1 00:00:02.407 --> 00:00:04.990 "دار الأزياء" 2 00:00:05.228 --> 00:00:07.990 "سابقاً في "دار الأزياء 3 00:00:08.139 --> 00:00:10.990 (أنت من قام بإبعادي يا (لانس أنت ولا أحد آخر 4 00:00:14.777 --> 00:00:15.990 لم ينته الأمر 5 00:00:16.560 --> 00:00:18.990 أريد توظيفك كفنان لأجل الزفاف 6 00:00:19.563 --> 00:00:21.990 أود ذلك 7 00:00:22.601 --> 00:00:25.600 مهلاً، أين تصميماتي؟ - أي تصميمات؟ - 8 00:00:25.736 --> 00:00:27.990 (تصميماتي المبدأية لأجل وجه (جياني 9 00:00:28.557 --> 00:00:30.990 كيف أمكنها الإختفاء هكذا؟ - حسناً - 10 00:00:31.138 --> 00:00:32.990 من كان آخر من خرج الليلة الماضية؟ 11 00:00:37.484 --> 00:00:40.500 سيدة (جياني)، لقد أوضحتي تماماً أنك لستي معجبة بي 12 00:00:40.696 --> 00:00:43.990 نقاشنا الليلة الماضية لم يكن له علاقة بعملك هنا 13 00:00:44.291 --> 00:00:48.990 أو بالشركة، كان للأمر علاقة بإبني وكيف أشعر بشأن مواعدتك له 14 00:00:49.229 --> 00:00:52.990 أعتقد أنني أوضحت كلامي جيداً - لقد فعلتي ذلك - 15 00:00:53.941 --> 00:00:55.990 ماذا تريد؟ - (ابتعد عن (ميشيل - 16 00:00:56.548 --> 00:00:59.990 لا تتصل بها ولا تفكر بها حتى وإلا سأعود إلى هنا وأبرحك ضرباً 17 00:01:00.366 --> 00:01:01.990 اخرج من مكتبي 18 00:01:02.613 --> 00:01:05.900 أيمكنني الدخول؟ - (أنت تعلم ماهية شعوري عندما تكون بجوار (أليك - 19 00:01:06.043 --> 00:01:07.990 يجب أن يتعرف على والده - (إدي) - 20 00:01:08.305 --> 00:01:12.990 ...لقد تحدثنا بشأن هذا، نمط حياتك - إنه الشئ الوحيد الذي يبقى الطعام على مائدتك - 21 00:01:14.420 --> 00:01:18.990 لدي مشروع لأجلك، شئ قد يجعلك تحصل على وظيفة المصمم الرئيسي تلك 22 00:01:20.599 --> 00:01:23.990 لست مضطراً لإحراز النقاط معي كما تعلم، لعب دور الرجل اللطيف 23 00:01:24.295 --> 00:01:26.990 طالما أمي سعيدة لا أبالي حقاً بمن ستتزوج 24 00:01:27.769 --> 00:01:30.990 نخب (لووك جياني) وعرضه القادم ونجاحه المستقبلي 25 00:01:33.280 --> 00:01:34.990 أريدك أن تقوم بإغوائها 26 00:01:35.426 --> 00:01:37.990 (وأريدك أن تقوم بتدميرها في نظر (لووك 27 00:01:38.378 --> 00:01:40.900 وبعدها أريدك أن تقوم بتحطيم معنوياتها 28 00:01:41.074 --> 00:01:43.990 وفي المقابل ستحصل على ما كنت تريده دائماً 29 00:01:50.838 --> 00:01:55.990 ستفعل هذا لأجلي وفي المقابل" "ستحصل على ما كنت تريده دائماً 30 00:02:19.110 --> 00:02:22.990 مرحباً؟ (مايكل)؟ - أنا هنا - 31 00:02:26.812 --> 00:02:30.990 ألا تأخذ استراحة يوماً؟ - كدت أن أنتهي - 32 00:02:31.414 --> 00:02:33.990 ما الذي تعمل عليه؟ 33 00:02:35.705 --> 00:02:37.990 ما رأيك؟ 34 00:02:39.643 --> 00:02:42.990 ألديك أي صور لي؟ - أجل، سأقوم بطباعتها الليلة - 35 00:02:46.365 --> 00:02:47.990 (أنت موهوب حقاً يا (مايكل 36 00:02:48.945 --> 00:02:50.990 (أعني، إذا كان بإمكانك جعل (نيكي ...تبدو بهذا الجمال 37 00:02:52.144 --> 00:02:54.990 ما الذي من المفترض أن يعنيه ذلك؟ - كما تعلم، إنها أكبر سناً وما شابه - 38 00:02:56.617 --> 00:02:59.500 ذلك لم يجف بعد - آسفة - 39 00:02:59.611 --> 00:03:00.900 أجل - يا لي من خرقاء - 40 00:03:01.041 --> 00:03:03.990 لا بأس، لا بأس، سأقوم بإعادة طباعتها 41 00:03:05.121 --> 00:03:09.990 حسناً، لما لا تنتهي وسأعود فوراً؟ 42 00:04:33.986 --> 00:04:37.990 "عروض متعددة" 43 00:05:20.342 --> 00:05:21.990 (غلوريا) 44 00:05:23.800 --> 00:05:26.990 تسرني رؤيتك - مرحباً - 45 00:05:27.487 --> 00:05:30.990 لقد أسعدتي يومي - فلنأمل أن يكون يوماً قصيراً - 46 00:05:32.025 --> 00:05:34.990 أجل، حسناً، كما تعلمين كنتي تكرهين دائماً العمل 47 00:05:35.433 --> 00:05:37.990 يجب أن تبدأ بتوظيف طاقم للتنظيف 48 00:05:38.230 --> 00:05:41.800 أجل، أعلم، مساعدتي السابقة غادرت وهي في عجلة من أمرها 49 00:05:41.928 --> 00:05:42.400 حقاً؟ - أجل - 50 00:05:42.545 --> 00:05:44.990 متى؟ في عام 1994؟ 51 00:05:47.763 --> 00:05:53.990 أتعلمين؟ معظم الرجال قد يشعرون بالإهانة بسبب سلوكك الصغير ذلك لكنني أجده مثيراً للتحدي 52 00:05:55.878 --> 00:05:58.990 (أعلم أنك تبالي بشأني يا (إدي 53 00:05:59.947 --> 00:06:01.990 ...وأقدر ذلك، لكن 54 00:06:02.197 --> 00:06:04.990 هذا فقط لحين إستعادتي لوظيفتي السابقة 55 00:06:10.056 --> 00:06:11.990 تأتين إلى هنا وتطلبين مني خدمات 56 00:06:13.602 --> 00:06:16.990 (أرجوك يا (إدي أحتاج إلى أن تفعل هذا الشئ لأجلي 57 00:06:17.444 --> 00:06:19.500 ألديكي أي فكرة عما تطلبين مني فعله؟ 58 00:06:19.699 --> 00:06:21.990 (أريد قتل (ميشيل ميلر 59 00:06:22.181 --> 00:06:24.990 لماذا تريدين قتل هذه المرأة؟ - لقد فقدت صوابها - 60 00:06:25.620 --> 00:06:29.990 إنها مقتنعة بشكل ما بأنني السبب وراء إنفصالهما 61 00:06:31.593 --> 00:06:33.990 هل أنتي السبب؟ 62 00:06:35.203 --> 00:06:36.990 لانس)؟) 63 00:06:38.669 --> 00:06:40.990 يجب أن تعذريني 64 00:06:42.616 --> 00:06:44.990 لم أرتدي ملابس تناسب الرفقة 65 00:06:50.165 --> 00:06:52.990 هل كنتي السبب؟ - بالطبع لا - 66 00:06:53.471 --> 00:06:55.990 لن أكذب بشأن أمراً كهذا 67 00:06:58.638 --> 00:07:00.990 تريدين المال لأجل وظيفة جديدة 68 00:07:04.403 --> 00:07:06.990 والشئ الصغير الذي أطلبه منك ترفضينه 69 00:07:09.701 --> 00:07:13.990 (لقد أعطيتك ما كنت ترغب به يا (إدي 70 00:07:14.968 --> 00:07:16.990 ذلك ليس كل ما أريده 71 00:07:21.196 --> 00:07:23.990 (هذا عملك يا (إدي 72 00:07:24.403 --> 00:07:27.990 كنت بحاجة إلى وظيفتي الخاصة وحياتي الخاصة 73 00:07:30.001 --> 00:07:31.990 حسناً، لا أفهم ذلك 74 00:07:33.013 --> 00:07:34.990 معظم النساء يودن أن يتم الإهتمام بهن 75 00:07:39.457 --> 00:07:42.990 أنت محق، آسفة 76 00:07:43.789 --> 00:07:45.990 أنا واثقة من أن الأمور ستسير على ما يرام 77 00:07:46.753 --> 00:07:48.990 أعلم ذلك 78 00:08:21.000 --> 00:08:25.990 يا فتاة، لا أعلم لماذا أطمئن عليكي حتى لديكي اللمسة بالتأكيد 79 00:08:27.345 --> 00:08:28.990 سأعود فوراً 80 00:08:29.773 --> 00:08:31.990 مهلاً، ألدينا المزيد من ذلك الـ...؟ 81 00:08:33.886 --> 00:08:35.990 (لووك) - صباح الخير - 82 00:08:37.756 --> 00:08:39.990 ما المناسبة؟ - لا توجد مناسبة - 83 00:08:42.602 --> 00:08:44.990 ما الخطب؟ 84 00:08:46.406 --> 00:08:49.990 أنا فقط لست معتادة على كل هذا - ربما يجب أن تعتادي على الأمر - 85 00:09:09.479 --> 00:09:11.990 (لا أستطيع يا (لووك - لما لا؟ - 86 00:09:15.701 --> 00:09:17.990 لما لا؟ - هذا مبالغ به - 87 00:09:18.896 --> 00:09:21.990 ما خطب شراء هدية لأجل شخص أهتم بشأنه؟ - ...لا شئ، الأمر فقط - 88 00:09:24.322 --> 00:09:25.990 تستحقينها 89 00:09:26.637 --> 00:09:28.990 ما الذي من المفترض أن يعنيه ذلك؟ - ...لا أعلم، أنا فقط - 90 00:09:30.166 --> 00:09:31.990 أردت أن أبتاع لأجلك شيئاً لأريكي كم أهتم بشأنك 91 00:09:33.586 --> 00:09:35.990 حسناً، الزهور كانت كافية 92 00:09:37.949 --> 00:09:41.990 (اسمعي يا (ميشيل لا أفعل هذا لأحاول حثك على إقامة علاقة معي 93 00:09:43.805 --> 00:09:45.990 لا أبالي حتى بشأن ذلك 94 00:09:46.157 --> 00:09:48.990 لا تبالي؟ - ...بلى، أبالي، لكن - 95 00:09:50.477 --> 00:09:52.990 بإمكاننا أخذ الأمور بشكل بطئ 96 00:09:54.119 --> 00:09:55.990 خذيها 97 00:09:56.500 --> 00:10:00.990 ستبدو رائعة عليكي، اسمعي، يجب أن أذهب لإعطاء درس، لكنني سأتصل بكي لاحقاً، حسناً؟ 