﻿1
00:00:15,898 --> 00:00:18,609
‫‏"قبل ٢٤ ثانية"‏

2
00:00:28,384 --> 00:00:31,763
‫‏لا وقت لدينا لهذا‏
‫‏أنت تتألمين، أتفهم ذلك‏

3
00:00:31,929 --> 00:00:35,308
‫‏ثمة مخرج من هذا، اتفقنا؟‏

4
00:00:43,107 --> 00:00:47,111
‫‏لم يحدث معي هذا قط في السابق، حقاً‏

5
00:00:48,696 --> 00:00:51,866
‫‏يا للحظ‏

6
00:00:52,450 --> 00:00:57,789
‫‏لا أصدق، لا فرصة ثانية‏
‫‏لترك انطباع أول جيد‏

7
00:00:59,290 --> 00:01:02,710
‫‏مهلاً! لا! لا!‏
‫‏لا...‏

8
00:01:05,254 --> 00:01:07,924
‫‏هذه المرة المسدس ملقم‏
‫‏ست رصاصات عليها اسمك‏

9
00:01:08,049 --> 00:01:10,968
‫‏إن لم تخرجي من سيارتي فوراً‏

10
00:01:12,637 --> 00:01:15,932
‫‏لا بأس، أنا مستعد للتفاوض‏

11
00:01:16,766 --> 00:01:20,853
‫‏أفترض أن (إيفلين) لا تحبك كثيراً‏
‫‏سأعقد معك اتفاقاً‏

12
00:01:21,312 --> 00:01:23,439
‫‏ابتعدي وسأخرجك‏
‫‏من هذا المأزق على قيد الحياة‏

13
00:01:23,731 --> 00:01:27,568
‫‏ولكن قرري بسرعة‏
‫‏فهذا ليس مهرج أعياد ميلاد‏

14
00:01:31,739 --> 00:01:33,116
‫‏حسناً‏

15
00:01:37,078 --> 00:01:39,789
‫‏يا للعجب‏

16
00:01:41,874 --> 00:01:45,086
‫‏حسناً (إل ١)، (آر ١)‏
‫‏فوق، تحت، يسار، يمين‏

17
00:01:45,211 --> 00:01:47,713
‫‏يمين، تحت، فوق!‏

18
00:01:50,466 --> 00:01:53,136
‫‏حسناً يا (إيفلين)‏
‫‏لدينا ٩ أيام لنهرب من هذا المهرج‏

19
00:01:53,261 --> 00:01:57,390
‫‏نتخلص من هذه المسافرة المتطفلة‏
‫‏المختلة، ونصل إلى (نيو شيكاغو)‏

20
00:01:57,849 --> 00:02:01,352
‫‏انظري، نسيت أن تضعي حزام الأمان‏

21
00:02:25,001 --> 00:02:29,797
‫‏- هل جئت لتشاهد العرض؟‏
‫‏- حتماً جئت لأشاهد العرض‏

22
00:02:44,187 --> 00:02:45,938
‫‏"(لوست فيغاس)، (نيفادا)"‏

23
00:02:46,772 --> 00:02:49,609
‫‏بئساً‏

24
00:03:01,871 --> 00:03:07,710
‫‏ألن تحضرا عرضي؟‏
‫‏سيأتي عرضي إليكما إذاً‏

25
00:03:36,091 --> 00:03:38,009
‫‏حان وقت العشاء‏

26
00:03:38,552 --> 00:03:43,014
‫‏(ستو)، أحبك‏
‫‏لكن الأمر كله غلطتك‏

27
00:03:43,390 --> 00:03:45,434
‫‏وما أدراني أن الغابة‏
‫‏ستكون مليئة بالجزارين؟‏

28
00:03:45,600 --> 00:03:47,310
‫‏يتحدثون عن نفينا‏

29
00:03:47,561 --> 00:03:49,396
‫‏سمحت لهم أن يقبضوا عليك‏
‫‏وأنت تنام أثناء العمل‏

30
00:03:49,563 --> 00:03:51,356
‫‏مهلاً! أنت كنت نائماً أيضاً‏

31
00:03:51,523 --> 00:03:53,316
‫‏لم أكن أشخر كالمطحنة!‏

32
00:03:53,442 --> 00:03:56,153
‫‏أعاني انقطاع النفس النومي‏
‫‏إنها حالة طبية حقيقية‏

33
00:03:56,695 --> 00:04:00,407
‫‏ولكانت الحالة تحت السيطرة لو‏
‫‏لم تقايض جهاز تنفسي بفيلم للكبار‏

34
00:04:00,615 --> 00:04:03,493
‫‏اعذرني لأنني حاولت أن‏
‫‏أحضر لك هدية جميلة لعيد ميلادك‏

35
00:04:03,660 --> 00:04:06,496
‫‏أتعرف ما الجميل؟‏
‫‏٨ ساعات من النوم!‏

36
00:04:06,997 --> 00:04:08,623
‫‏- الأحلام جميلة‏
‫‏- (فرانسيس)‏

37
00:04:08,874 --> 00:04:12,377
‫‏لماذا وضعت صلصة‏
‫‏ال(ترياكي) في المغطسين؟‏

38
00:04:12,627 --> 00:04:14,755
‫‏(فرانسيس)، تكلمنا‏
‫‏عن تنويع النكهات‏

39
00:04:14,880 --> 00:04:18,508
‫‏حسناً، سأغطي السمين بفلفل الليمون‏

40
00:04:18,842 --> 00:04:23,597
‫‏لا، لا، إنه لاذع جداً‏

41
00:04:23,722 --> 00:04:26,099
‫‏أريد السمين‏

42
00:04:30,270 --> 00:04:32,898
‫‏يا للعجب‏

43
00:04:34,065 --> 00:04:36,109
‫‏المكان خال‏

44
00:04:47,829 --> 00:04:51,208
‫‏لا نجد الحيوانات البرية‏
‫‏حية قبل المأدبة عادة‏

