باسمك حقاً؟‏
‫‏- لا‏

309
00:25:43,666 --> 00:25:49,380
‫‏حسناً، يجعل إنزالي لك‏
‫‏في مكان ناء أسهل يا (كوايت)‏

310
00:25:56,011 --> 00:25:58,973
‫‏تأهبا أيها المستجدان‏
‫‏لدينا هدف جديد‏

311
00:26:00,265 --> 00:26:04,103
‫‏أوقفا السيارة واطلبا منها‏
‫‏رخصة القيادة على الطريق المفتوح‏

312
00:26:04,228 --> 00:26:06,397
‫‏إن لم تكن معهما، لن يمرا‏

313
00:26:10,359 --> 00:26:13,028
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- آسف، سؤال فقط‏

314
00:26:13,904 --> 00:26:18,617
‫‏أين سنأخذهما ولماذا نوقفهما؟‏

315
00:26:19,660 --> 00:26:21,537
‫‏وما هي رخصة القيادة‏
‫‏على الطريق المفتوح؟‏

316
00:26:22,454 --> 00:26:26,375
‫‏هل هي شائعة؟‏
‫‏نتعلم أثناء العمل، أحترم هذا‏

317
00:26:28,002 --> 00:26:30,629
‫‏لم أر حاجزاً خارج مستعمرة من قبل‏

318
00:26:30,879 --> 00:26:34,466
‫‏ليسوا على الخريطة‏
‫‏هذا سيؤخرنا أكثر‏

319
00:26:34,883 --> 00:26:37,052
‫‏دعيني أتولى الكلام‏
‫‏أتعامل مع أمثالهم دائماً‏

320
00:26:37,177 --> 00:26:39,555
‫‏أعرف كيف أتكلم معهم‏

321
00:26:40,014 --> 00:26:42,641
‫‏مرحباً، ال(أو آر أل) رجاء‏

322
00:26:43,434 --> 00:26:47,354
‫‏- هل طلبت مني علاقة؟‏
‫‏- لا سيدي‏

323
00:26:47,479 --> 00:26:50,315
‫‏(أو آر أل)‏
‫‏رخصة القيادة على الطريق المفتوح‏

324
00:26:50,899 --> 00:26:52,401
‫‏هذا اختصار فظيع‏

325
00:26:53,652 --> 00:26:57,072
‫‏اسمع، أنا مجرد عابر سبيل‏

326
00:26:58,198 --> 00:27:00,743
‫‏تبدوان رائعين‏
‫‏أحب قميصيكما بالمناسبة‏

327
00:27:00,826 --> 00:27:02,911
‫‏هل أنتما فردان في ناد أو فريق؟‏

328
00:27:03,037 --> 00:27:05,539
‫‏نحن ضابطا إنفاذ قانون‏

329
00:27:06,457 --> 00:27:09,793
‫‏صديق أسود غاضب، حسناً‏

330
00:27:18,010 --> 00:27:19,887
‫‏مهلاً، أين...‏
‫‏عودي إلى السيارة‏

331
00:27:20,220 --> 00:27:24,433
‫‏- استمعي إلى صديقك‏
‫‏- اغرب عني أيها الأحمق‏