98 00:10:01.317 --> 00:10:02.990 حسناً - حسناً - 99 00:10:36.876 --> 00:10:38.900 (لم تجيبي على سؤالي يا (ماريا 100 00:10:39.033 --> 00:10:40.990 أنا أفكر 101 00:10:41.762 --> 00:10:48.800 أجل، لا بأس، يوجد جزء مني يشعر بذنب شديد لأنني قمت بتخريب علاقة ابني 102 00:10:48.983 --> 00:10:53.990 لكن يوجد جزء مني يريد الصراخ (بأن (ميشيل) ليست مناسبة لأجل (لووك 103 00:10:56.132 --> 00:10:59.990 لابد من أنك تعتقد أنني أسوأ والدة في العالم لكنني أفعل هذا لأجل صالحه 104 00:11:00.303 --> 00:11:02.990 إنها طامعة وتريد ماله فقط 105 00:11:03.780 --> 00:11:05.990 هي أخبرتك بهذا؟ - كلا - 106 00:11:07.167 --> 00:11:09.990 لكنني أعلم أنني محقة - بالطبع - 107 00:11:10.519 --> 00:11:14.990 أستطيع سماع الإستنكار في صوتك - أنا لا أحكم، أنا أصغي - 108 00:11:15.584 --> 00:11:18.990 ربما تحكمين على نفسك - مستحيل - 109 00:11:19.602 --> 00:11:23.990 سأفعل أي شئ وأعني أي شئ لإخراج تلك الإنتهازية من حياته 110 00:11:24.928 --> 00:11:29.990 أفهم - كلا، لا تفهم، لا أحد يفهم - 111 00:11:30.318 --> 00:11:34.700 إذن، لما لا توضحين الأمر لي؟ أخبريني بالسبب الحقيقي وراء إحتقارك لها كثيراً 112 00:11:34.876 --> 00:11:36.990 أعتقد أن تلك هي وظيفتك 113 00:11:49.871 --> 00:11:51.990 (ويليام) 114 00:11:52.805 --> 00:11:54.990 أرى أن المناطق الإستوائية تتفق معك يا عضو الكونغرس 115 00:11:55.100 --> 00:11:57.990 لا أستطيع أن أتذمر، شكراً جزيلاً تلك كانت جزيرة رائعة 116 00:11:58.385 --> 00:11:59.990 على الرحب والسعة تفضل بالجلوس 117 00:12:04.236 --> 00:12:06.990 ما الذي جلبك إلى منزلي؟ - بخلاف المنظر؟ - 118 00:12:07.201 --> 00:12:09.800 لدي شعوراً بأنك لم تأتي إلى هنا للنظر إلى المحيط 119 00:12:09.979 --> 00:12:12.990 كلا، للأسف لا، لدينا مشكلة مع مزايدة تتعلق بتقسيم المناطق 120 00:12:13.646 --> 00:12:15.990 حقاً؟ - إن (جاكسون) يطلب منا تكلفة إضافية - 121 00:12:16.311 --> 00:12:17.900 حسناً، إنه من مناصري حقوق البيئة 122 00:12:18.078 --> 00:12:21.800 حسناً، إنه يهدد بمقاسمة الأمر عبر أفكار الحزب إذا اضطررت للتعاون مع حزب آخر 123 00:12:21.912 --> 00:12:24.600 أنت قلق بشأن كيف سيبدو الأمر بالنسبة إلى دائرتك الليبرالية؟ 124 00:12:24.781 --> 00:12:26.990 بالطبع أنا قلق - أنت جمهوري - 125 00:12:29.183 --> 00:12:33.990 (نحمل جميعاً هوامش صغيرة يا (ويليام ما فائدتي بالنسبة إلى أياً منا إذا خسرت إعادة إنتخابي؟ 126 00:12:34.587 --> 00:12:36.990 ذلك حقاً ليس من شأني 127 00:12:37.202 --> 00:12:38.990 أعتقد أن الإتفاق كان واضحاً 128 00:12:39.521 --> 00:12:41.990 سأخسر الكثير من المال إذا لم يتم المضي قدماً بهذه الصفقة 129 00:12:43.155 --> 00:12:44.990 ستقوم أيضاً بكسب ثروة 130 00:12:46.296 --> 00:12:48.990 أتدرك عدد العقود التي سأضطر لدفعها؟ 131 00:12:50.859 --> 00:12:53.400 آسف يا (ويليام)، يطلبون مني إزالة تعديل تقسيم المناطق 132 00:12:53.517 --> 00:12:55.700 لا تستطيع - حسناً، قد أضطر لذلك - 133 00:12:55.899 --> 00:12:57.990 يمكن للسياسة أن تكون متقلبة للغاية 134 00:13:01.209 --> 00:13:02.990 ما الذي يمكن القيام به أيضاً في هذه المرحلة؟ 135 00:13:07.412 --> 00:13:10.990 بصدق، لا أعلم فلنتحدث مجدداً في نهاية الأسبوع 136 00:13:11.277 --> 00:13:12.990 (أتمنى لو كنت أكثر عوناً يا (ويليام 137 00:13:15.750 --> 00:13:17.990 أنا آسف أنا حقاً كذلك 138 00:13:22.342 --> 00:13:24.990 (جيك) 139 00:13:25.316 --> 00:13:28.990 أجل يا سيدي، سيد (تشاندلر)؟ - راقب صديقنا السياسي - 140 00:13:30.917 --> 00:13:33.990 قد يحتاج إلى حافز للتعجيل بالأمور 141 00:13:49.679 --> 00:13:52.600 (شكراً على مقابلتك لي يا (ميشيل - كنت متفاجئة من السماع منك - 142 00:13:52.739 --> 00:13:54.990 (لم أكن أعلم أن تصميمات (ماكاي كانت تعرف حتى من أنا 143 00:13:55.186 --> 00:13:57.900 فلنقل فقط أنه جزء من وظيفتي أن أنتبه لكل شئ 144 00:13:58.095 --> 00:14:00.700 حسناً، أشعر بالإطراء - (اسمعي يا (ميشيل - 145 00:14:00.823 --> 00:14:04.990 أعلم أنه ليس لديكي وقتاً كثيراً اليوم لذا سأدخل في صلب الموضوع مباشرة، حسناً؟ 