45
00:04:51,500 --> 00:04:53,043
‫‏فكوهما‏

46
00:04:53,668 --> 00:04:59,674
‫‏الجزارون، يفضلون أكل‏
‫‏لحوم البشر على أن يتضوروا جوعاً‏

47
00:05:02,469 --> 00:05:03,845
‫‏هل أنتما حارسان؟‏

48
00:05:04,930 --> 00:05:08,058
‫‏كنا حارسين‏
‫‏أنا و(مايك) كنا...‏

49
00:05:08,225 --> 00:05:11,061
‫‏في مهمة استطلاع من (سياتل)‏
‫‏نبحث عن طرق تنقل عبرها البضائع‏

50
00:05:11,353 --> 00:05:14,397
‫‏تعطلت سيارتنا‏
‫‏وقبض علينا أولئك الأنذال‏

51
00:05:16,983 --> 00:05:19,986
‫‏نبحث دائماً عن المواطنين المحترمين‏

52
00:05:20,362 --> 00:05:23,740
‫‏سأمنحكما خياراً‏
‫‏يمكنكما أن تتجها شمالاً‏

53
00:05:24,199 --> 00:05:25,951
‫‏حيث الوضع خطر‏

54
00:05:26,201 --> 00:05:29,120
‫‏أو يمكنكما أن تتجرآ‏
‫‏وتنضمان إلينا‏

55
00:05:29,496 --> 00:05:32,874
‫‏لنعيد القانون والنظام‏
‫‏ل(الولايات المنقسمة الأميركية)‏

56
00:05:34,543 --> 00:05:37,045
‫‏ما ردكما؟‏

57
00:05:41,007 --> 00:05:42,384
‫‏هيا‏

58
00:05:45,554 --> 00:05:47,472
‫‏- جميل‏
‫‏- حسناً‏

59
00:05:48,056 --> 00:05:51,184
‫‏- أهلاً بكما في القانون‏
‫‏- أجل‏

60
00:05:51,518 --> 00:05:55,313
‫‏- أيها الشابان‏
‫‏- ابقيا على قيد الحياة‏

61
00:05:55,897 --> 00:05:59,192
‫‏لا أصدق أن إطاري ثقب بالفعل‏

62
00:05:59,693 --> 00:06:02,112
‫‏أحسنت يا (جون)، أحسنت‏

63
00:06:04,072 --> 00:06:07,284
‫‏أيتها البكماء غير الفتاكة‏
‫‏هلا تساعديني؟‏

64
00:06:07,534 --> 00:06:09,870
‫‏لا تسكتيني‏
‫‏تعالي وساعديني بالإطار‏

65
00:06:10,036 --> 00:06:13,665
‫‏بلاد الألعاب، بلاد الألعاب‏

66
00:06:13,832 --> 00:06:17,711
‫‏بلاد الفتيات والصبيان الصغار‏

67
00:06:18,086 --> 00:06:20,672
‫‏سأتولى الأمر، احميني‏

68
00:06:22,257 --> 00:06:23,508
‫‏بئساً‏

69
00:06:23,758 --> 00:06:30,891
‫‏عندما تسكن فيها‏
‫‏تكون سعيداً دائماً‏

70
00:06:32,350 --> 00:06:35,729
‫‏يمكنكما أن تختبآ‏

71
00:06:36,146 --> 00:06:39,399
‫‏ولكن لدي طرقاً لأجدكما‏

72
00:06:42,444 --> 00:06:44,237
‫‏(ماركو)‏

73
00:06:44,905 --> 00:06:47,198
‫‏- (ماركو)‏
‫‏- سأعود حالاً يا (إيفلين)‏

74
00:06:47,449 --> 00:06:48,950
‫‏سأخرجنا من هنا‏

75
00:06:49,492 --> 00:06:53,038
‫‏(ماركو)‏

76
00:06:54,289 --> 00:06:57,375
‫‏لا أصدق، هذا يجدي عادة‏

77
00:07:10,639 --> 00:07:13,058
‫‏يا للعجب!‏

78
00:07:17,771 --> 00:07:20,273
‫‏(ماركو)‏

79
00:07:21,733 --> 00:07:23,109
‫‏(بولو)؟‏

80
00:07:35,390 --> 00:07:38,560
‫‏مرحباً‏

81
00:07:40,976 --> 00:07:44,524
‫‏لقد دغدغتني‏
‫‏أبي كان يحب لعبة الإمساك بالكرة‏

82
00:07:44,775 --> 00:07:49,488
‫‏لم يمسك كرة قط‏
‫‏ولكنه كان صياداً بارعاً‏

83
00:07:50,489 --> 00:07:52,866
‫‏لماذا تهرب أيها السنجاب الصغير؟‏

84
00:07:53,241 --> 00:07:56,203
‫‏أتبحث عن المكسرات؟‏

85
00:07:57,871 --> 00:08:01,750
‫‏سيكون هذا ممتعاً، منجل‏

86
00:08:02,793 --> 00:08:04,503
‫‏لم أصبك‏

87
00:08:06,296 --> 00:08:13,428
‫‏كم أنت شجاع‏
‫‏أما أنا، فأحب اللكمات‏

88
00:08:13,887 --> 00:08:16,306
‫‏أفترض أنك لا تقاتل‏
‫‏كثيراً خارج سيارتك‏

89
00:08:16,431 --> 00:08:20,352
‫‏اسمع أيها المهرج‏
‫‏لا أحتاج إلى سيارة لأبرحك ضرباً‏