146 00:14:05.856 --> 00:14:11.800 لا يوجد شك بأن دار أزياء (جياني) محترم للغاية لكن فلنواجه الأمر 147 00:14:11.995 --> 00:14:14.900 قبل مجيئك كانوا بمثابة سفينة تغرق 148 00:14:15.000 --> 00:14:18.990 ...إنهم مشهورون - لكن لم تكن لديهم مجموعة ناجحة منذ أعوام - 149 00:14:19.218 --> 00:14:21.900 بينما دار أزياء (ماكاي) ناجحة بشكل كبير الآن 150 00:14:22.085 --> 00:14:24.900 يريد الناس أن تتم رؤيتهم وهم يرتدون ثيابنا 151 00:14:25.026 --> 00:14:26.990 ...ويصادف أيضاً أنه 152 00:14:27.836 --> 00:14:31.990 (لدي امتيازاً كافياً لمعرفة أن (ماريا لديها شخصية نابضة بالحيوية تماماً 153 00:14:32.588 --> 00:14:35.600 أعتقد أنه بإمكانك قول ذلك - لذا أنا واثقة من أنك تشعرين - 154 00:14:35.780 --> 00:14:37.990 بعدم تقدير على كل عملك الشاق 155 00:14:39.843 --> 00:14:43.990 حسناً، (أليسا ماكاي) تعامل موظفيها بشكل صائب 156 00:14:44.378 --> 00:14:46.990 الخلاصة هي أنه عندما تكونين سعيدة فنحن سعداء 157 00:14:48.106 --> 00:14:51.990 (وفي دار أزياء (ماكاي يُنسَب الفضل إلى من يستحقه 158 00:14:53.217 --> 00:14:55.990 هذا أروع من أن يكون حقيقة 159 00:14:56.286 --> 00:14:57.990 صدقيني، إنه ليس كذلك 160 00:15:00.578 --> 00:15:02.990 أعلم شيئاً بشأن عدم الحصول على الفضل 161 00:15:04.408 --> 00:15:07.700 حقاً؟ كيف ذلك؟ - حسناً، أتذكرين الفستان - 162 00:15:07.803 --> 00:15:09.900 الذي أخذت (ماريا) المجد بأكمله لأجله في العرض السابق؟ 163 00:15:10.093 --> 00:15:11.990 أجل، كان مذهلاً من بإمكانه نسيان ذلك؟ 164 00:15:13.874 --> 00:15:16.900 كان من تصميمي أجل، (ماريا) لم ترى الفستان حتى 165 00:15:17.041 --> 00:15:19.300 إلا عندما تم عرضه - أنتي تمزحين - 166 00:15:19.494 --> 00:15:21.990 كلا، لا أمزح 167 00:15:22.678 --> 00:15:25.990 غير معقول - أجل - 168 00:15:26.404 --> 00:15:29.990 حسناً، نود أن نعرض عليكي وظيفة في شركتنا 169 00:15:30.646 --> 00:15:32.900 حقاً؟ - حقاً - 170 00:15:33.006 --> 00:15:36.990 دار أزياء (ماكاي) سيسرها كثيراً جلبك للعمل كمصممة ثانوية 171 00:15:37.330 --> 00:15:39.990 شكراً، أنا...، أود ذلك 172 00:15:40.727 --> 00:15:43.900 رائع، سأتصل بـ(أليسا) وأخبرها ستكون مسرورة للغاية 173 00:15:44.090 --> 00:15:45.990 حسناً، أنا متحمسة 174 00:15:46.145 --> 00:15:49.990 جيد - ...أتعلمين؟ أنا متأخرة قليلاً على العمل لذا - 175 00:15:50.283 --> 00:15:53.990 أجل، اذهبي، تفضلي، في الواقع ...أحتاج إلى البقاء هنا لأنه لدي اجتماعاً آخر، لذا 176 00:15:54.583 --> 00:15:57.400 (شكراً يا (دون - على الرحب والسعة كثيراً - 177 00:15:57.539 --> 00:15:59.990 وسأكون على اتصال بكي بعد فترة قصيرة 178 00:16:28.139 --> 00:16:29.900 (أنا (جون) يا (ماريا 179 00:16:30.036 --> 00:16:32.500 (رأيت (ميشيل) للتو وهي تتحدث إلى (دون وايت (من دار أزياء (ماكاي 180 00:16:32.620 --> 00:16:34.700 إنها من تقوم بكل التوظيف لديهم 181 00:16:34.832 --> 00:16:38.900 (الكاذبة الصغيرة أخبرت (هارولد) و(هانز بأنها كانت ذاهبة إلى موعد طبيب 182 00:16:39.085 --> 00:16:40.990 أتعرف (دون وايت) هذه؟ 183 00:16:41.102 --> 00:16:43.990 يمكنك قول ذلك - بالطبع تعرفها - 184 00:16:44.194 --> 00:16:47.900 (حسناً، أريدك أن تتبع (ميشيل وبعد ساعة تقريباً صادفها 185 00:16:48.020 --> 00:16:52.990 وانصحها بعدم الموافقة - وماذا إذا لم تصدقني؟ - 186 00:16:53.536 --> 00:16:56.990 (هيا يا (جون أنت تعلم كيف تتعامل مع النساء 187 00:17:29.669 --> 00:17:31.990 أيوجد خطب ما؟ - كلا، لا شئ - 188 00:17:32.799 --> 00:17:37.990 اجلسي، أريدك فقط أن تعرفي بأن موهبتك معترف بها هنا 189 00:17:40.496 --> 00:17:44.200 شكراً - لا أحد بإمكانه إنكار مدى إبهارك للجميع هنا - 190 00:17:44.397 --> 00:17:46.990 هانز) و(هارولد) وحتى أنا) 191 00:17:48.149 --> 00:17:49.990 شكراً، هذا يعني الكثير 192 00:17:51.489 --> 00:17:56.990 إذن، هذا غير عادي للغاية نظراً ...لأنك كنتي هنا منذ فترة قصيرة، لكن 193 00:17:57.714 --> 00:17:59.990 أريد أن أعرض عليكي ترقية 194 00:18:00.764 --> 00:18:02.990 ماذا؟ 195 00:18:03.101 --> 00:18:04.990 أريدك أن تكوني مصممة ثانوية 196 00:18:05.989 --> 00:18:08.990 أنتي تمزحين - كلا، لا أمزح أبداً بشأن الترقيات - 197 00:18:10.388 --> 00:18:13.600 أنا لا...، لا أعلم ماذا أقول - (أريدك أن ترافقي (جون كوتر - 198 00:18:13.774 --> 00:18:16.990 (في رحلة إلى مكاتبنا بـ(نيويورك - إلى (نيويورك)؟ - 199 00:18:17.532 --> 00:18:20.600 لم أذهب إلى هناك أبداً - أعلم أنني سأكون راضية للغاية عندما تعودين - 200 00:18:20.788 --> 00:18:22.990 لا أستطيع حتى تصديق أنك قمتي بإختياري 201 00:18:29.508 --> 00:18:31.800 أيمكنني التفكير بشأن الأمر؟ 202 00:18:31.995 --> 00:18:34.800 لا يمكنك أن تقرري إذا تريدين التصميم لأجل دار أزياء (جياني)؟ 203 00:18:34.949 --> 00:18:38.900 ...كلا، أعني، أجل - سأضاعف راتبك وعلاوتك، حسناً، سنعمل على كل ذلك - 204 00:18:39.037 --> 00:18:40.990 أحتاج فقط...، أحتاج فقط إلى التفكير بشأن الأمر 205 00:18:44.241 --> 00:18:46.400 أشعر بخيبة أمل حقاً اعتقدت أنك ستشعرين بالرضا 206 00:18:46.576 --> 00:18:50.990 أنا كذلك، كلا، حقاً، أنا كذلك أنا فقط...، أحتاج فقط إلى ليلة للتفكير بشأن الأمر 207 00:18:52.015 --> 00:18:54.990 حسناً، عرضي ستتنهي مدته عند الظهيرة غداً 208 00:18:56.621 --> 00:18:58.900 حسناً، سأبلغك بحلول الصباح 209 00:18:59.066 --> 00:19:00.990 شكراً مجدداً 210 00:19:27.725 --> 00:19:29.990 مرحباً مجدداً - مرحباً - 211 00:19:31.784 --> 00:19:34.990 هل أنت غاضب؟ - بشأن الصورة؟ كلا - 212 00:19:35.642 --> 00:19:37.990 حسناً 213 00:19:40.743 --> 00:19:45.990 ألدينا جلسة اليوم؟ - كلا، اعتقدت فقط أنه ربما أردت رؤيتي بهذا الفستان - 214 00:19:47.269 --> 00:19:50.990 أيعجبك؟ - أجل، إنه فستان جميل - 215 00:19:52.563 --> 00:19:54.990 أجل، لكن أيعجبك علي؟ 216 00:19:57.126 --> 00:19:58.990 أعتقد أن أي رجل لديه نبض قد يعجبه 217 00:19:59.925 --> 00:20:01.990 لكن لدي موعداً بعد بضعة دقائق - مع من؟ - 218 00:20:02.920 --> 00:20:05.990 مع (نيكي)؟ - رغم أن هذا ليس من شأنك، لكن كلا - 219 00:20:06.784 --> 00:20:09.990 مع (غارنييه فروكتيس) وأحتاج إلى إلقاء نظرة إلى جميع بطاقات العارضات مسبقاً 220 00:20:10.127 --> 00:20:11.990 ماذا؟ أستعمل في حملة الشامبو خاصتهم؟ 221 00:20:12.262 --> 00:20:14.900 لا تتظاهري بأنك متفاجئة للغاية - لم تخبرني - 222 00:20:15.034 --> 00:20:17.990 لماذا قد أخبرك؟ - هذا ليس لطيفاً للغاية - 223 00:20:18.667 --> 00:20:20.990 أنت تعلم أنني أستخدم منتجاتهم طوال الوقت 224 00:20:21.782 --> 00:20:24.990 أنتي وقحة، لا تقلقي سأرسل صورك 225 00:20:25.427 --> 00:20:27.800 كنت أعلم أنك ستفعل ذلك - لماذا لا أفعل ذلك؟ - 226 00:20:27.935 --> 00:20:30.990 من السهل النظر إليكي وشعرك ليس سيئاً بالكامل 227 00:20:38.418 --> 00:20:40.990 يجب أن أقول أنني مندهشة قليلاً 228 00:20:41.548 --> 00:20:43.900 أنت يصعب فهمك حقاً 229 00:20:44.029 --> 00:20:46.990 أنا...، أعرف حقاً عندما يعجبك شئ ما 230 00:20:47.952 --> 00:20:49.990 ...أتعلمين؟ يجب أن أستعد، لذا 231 00:21:06.341 --> 00:21:07.990 اعتقدت دائماً أنك جذاب 232 00:21:10.163 --> 00:21:11.800 (حتى عندما كنت مرتبطة بـ(لووك - ماذا تفعلين يا (تانيا)؟ - 233 00:21:11.932 --> 00:21:14.990 أنت مثير - هذه فكرة سيئة - 234 00:21:15.827 --> 00:21:19.990 ماذا؟ ألا تريد ذلك؟ - ...أريد ذلك، لكن...، أتعلمين؟ أنا فقط - 235 00:21:20.209 --> 00:21:21.990 ...