90
00:08:26,650 --> 00:08:29,861
‫‏هل يمكننا أن نعود إلى السيارتين؟‏

91
00:08:33,240 --> 00:08:37,244
‫‏ما رأيك ببعض موسيقى القتل؟‏

92
00:08:46,003 --> 00:08:50,257
‫‏جسمها ممتلئ‏
‫‏وشكلها أيضاً‏

93
00:08:50,465 --> 00:08:56,179
‫‏- طيلة الليل‏
‫‏- دعيني أرى ملابسك‏

94
00:08:56,388 --> 00:08:57,764
‫‏أحب الإيقاع‏

95
00:08:58,306 --> 00:09:00,142
‫‏حركي خصرك يا حبيبتي‏

96
00:09:00,308 --> 00:09:03,395
‫‏- يا فتاة، أريني ملابسك‏
‫‏- ملابسك‏

97
00:09:03,603 --> 00:09:07,524
‫‏أتحب سيد الشعر الفضي؟‏
‫‏ولا تكذب علي!‏

98
00:09:07,691 --> 00:09:09,317
‫‏أجل يا رجل، اسمع‏

99
00:09:09,526 --> 00:09:11,987
‫‏سمعت (أنليش ذو دراغون)‏
‫‏كثيراً بحيث انكسر القرص‏

100
00:09:12,154 --> 00:09:15,198
‫‏- لست كاذباً‏
‫‏- قلت إنك ستحضر عرضي‏

101
00:09:15,407 --> 00:09:18,201
‫‏- ثم أطلقت النار علي‏
‫‏- كان سوء تفاهم‏

102
00:09:18,952 --> 00:09:22,748
‫‏يطلق علي النار منذ زمن‏
‫‏هذا بداعي العادة‏

103
00:09:23,749 --> 00:09:25,333
‫‏يبدو أنك تعاني مشاكل في الثقة‏

104
00:09:25,542 --> 00:09:28,378
‫‏أجل، لست مخطئاً‏
‫‏صوتك جميل يا رجل‏

105
00:09:28,754 --> 00:09:30,881
‫‏النوتة العالية كانت مثالية‏

106
00:09:31,048 --> 00:09:32,549
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أجل‏

107
00:09:32,841 --> 00:09:34,384
‫‏أيمكنك أن تفلتني؟‏
‫‏علي الذهاب إلى مكان ما‏

108
00:09:34,509 --> 00:09:38,555
‫‏- ظننتك قلت إنك ستحضر عرضي‏
‫‏- بالطبع سأحضره‏

109
00:09:39,264 --> 00:09:42,559
‫‏لكن هل يمكنني أن أرحل بعد العرض؟‏

110
00:09:46,438 --> 00:09:50,859
‫‏حسناً، في تلك الحالة‏
‫‏الليلة ليلة الافتتاح‏

111
00:09:54,404 --> 00:09:55,822
‫‏هل استمتعتما بالدش؟‏

112
00:09:56,907 --> 00:09:59,701
‫‏لم أستحم بماء ساخن منذ مدة‏

113
00:10:00,243 --> 00:10:03,121
‫‏- سيدي‏
‫‏- اعتبر ذلك مكافأتك‏

114
00:10:03,330 --> 00:10:05,165
‫‏للمحافظة على القانون والنظام‏

115
00:10:05,582 --> 00:10:10,504
‫‏حمام ساخن‏
‫‏بطانيات ساخنة، وجبات ساخنة‏

116
00:10:12,380 --> 00:10:14,341
‫‏يا للروعة، بطاطا مهروسة‏

117
00:10:14,508 --> 00:10:16,676
‫‏يا للروعة، انظر لكل تلك المرقة‏

118
00:10:17,260 --> 00:10:19,596
‫‏أتساءل إن كنا‏
‫‏سنحصل على بطاقات مثقبة‏

119
00:10:20,013 --> 00:10:24,059
‫‏الآن، لنبدأ إجراءات انضمامكما‏

120
00:10:27,145 --> 00:10:29,815
‫‏من هنا، سيدي‏

121
00:10:30,649 --> 00:10:33,610
‫‏ما تريانه في الأسفل‏
‫‏شاحنة تمويناتنا‏

122
00:10:33,819 --> 00:10:36,029
‫‏توصل لنا مؤناً مهمة‏

123
00:10:36,363 --> 00:10:40,158
‫‏كما تريان، إنها معطلة‏
‫‏لهذا السبب لا تتحرك‏

124
00:10:40,700 --> 00:10:44,621
‫‏أريدكما أن تحميا تلك الشاحنة‏

125
00:10:45,163 --> 00:10:48,333
‫‏- مم؟‏
‫‏- النوارس‏

126
00:10:55,632 --> 00:10:58,885
‫‏- (سكيتلز)؟‏
‫‏- لا، لا أريد‏

127
00:10:59,427 --> 00:11:00,804
‫‏توتر ما قبل العرض‏

128
00:11:01,096 --> 00:11:03,640
‫‏اسمع، أقدر مجيئك معي طوعاً‏

129
00:11:03,765 --> 00:11:06,852
‫‏عادة ما أجبر الناس على المجيء‏
‫‏إلى المسرح وهم يصرخون ويقاومون‏