أنا - أريد هذا - 236 00:21:22.800 --> 00:21:24.990 أردتك دائماً 237 00:21:40.096 --> 00:21:41.990 (نيكي) 238 00:21:58.748 --> 00:22:00.990 أنا آسفة، سأعود لاحقاً 239 00:22:03.606 --> 00:22:05.990 (كلا يا (نيكي)، انتظري، مهلاً، (نيكي 240 00:22:42.126 --> 00:22:43.990 دون)، (دون)، انتظري) 241 00:22:46.749 --> 00:22:49.990 (جون كوتر) - بشحمه ولحمه، كيف حالك؟ - 242 00:22:53.452 --> 00:22:56.990 لماذا فعلتي ذلك بحق الجحيم؟ - أتحتاج حقاً إلى إجابة على ذلك السؤال؟ - 243 00:22:57.398 --> 00:22:59.990 حسناً، أنتي محقة كنت حقيراً 244 00:23:00.313 --> 00:23:01.990 أجل - (بربك يا (دون - 245 00:23:02.256 --> 00:23:05.900 كلانا كنا في (هونغ كونغ) لشراء الأقمشة كانت رحلة مطيرة وباردة 246 00:23:06.086 --> 00:23:08.700 وقاد شئ إلى آخر، أعني، بربك، أعني ما الذي كان من المفترض أن نفعله 247 00:23:08.834 --> 00:23:10.900 بعد أن تناولنا كل دجاج (كونغ باو) ذلك؟ حسناً؟ 248 00:23:11.085 --> 00:23:12.990 حسناً، اسمعي دعيني أعوض عليكي 249 00:23:13.662 --> 00:23:16.990 كلا، شكراً - (سمعت أنك تتحدثين مع (ميشيل ميلر - 250 00:23:17.919 --> 00:23:19.990 المعذرة، من؟ 251 00:23:20.700 --> 00:23:22.990 اسمعي، أعمل في المجال أيضاً، أتذكرين؟ 252 00:23:24.394 --> 00:23:28.990 حسناً، إذن، ماذا كنت أتحدث معها؟ - ...حسناً، إذا كان للأمر أهمية - 253 00:23:29.379 --> 00:23:32.900 إنها مجنونة قليلاً، تقوم بتطريز غرزة واحدة ثم تدعي أن الفستان من تصميمها 254 00:23:33.027 --> 00:23:36.400 ومن المفترض أن أصدق كلامك بشأن هذا؟ - كلا، مهلاً، كما تشائين - 255 00:23:36.547 --> 00:23:40.900 الفتاة ليست لديها موهبة - حسناً، أعتقد أن دفترها سيثبت ذلك، أليس كذلك؟ - 256 00:23:41.070 --> 00:23:45.900 أجل، إذا كانت تصميماتها حقاً، إنها تدعي حتى أن فستان الختام الخاص بـ(ماريا) من تصميمها 257 00:23:46.081 --> 00:23:47.990 أقول لكي أنها مجنونة 258 00:23:48.760 --> 00:23:52.990 حسناً، إذا هي بهذا السوء إذن، لماذا لن تسمح لي بتوظيفها فوراً ببساطة؟ 259 00:23:54.225 --> 00:23:56.990 دون)، انظري إلي) أنا أحاول أن أعوض عليكي 260 00:23:57.475 --> 00:23:59.990 اسمعي، سيتم فصلها من شركة (جياني) بعد أسبوعين على أي حال 261 00:24:01.682 --> 00:24:03.990 يجب أن أذهب أيمكنني الإتصال بكي؟ 262 00:24:05.827 --> 00:24:07.990 لا بأس، أعلم أنه مازال لديكي رقمي 263 00:24:08.694 --> 00:24:10.990 يجب أن تتصلي بي 264 00:24:11.368 --> 00:24:12.990 (وداعاً يا (جون 265 00:24:22.142 --> 00:24:23.990 !ماذا فعلت؟ 266 00:24:24.802 --> 00:24:28.990 لا أمزح، لقد سارت على نحو بطئ وقامت بإعطائي بعض النظرات المثيرة 267 00:24:29.266 --> 00:24:30.990 ثم أسقطت فستانها وقامت بمغازلتي 268 00:24:32.137 --> 00:24:33.990 إنها لم تفعل ذلك - بلى - 269 00:24:34.278 --> 00:24:36.900 إنها بلا هوادة - أعلم ذلك - 270 00:24:37.033 --> 00:24:38.900 لقد مرت علي لعقد السلام بيننا واعتقدت أنها أصبحت بخير تماماً 271 00:24:39.073 --> 00:24:40.990 اعتقدت أنها تغيرت - أجل، على ما يبدو كلا - 272 00:24:42.500 --> 00:24:44.800 أتعتقد أنها فعلت ذلك لتشعرني بالغيرة؟ - كلا - 273 00:24:44.901 --> 00:24:46.990 أعتقد أنها فعلت ذلك لأجل الحصول على عمل (غارنييه فروكتيس) ذلك 274 00:24:47.743 --> 00:24:49.990 الشئ المحزن هو أنني أراهنك على أنها ستحصل عليه 275 00:24:51.019 --> 00:24:52.990 أجل، إلا إذا تساقط شعرها من عدم تناول الطعام 276 00:24:53.580 --> 00:24:56.990 لن أكون واثقاً للغاية بشأن ذلك موضة الصلع بأكملها عادت 277 00:24:58.494 --> 00:25:01.990 وما زاد الأمر سوءاً هو أن (نيكي) دخلت مباشرة عندما قامت (تانيا) بخطوتها 278 00:25:02.985 --> 00:25:04.000 كلا - بلى - 279 00:25:04.133 --> 00:25:06.900 ماذا قالت؟ - "قالت: "أيمكنني الإنضمام إليكما؟ - 280 00:25:07.029 --> 00:25:08.990 أتتحدث بجدية؟ - كلا أيها المغفل، إنها لم تقل شيئاً - 281 00:25:09.435 --> 00:25:11.990 لقد رأتنا ثم استدارت وذهبت قبل أن أستطيع الإمساك بها 282 00:25:12.321 --> 00:25:13.990 هذا قاسٍ - قم بأخذ مكاني - 283 00:25:18.475 --> 00:25:20.990 ما أمرك؟ تبدو مبتهجاً بشكل غريب 284 00:25:21.249 --> 00:25:22.990 ...لا شئ، لا أعلم، فقط 285 00:25:24.158 --> 00:25:26.990 إنها (ميشيل)، أتعلم؟ إنها مختلفة فحسب 286 00:25:27.166 --> 00:25:30.900 مختلفة؟ أتعني بمختلفة أنه لديها معدل ذكاء أعلى من سنها أو...؟ 287 00:25:31.067 --> 00:25:32.990 كلا، أعني أنها رائعة 288 00:25:33.118 --> 00:25:35.990 إذن، هل تعرفتما على بعضكما البعض بشكل حميمي؟ 289 00:25:38.304 --> 00:25:40.990 حسناً، هل أنتما...؟ 290 00:25:42.207 --> 00:25:43.990 كما تعلم 291 00:25:46.157 --> 00:25:49.990 ماذا؟ - كما تعلم، سرتما في ذلك الطريق السريع الذي يضرب به المثل - 292 00:25:51.286 --> 00:25:52.990 أفهمت قصدي؟ 293 00:25:57.071 --> 00:25:58.990 أفعلتما ذلك؟ 294 00:25:59.922 --> 00:26:01.990 كلا، الأمر ليس كذلك 295 00:26:03.666 --> 00:26:05.990 ماذا تعني بذلك؟ - أعني أنك مغرم بهذه الفتاة - 296 00:26:07.639 --> 00:26:09.990 أنا أقع في غرامها - (لووك) - 297 00:26:10.860 --> 00:26:12.990 لم أعتقد أبداً أنني سأرى ذلك اليوم 298 00:26:14.588 --> 00:26:16.990 فتاي الصغير أصبح ناضجاً بالكامل 299 00:27:38.053 --> 00:27:41.990 أنتي رائعة (وظيفة تصميم حقيقية في دار أزياء (ماكاي 300 00:27:42.412 --> 00:27:44.900 أخبرتك بأن الأمر سينجح - أنا متحمسة للغاية - 301 00:27:45.043 --> 00:27:46.990 وظيفة تصميم حقيقية 302 00:27:47.179 --> 00:27:48.990 (ولا المزيد من (ماريا جياني 303 00:27:50.209 --> 00:27:51.990 كان الأمر سيئاً بما فيه الكفاية أن تحظي بها كوالدة حبيبك 304 00:27:52.324 --> 00:27:54.990 ناهيكي عن ذكر أنها ربة عملك - أنا محظوظة للغاية - 305 00:27:55.235 --> 00:27:56.900 اعتقدت أنني مضطرة للتعامل مع تلك الشريرة لأعوام 306 00:27:57.054 --> 00:27:59.990 لا أستطيع الإنتظار لرؤية النظرة التي ستظهر على وجهها عندما تعطيها إشعاراً برحيلك 307 00:28:00.647 --> 00:28:05.300 (أعلم، مازال علي الإتصال بإدارة شركة (ماكاي وأبلغهم بأنني سأقبل بالعرض 308 00:28:05.405 --> 00:28:08.400 ماذا تنتظرين؟ اتصلي بهم الآن وقومي بتدبير موعد لأجلي 309 00:28:08.588 --> 00:28:10.990 (بإمكاني أن أكون الوجه القادم لشركة (ماكاي 310 00:28:15.491 --> 00:28:17.990 مرحباً يا (دون)، مرحباً (أنا (ميشيل ميلر 311 00:28:18.456 --> 00:28:21.990 أجل، أردت فقط الإتصال لإبلاغك بأنني سأقبل بعرضك بكل سرور 312 00:28:26.579 --> 00:28:28.990 المعذرة، لا أفهم 313 00:28:30.483 --> 00:28:32.990 قمتم بشغل الوظيفة؟ 314 00:28:33.450 --> 00:28:35.990 منذ هذا المساء؟ 315 00:28:38.702 --> 00:28:40.990 أجل، حسناً، ربما سيوجد شئ ما في المستقبل 316 00:28:43.659 --> 00:28:45.990 حسناً، شكراً 317 00:28:49.737 --> 00:28:51.990 لقد قاموا بشغل الوظيفة 318 00:28:52.892 --> 00:28:54.900 أنا آسفة للغاية 319 00:28:55.056 --> 00:28:56.990 لا أفهم، لقد قدموا لي العرض 320 00:28:58.876 --> 00:29:00.990 ستوجد فرص أخرى يا عزيزتي 321 00:29:01.419 --> 00:29:04.990 لا يمكنهم أخذ موهبتك منك - أعلم - 322 00:29:05.498 --> 00:29:07.990 أردت هذا حقاً فحسب 323 00:29:14.195 --> 00:29:15.990 احتجت إلى التحدث معك أين كنت؟ 324 00:29:16.161 --> 00:29:19.990 ماذا تفعلين هنا يا (غلوريا)؟ - أحتاج إلى التحدث معك، افتقدتك - 325 00:29:22.004 --> 00:29:23.990 قمت بفصلك من العمل لسبب ما أتفهمين ذلك؟ 326 00:29:25.698 --> 00:29:27.990 (أنت فقط تتعرض لضغوطات كبيرة مؤخراً يا (لانس 327 00:29:28.151 --> 00:29:29.990 هل سقطتي وأصبتي رأسك أو ما شابه؟ 