130
00:11:06,977 --> 00:11:08,353
‫‏ولكن، إليك نصيحة‏

131
00:11:08,979 --> 00:11:11,523
‫‏لن يعجبك ما سيحدث‏
‫‏إن حاولت أن تهرب‏

132
00:11:13,650 --> 00:11:15,986
‫‏ماذا؟ هو؟‏
‫‏كان هنا في السابق‏

133
00:11:16,111 --> 00:11:18,280
‫‏مرحباً يا (دونالد)‏
‫‏لا تقلق، لا يمكنه سماعنا‏

134
00:11:18,989 --> 00:11:21,408
‫‏أحب الأسماء‏
‫‏الأسماء تسعدني‏

135
00:11:21,575 --> 00:11:24,911
‫‏الاسم المناسب يجعل بدنك يقشعر‏

136
00:11:25,120 --> 00:11:26,746
‫‏أتريد أن تعرف اسمي؟‏

137
00:11:27,122 --> 00:11:31,126
‫‏الجميع في الساحل الغربي‏
‫‏سمع ب(سويت توث)‏

138
00:11:31,376 --> 00:11:36,006
‫‏أفهمت قصدي؟‏
‫‏هذا الاسم يؤثر فيك حقاً‏

139
00:11:36,715 --> 00:11:40,010
‫‏- ما اسمك يا صديقي؟‏
‫‏- (جون دو)‏

140
00:11:41,386 --> 00:11:43,722
‫‏- ٧ من عشرة‏
‫‏- لم أختره‏

141
00:11:44,055 --> 00:11:46,892
‫‏لا أدري ما الاسم‏
‫‏الذي منح لي حين ولدت أو...‏

142
00:11:47,893 --> 00:11:50,687
‫‏- من أنا حقاً‏
‫‏- فقدان الذاكرة‏

143
00:11:50,979 --> 00:11:54,482
‫‏مم تعاني؟ اضطراب ما بعد الصدمة؟‏
‫‏اضطراب عابر؟ فصام؟‏

144
00:11:54,608 --> 00:11:57,485
‫‏جل ما أعرفه أن ذكراي الأولى‏
‫‏هي استيقاظي في سيارتي‏

145
00:11:58,278 --> 00:12:00,697
‫‏- ورأسي ملطخ بالدم‏
‫‏- هذه ذكراي الأولى أيضاً‏

146
00:12:00,864 --> 00:12:02,616
‫‏رأسي ملطخ بالدم‏

147
00:12:03,074 --> 00:12:06,536
‫‏- كانت أمي تنجبني‏
‫‏- أتذكر هذا؟‏

148
00:12:06,995 --> 00:12:10,123
‫‏أجل، أذكر كل شيء‏

149
00:12:10,373 --> 00:12:14,628
‫‏اعتبر نفسك محظوظاً‏
‫‏ثمة أمور أتمنى لو أنساها‏

150
00:12:15,337 --> 00:12:20,258
‫‏كالمرة التي خفت فيها بمسرحية‏
‫‏(أوكلاهوما) في المدرسة الابتدائية‏

151
00:12:20,425 --> 00:12:26,848
‫‏ما زلت أرى وجوه الجمهور‏
‫‏وهم يضحكون ويسخرون مني‏

152
00:12:29,434 --> 00:12:32,187
‫‏أكنت تعرف أن اسم (سيسكو)‏
‫‏الحقيقي هو (مارك)؟‏

153
00:12:41,029 --> 00:12:42,405
‫‏حجر‏

154
00:12:44,824 --> 00:12:47,786
‫‏يا رجل ما بك؟‏
‫‏أتريد أن تطلق الريح؟‏

155
00:12:48,536 --> 00:12:51,206
‫‏إن كانت الشاحنة بتلك الأهمية‏
‫‏لم لا ينقلونها وحسب؟‏

156
00:12:51,414 --> 00:12:54,668
‫‏- ثمة ما هو مريب‏
‫‏- لا أشعر بذلك‏

157
00:12:55,627 --> 00:12:57,462
‫‏في (سياتل)‏
‫‏كانوا يعاملوننا وكأننا غبيان‏

158
00:12:57,671 --> 00:12:59,965
‫‏انظر إلينا الآن‏
‫‏نحمل بندقيتين عيار ٣٠ ملم‏

159
00:13:00,966 --> 00:13:04,678
‫‏هيا يا صديقي، ركز‏
‫‏هيا، هيا‏

160
00:13:05,637 --> 00:13:07,180
‫‏- أحسنت‏
‫‏- اغرب عني‏

161
00:13:07,472 --> 00:13:10,100
‫‏ركزا‏

162
00:13:11,017 --> 00:13:15,146
‫‏إن لمست النوارس مؤننا‏
‫‏ستشتعل الحرب‏

163
00:13:15,355 --> 00:13:18,441
‫‏ما هذا؟‏
‫‏لماذا تسمونهم بالنوارس؟‏

164
00:13:18,858 --> 00:13:21,111
‫‏يبدون ناجين عاديين لي‏

165
00:13:21,236 --> 00:13:24,406
‫‏وماذا سنسمي مجموعة‏
‫‏من آكلي القمامة؟‏

166
00:13:34,040 --> 00:13:37,877
‫‏يا صديقي‏
‫‏هل سنقتل أولئك الرجال حقاً؟‏

167
00:13:39,754 --> 00:13:43,300
‫‏تبقى واحد يا (ستو)، إنه لك‏

168
00:13:52,976 --> 00:13:55,395
‫‏اقتله‏

169
00:14:08,241 --> 00:14:10,660
‫‏- أصاب الهدف‏
‫‏- أنقذتك‏

170
00:14:11,077 --> 00:14:17,125
‫‏النوارس والجزارون والمنفيون‏
‫‏يرون العالم بدرجات رمادية‏

171
00:14:17,709 --> 00:14:23,048
‫‏أريدكما يا رجلي القانون‏
‫‏أن ترياهم أن ثمة لونين فقط في العالم‏

172
00:14:23,631 --> 00:14:26,509
‫‏الأسود والأزرق‏

173
00:14:27,177 --> 00:14:32,474
‫‏أخطأت الهدف لكن هذا قد‏
‫‏يحدث مع الجميع، خطأ مبتدئين‏

174
00:14:33,641 --> 00:14:37,395
‫‏اسمع، لا تكرر خطأك‏

175
00:14:39,356 --> 00:14:43,151
‫‏حسناً، أتريدان بعض البرغر؟‏

176
00:14:49,574 --> 00:14:53,578
‫‏ثرثاري الهامس‏
‫‏يجعلني أتململ يوم الاثنين‏

177
00:14:54,162 --> 00:14:57,665
‫‏هل تنام هنا؟‏
‫‏هل الشقة العلوية كانت محجوزة؟‏

178
00:14:57,916 --> 00:15:00,835
‫‏لا، الشقة العلوية واسعة جداً‏
‫‏لكن الشطاف فيها جميل‏

179
00:15:01,086 --> 00:15:03,254
‫‏ينظف جيداً‏

180
00:15:03,880 --> 00:15:07,967
‫‏لا، أنام هنا لأنه يذكرني‏
‫‏بحيث كنت قبل (فيغاس)‏

181
00:15:08,259 --> 00:15:11,054
‫‏- آنذاك كنت أقيم مع أصدقاء رائعين‏
‫‏- "مصحة (بلاكفيلد)"‏

182
00:15:11,179 --> 00:15:14,432
‫‏ثم انتهى ذلك‏
‫‏وجئت إلى هذه المدينة‏

183
00:15:15,016 --> 00:15:17,685
‫‏بدأت الحفلة حينها‏

184
00:15:18,478 --> 00:15:20,814
‫‏أنت هنا بمفردك منذ أكثر من عقدين؟‏

185
00:15:21,064 --> 00:15:23,775
‫‏لا أصدق، هل مر كل ذلك الوقت؟‏

186
00:15:24,150 --> 00:15:27,487
‫‏انظر إلي، لم أتقدم في السن يوماً‏
‫‏كم أنا وسيم‏

187
00:15:27,862 --> 00:15:32,367
‫‏ولست بمفردي، (هارولد) معي‏
‫‏لم تقابل (هارولد) بعد‏

188
00:15:32,700 --> 00:15:34,953
‫‏سأعرفكما إلى بعض‏

189
00:15:35,745 --> 00:15:40,208
‫‏هذا (هارولد)‏
‫‏صديقي المفضل منذ الطفولة‏

190
00:15:40,625 --> 00:15:44,879
‫‏الناس يكذبون علي طوال حياتي‏
‫‏حتى والداي‏

191
00:15:45,422 --> 00:15:49,092
‫‏ولكن (هارولد) لا‏
‫‏لا يمكنه أن يكذب علي‏

192
00:15:49,384 --> 00:15:52,095
‫‏- لا يمكنه الكذب على أحد‏
‫‏- هذا واضح‏

193
00:15:53,680 --> 00:15:57,058
‫‏لا أدري ماذا كنت لأفعل‏
‫‏من دونه، انظر لابتسامته تلك‏

194
00:15:57,600 --> 00:16:00,103
‫‏- ألديك صديق مفضل مثل (هارولد)؟‏
‫‏- لا‏

195
00:16:00,478 --> 00:16:03,148
‫‏- لدي (إيفلين)‏
‫‏- هذا ظريف‏

196
00:16:03,356 --> 00:16:06,818
‫‏ولكن قبل أن أقابلها‏
‫‏كنت وحيداً طوال الوقت‏

197
00:16:07,527 --> 00:16:09,988
‫‏إنها تجعل كل شيء‏
‫‏أسهل، أتفهمني؟‏

198
00:16:10,363 --> 00:16:12,866
‫‏أحياناً أتمنى أن أضحكها‏

199
00:16:14,033 --> 00:16:17,495
‫‏علي أن أعترف أن بعد كل‏
‫‏ذلك الوقت هذا أكثر صوت أفتقده‏

200
00:16:17,912 --> 00:16:19,497
‫‏أتعرف أي صوت أفتقد كثيراً؟‏

201
00:16:19,998 --> 00:16:25,253
‫‏صوت التصفيق‏
‫‏لا شيء يقارن بالتصفيق الحار‏

202
00:16:25,462 --> 00:16:29,132
‫‏هذا أفضل من سماع أحد يختنق بدمه‏

203
00:16:29,340 --> 00:16:31,176
‫‏انظر إلي، أنا أسترسل‏

204
00:16:31,468 --> 00:16:35,305
‫‏من الجيد أن (إيفلين) لديها يدان‏
‫‏لا بد من أنها تصفق لك دائماً‏

205
00:16:35,638 --> 00:16:37,390
‫‏لا، ليس لديها يدان‏
‫‏إنها سيارتي‏

206
00:16:37,682 --> 00:16:41,060
‫‏تتكلم مع سيارتك؟‏
‫‏هذا غريب يا رجل‏

207
00:16:45,064 --> 00:16:46,816
‫‏ها أنت‏

208
00:16:47,650 --> 00:16:51,696
‫‏إن لم تكن (إيفلين) فتاة‏
‫‏من هذه؟‏

209
00:16:53,740 --> 00:16:56,284
‫‏أمسكت بتلك الحشرة‏
‫‏تزحف في فتحات التهوئة‏

210
00:16:56,659 --> 00:17:00,455
‫‏كنت أخطط لجعلها تتضور جوعاً‏
‫‏وأشاهد الحياة تنطفئ من عينيها‏

211
00:17:01,039 --> 00:17:04,417
‫‏هذه عمليتي الفنية‏

212
00:17:04,876 --> 00:17:07,337
‫‏الرجل الأخير صمد ٤ أسابيع تقريباً‏

213
00:17:08,379 --> 00:17:11,841
‫‏يا (ويلبير)‏
‫‏أظن أنها ستصمد أكثر منك‏

214
00:17:12,175 --> 00:17:14,636
‫‏لن تفعل‏

215
00:17:17,180 --> 00:17:21,601
‫‏حاولت قتلي في كل فرصة‏
‫‏سنحت لك، لماذا أرحمك؟‏

216
00:17:24,854 --> 00:17:26,231
‫‏بئساً‏

217
00:17:30,360 --> 00:17:32,654
‫‏يا رجل‏
‫‏لماذا لا تدعها تخرج؟‏

218
00:17:32,862 --> 00:17:35,114
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لا، لا، لا، اسمع‏

219
00:17:35,281 --> 00:17:36,824
‫‏جمهور من شخص واحد لا ينفع‏

220
00:17:37,283 --> 00:17:41,913
‫‏فكر بكل التصفيق‏
‫‏الذي ستسمعه من شخصين‏

221
00:17:43,414 --> 00:17:46,084
‫‏هذا صحيح‏
‫‏لا أحصل عادة على رأي‏

222
00:17:46,209 --> 00:17:48,962
‫‏من فئة النساء‏
‫‏بين ال١٨ وال٣٥ عاماً‏

223
00:17:50,380 --> 00:17:51,756
‫‏حسناً‏

224
00:17:53,216 --> 00:17:54,884
‫‏أخرجها واجلسا‏

225
00:17:55,426 --> 00:17:59,597
‫‏- لا تقلق، لدي طاولة لكما فقط‏
‫‏- "محجوزة"‏

226
00:18:00,557 --> 00:18:04,102
‫‏- ماذا يحدث بعد العرض؟‏
‫‏- تذهب في سبيلك‏

227
00:18:04,894 --> 00:18:07,522
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- حسناً، بصراحة‏

228
00:18:07,647 --> 00:18:09,816
‫‏لم ينج أحد من المشاهد الثلاثة كلها‏

229
00:18:10,692 --> 00:18:15,029
‫‏تحضرا...‏
‫‏سترفع الستارة بعد ١٠ دقائق‏

230
00:18:24,306 --> 00:18:27,684
‫‏الليلة ستستمتعان بلحم‏
‫‏النمر الأبيض المعد بثلاث طرق‏

231
00:18:28,352 --> 00:18:31,688
‫‏ثمة قطيع منها‏
‫‏تتناسل في الطابق الرابع‏

232
00:18:32,189 --> 00:18:35,692
‫‏على أي حال، استمتعا‏
‫‏بالهناء والشفاء‏

233
00:18:39,404 --> 00:18:44,076
‫‏أعيدي لي المفاتيح‏
‫‏لولاي لكنت جثة تتضورين جوعاً‏

234
00:18:50,374 --> 00:18:51,750
‫‏بئساً‏

235
00:18:54,253 --> 00:18:57,714
‫‏اسمعي، كلانا لم نتمكن‏
‫‏من الإفلات بمفردنا‏

236
00:18:57,965 --> 00:19:01,718
‫‏لذا عوضاً عن...‏
‫‏يا للعجب، هذه الشريحة لذيذة‏

237
00:19:02,094 --> 00:19:05,097
‫‏عوضاً عن أن نغدر ببعضنا‏
‫‏علينا أن نتكاتف‏

238
00:19:05,222 --> 00:19:07,599
‫‏ونتبين كيف سننجو من هذا العرض‏

239
00:19:09,643 --> 00:19:11,562
‫‏هل تفهمين ما أقوله؟‏

240
00:19:15,899 --> 00:19:18,443
‫‏ارمشي مرتين إن كنت تفهمين‏

241
00:19:20,529 --> 00:19:22,197
‫‏جيد، انتهى أمرنا‏

242
00:19:30,789 --> 00:19:36,962
‫‏الليلة، سأقدم عرضاً من شخص واحد‏
‫‏اسمه (ذاتس إن روم إنترتينمنت)‏

243
00:19:37,421 --> 00:19:40,591
‫‏بناء على غرفة ترفيه الفندق‏

244
00:19:46,430 --> 00:19:48,890
‫‏مرحباً، أنا (ديبرا)‏
‫‏من قسم خدمة الزبائن‏

245
00:19:49,099 --> 00:19:51,018
‫‏وأهلاً بكما في (نيفادا)‏

246
00:19:51,560 --> 00:19:55,105
‫‏في أعماق (فيغاس)‏
‫‏تقع (مونتي كريستو)‏

247
00:19:55,230 --> 00:19:58,650
‫‏واحة رملية حقيقية‏

248
00:20:01,778 --> 00:20:06,408
‫‏ولا تنسوا أمر متجرنا‏
‫‏لدينا جميع العلامات التجارية الأجدد‏

249
00:20:06,617 --> 00:20:09,328
‫‏وهو على مقربة‏
‫‏من صالون تصفيف الشعر‏

250
00:20:10,078 --> 00:20:13,665
‫‏يا فتاة، ربما حان الوقت‏
‫‏للاعتناء بأطراف شعرك المتقصفة‏

251
00:20:18,962 --> 00:20:21,048
‫‏ولجميع عصافير الحب‏

252
00:20:21,506 --> 00:20:25,761
‫‏ما زالت (لاس فيغاس)‏
‫‏عاصمة الزواج في العالم‏

253
00:20:26,178 --> 00:20:28,764
‫‏حان وقت العناق‏

254
00:20:30,682 --> 00:20:36,480
‫‏وقد اخترتما طريقة الدفع العاجلة‏

255
00:20:37,022 --> 00:20:41,526
‫‏رجاء اتركا مفتاحكما في صندوق‏
‫‏الإيداع عند المكتب الأمامي‏

256
00:20:42,694 --> 00:20:46,698
‫‏وشكراً لإقامتكما معنا‏

257
00:20:54,414 --> 00:20:56,875
‫‏حسناً، وصلنا لمرحلة‏
‫‏الأسئلة والضرب‏

258
00:20:57,209 --> 00:20:59,878
‫‏حيث أطرح الأسئلة‏
‫‏أو أبرحكما ضرباً‏

259
00:21:00,253 --> 00:21:02,089
‫‏حانت اللحظة الحاسمة‏

260
00:21:03,340 --> 00:21:05,175
‫‏ما رأيكما؟‏

261
00:21:07,469 --> 00:21:11,264
‫‏أعجبني كثيراً‏

262
00:21:12,766 --> 00:21:14,351
‫‏كاذب!‏

263
00:21:15,185 --> 00:21:19,773
‫‏- ماذا أعجبك تحديداً؟‏
‫‏- أداؤك، أثرت بي‏

264
00:21:23,402 --> 00:21:25,779
‫‏ماذا؟ كان مذهلاً‏

265
00:21:25,904 --> 00:21:29,366
‫‏سأضع هذا المنجل في حنجرتك‏

266
00:21:29,616 --> 00:21:33,704
‫‏إن لم تقل الحقيقة‏
‫‏سأسكتك وأجعلك تنزف‏

267
00:21:34,037 --> 00:21:35,997
‫‏كان مملاً للغاية‏

268
00:21:37,082 --> 00:21:39,668
‫‏- الآن تتكلمين؟‏
‫‏- ماذا قلت؟‏

269
00:21:40,085 --> 00:21:43,797
‫‏كان العرض سيئاً‏
‫‏أداؤك كان مملاً‏

270
00:21:43,922 --> 00:21:45,465
‫‏ولا يليق بك بصراحة‏

271
00:21:46,425 --> 00:21:49,970
‫‏وأنت، هل تتفق معها؟‏

272
00:21:57,394 --> 00:22:00,105
‫‏أجل، أتفق معها‏

273
00:22:02,190 --> 00:22:03,775
‫‏بحقك يا رجل‏
‫‏كان مملاً‏

274
00:22:03,984 --> 00:22:07,154
‫‏أنت هنا منذ زمن، أتفهم ذلك‏
‫‏لكنك مثلت مسرحية عن فندق‏

275
00:22:10,907 --> 00:22:13,160
‫‏ولكن ألم يقل (مارك تواين)‏
‫‏إن علينا أن نكتب عما نعرف؟‏

276
00:22:13,285 --> 00:22:15,704
‫‏(مارك تواين) غبي‏
‫‏عليك أن تستكشف العالم‏

277
00:22:15,912 --> 00:22:19,624
‫‏أجل، ثق بي، لا تريد إمضاء‏
‫‏ما تبقى من حياتك بمفردك‏

278
00:22:20,250 --> 00:22:22,919
‫‏- وينتهي بك المطاف تكلم سيارة‏
‫‏- أجل، مثله‏

279
00:22:23,545 --> 00:22:26,840
‫‏أوتدريان؟ أنتما محقان‏
‫‏لا يمكنني انتظار جمهوري هنا‏

280
00:22:27,048 --> 00:22:30,802
‫‏علي أن أخرج وأستهدف جمهوري‏

281
00:22:31,052 --> 00:22:33,472
‫‏- لا، لا، لم يكن هذا قصدي‏
‫‏- كان هذا قصدك بالضبط‏

282
00:22:33,930 --> 00:22:36,850
‫‏سأخرج وأحتضن الفوضى‏

283
00:22:37,225 --> 00:22:40,353
‫‏من يدري؟‏
‫‏ربما سأقع في الغرام حتى‏

284
00:22:41,313 --> 00:22:44,941
‫‏العرض سيتحول إلى جولة‏

285
00:22:53,867 --> 00:22:56,203
‫‏كان هذا جميلاً يا رجل‏

286
00:23:17,390 --> 00:23:19,684
‫‏إذاً، ليلة السابقات‏

287
00:23:19,851 --> 00:23:21,311
‫‏انتقادات عرضي الصريحة الأولى‏

288
00:23:21,478 --> 00:23:23,605
‫‏الشخصان الأولان اللذان أسمح لهما‏
‫‏بالمغادرة على قيد الحياة‏

289
00:23:24,022 --> 00:23:27,234
‫‏ولكن الأهم، معجباي الأولان‏

290
00:23:27,651 --> 00:23:31,363
‫‏أنتما الاثنان‏
‫‏أحضرت لكما صورتي الشخصية‏

291
00:23:31,905 --> 00:23:34,991
‫‏- ثمة رسالة فيها‏
‫‏- أراكما قريباً‏

292
00:23:35,492 --> 00:23:39,496
‫‏- آمل لا‏
‫‏- شكراً على صراحتك‏

293
00:24:52,652 --> 00:24:55,906
‫‏علي أن أعترف، لم‏
‫‏أظن أننا سنخرج على قيد الحياة‏

294
00:24:56,531 --> 00:24:59,117
‫‏لكان الأمر أسهل لو‏
‫‏تعاونت منذ البداية عوضاً...‏

295
00:24:59,326 --> 00:25:02,203
‫‏بحقك، ألم تتعلمي شيئاً؟‏

296
00:25:04,581 --> 00:25:07,000
‫‏- ما مشكلتك على أي حال؟‏
‫‏- أحاول أن أجد شخصاً‏

297
00:25:07,167 --> 00:25:09,252
‫‏وأنا أحاول الوصول إلى مكان ما‏
‫‏وأضعت الكثير من الوقت‏

298
00:25:09,377 --> 00:25:11,421
‫‏بمشاهدة تلك المسرحية الرديئة‏

299
00:25:13,173 --> 00:25:16,968
‫‏إن أنزلت المسدس سأوصلك‏
‫‏إلى أقرب مكان ممكن من وجهتك‏

300
00:25:17,135 --> 00:25:18,720
‫‏- اتفقنا؟‏
‫‏- حسناً‏

301
00:25:19,054 --> 00:25:20,931
‫‏- ولكنني سأحتفظ بالمسدس‏
‫‏- لا، بحقك، إنه جديد‏

302
00:25:21,181 --> 00:25:23,558
‫‏حسناً، حسناً، خذيه‏

303
00:25:27,854 --> 00:25:30,690
‫‏ما اسمك على أي حال؟‏

304
00:25:32,400 --> 00:25:35,779
‫‏حسناً، سأبدأ، مرحباً‏
‫‏أنا (جون) وأنت...‏

305
00:25:36,404 --> 00:25:39,699
‫‏(بريدجيت)؟‏
‫‏(يولاندا)؟ (جنيفر)؟‏

306
00:25:41,534 --> 00:25:44,537
‫‏حسناً، بما أنك تحبين الصمت‏
‫‏هكذا سأناديك‏

307
00:25:44,746 --> 00:25:47,582
‫‏- (كوايت)، أهذا جيد يا (كوايت)؟‏
‫‏- أجل‏

308
00:25:48,083 --> 00:25:51,252
‫‏- لن تخبريني باسمك حقاً؟‏
‫‏- لا‏

309
00:25:52,671 --> 00:25:58,385
‫‏حسناً، يجعل إنزالي لك‏
‫‏في مكان ناء أسهل يا (كوايت)‏

310
00:26:05,016 --> 00:26:07,978
‫‏تأهبا أيها المستجدان‏
‫‏لدينا هدف جديد‏

311
00:26:09,270 --> 00:26:13,108
‫‏أوقفا السيارة واطلبا منها‏
‫‏رخصة القيادة على الطريق المفتوح‏

312
00:26:13,233 --> 00:26:15,402
‫‏إن لم تكن معهما، لن يمرا‏

313
00:26:19,364 --> 00:26:22,033
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- آسف، سؤال فقط‏

314
00:26:22,909 --> 00:26:27,622
‫‏أين سنأخذهما ولماذا نوقفهما؟‏

315
00:26:28,665 --> 00:26:30,542
‫‏وما هي رخصة القيادة‏
‫‏على الطريق المفتوح؟‏

316
00:26:31,459 --> 00:26:35,380
‫‏هل هي شائعة؟‏
‫‏نتعلم أثناء العمل، أحترم هذا‏

317
00:26:37,007 --> 00:26:39,634
‫‏لم أر حاجزاً خارج مستعمرة من قبل‏

318
00:26:39,884 --> 00:26:43,471
‫‏ليسوا على الخريطة‏
‫‏هذا سيؤخرنا أكثر‏

319
00:26:43,888 --> 00:26:46,057
‫‏دعيني أتولى الكلام‏
‫‏أتعامل مع أمثالهم دائماً‏

320
00:26:46,182 --> 00:26:48,560
‫‏أعرف كيف أتكلم معهم‏

321
00:26:49,019 --> 00:26:51,646
‫‏مرحباً، ال(أو آر أل) رجاء‏

322
00:26:52,439 --> 00:26:56,359
‫‏- هل طلبت مني علاقة؟‏
‫‏- لا سيدي‏

323
00:26:56,484 --> 00:26:59,320
‫‏(أو آر أل)‏
‫‏رخصة القيادة على الطريق المفتوح‏

324
00:26:59,904 --> 00:27:01,406
‫‏هذا اختصار فظيع‏

325
00:27:02,657 --> 00:27:06,077
‫‏اسمع، أنا مجرد عابر سبيل‏

326
00:27:07,203 --> 00:27:09,748
‫‏تبدوان رائعين‏
‫‏أحب قميصيكما بالمناسبة‏

327
00:27:09,831 --> 00:27:11,916
‫‏هل أنتما فردان في ناد أو فريق؟‏

328
00:27:12,042 --> 00:27:14,544
‫‏نحن ضابطا إنفاذ قانون‏

329
00:27:15,462 --> 00:27:18,798
‫‏صديق أسود غاضب، حسناً‏

330
00:27:27,015 --> 00:27:28,892
‫‏مهلاً، أين...‏
‫‏عودي إلى السيارة‏

331
00:27:29,225 --> 00:27:33,438
‫‏- استمعي إلى صديقك‏
‫‏- اغرب عني أيها الأحمق‏