328 00:29:30.499 --> 00:29:32.990 لا أريد رؤيتك مجدداً يوماً 329 00:29:34.404 --> 00:29:38.300 وماذا بشأن طفلنا؟ - أتعلمين ماذا؟ سأهتم بأمر مسؤوليتي المالية - 330 00:29:38.444 --> 00:29:40.990 لكنني أخبرتك لا أريد هذا الطفل 331 00:29:43.746 --> 00:29:45.990 أنت لا تعني ذلك 332 00:29:46.522 --> 00:29:49.990 حسناً، أتعتقدين أنني أريد طفلاً ما ليذكرني بأكبر غلطة في حياتي؟ 333 00:29:54.534 --> 00:29:58.990 أتريدين المال؟ لا بأس لكن ابقي بعيدة عن حياتي بحق الجحيم 334 00:30:32.408 --> 00:30:34.990 ها هو ذا أخيراً 335 00:30:40.189 --> 00:30:41.990 هذا يبدو مألوفاً 336 00:30:43.346 --> 00:30:46.990 اعتقدت أنني رأيت تصميماً مشابهاً له (في دفتر (ميشيل 337 00:30:55.449 --> 00:30:58.400 ماذا تفعلين؟ - ماذا يبدو أنني أفعل؟ - 338 00:30:58.580 --> 00:31:01.990 أقوم بعمل نسخ - انتظري لحظة، لا يمكنك فعل ذلك - 339 00:31:03.653 --> 00:31:07.000 لماذا تقول ذلك؟ - (حسناً، تلك هي تصميمات (ميشيل - 340 00:31:07.127 --> 00:31:09.600 التي بدأت بالعمل عليها قبل أن تبدأ بالعمل هنا 341 00:31:09.743 --> 00:31:12.990 أنا أمتلك هذا المكان وكل شئ بداخله 342 00:31:13.344 --> 00:31:16.990 لذا فيما يخصني هذه الرسومات ملكي أيضاً 343 00:31:32.555 --> 00:31:34.990 (أنتي موهوبة يا (ميشيل 344 00:31:50.585 --> 00:31:52.990 (ليكسي) 345 00:31:53.401 --> 00:31:55.990 (ليكسي) - أجل؟ - 346 00:31:57.656 --> 00:31:59.990 (اتصلي بأصدقائك في مجلة (هالو 347 00:32:01.254 --> 00:32:02.990 لقد ذهبوا في عطلة 348 00:32:04.380 --> 00:32:06.990 حسناً، عندما يعودون أرسلي إليهم هذه الرسمة 349 00:32:07.814 --> 00:32:10.100 أخبريهم بأنه ليس فقط تصميماً أصلياً (خاص بدار أزياء (جياني 350 00:32:10.286 --> 00:32:13.990 لكنه أيضاً مصدر وحي لأجل شعبة فساتين الزفاف خاصتنا 351 00:32:14.618 --> 00:32:16.990 حسناً 352 00:32:22.585 --> 00:32:27.600 أريد إكمالها في الكثير من الوقت لأجل جلسة تصوير مجلة (أولا)، لابد من أن يكون الأمر سراً 353 00:32:27.729 --> 00:32:29.990 هذا سيذهل الجميع 354 00:32:30.569 --> 00:32:32.990 ...(لكن بخصوص (ميشيل - ماذا بشأن (ميشيل)؟ - 355 00:32:33.237 --> 00:32:36.990 ألا يجب أن يكون لها رأياً بصنع هذا الفستان؟ أعني، إنه تصميمها في نهاية الأمر 356 00:32:39.208 --> 00:32:42.990 أتعلم يا (هارولد)؟ أنت مستقر للغاية هنا ومرتاح 357 00:32:46.467 --> 00:32:48.990 أنت لا تريد أن تضطر للذهاب للبحث عن وظيفة جديدة، أليس كذلك؟ 358 00:32:50.847 --> 00:32:52.990 كلا 359 00:32:53.592 --> 00:32:55.990 قم بعمل الفستان 360 00:32:57.045 --> 00:32:58.990 حسناً، لا بأس 361 00:33:54.924 --> 00:33:56.990 إنها صغيرة للغاية - منذ متى وأنتي انتقلتي للسكن هنا؟ - 362 00:33:58.139 --> 00:33:59.990 عندما كنت في السادسة عشر من عمري تقريباً 363 00:34:04.535 --> 00:34:06.990 مرحباً أيتها الجميلة - ماذا تفعل هنا؟ - 364 00:34:07.500 --> 00:34:10.990 لا تكوني وقحة يا عزيزتي - كنت قلقاً بشأنك - 365 00:34:11.560 --> 00:34:13.900 لم تأتي إلى العمل هذا الصباح هل كل شئ على ما يرام؟ 366 00:34:14.080 --> 00:34:17.900 كان يجب أن أتصل - حسناً، كنت أتناقش مع (دوريس) هنا للتو - 367 00:34:18.015 --> 00:34:20.900 بشأن الأيام الجيدة الماضية نسيت مدى جمالها 368 00:34:21.070 --> 00:34:24.990 توقف - أجل، توقف - 369 00:34:27.652 --> 00:34:31.600 من أين حصلت على هذا يا (أليك)؟ - من (إدي)، أتودين اللعب؟ - 370 00:34:31.755 --> 00:34:35.500 ليس الآن يا عزيزي (أحتاج إلى التحدث معك في الخارج للحظة يا (إدي 371 00:34:35.693 --> 00:34:38.990 (بالطبع، سأراكي قريباً للغاية يا (دوريس - حسناً - 372 00:34:43.280 --> 00:34:44.990 اقض عليهم أيها القوي 373 00:34:54.272 --> 00:34:57.400 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ - كما قلت، كنت أطمئن عليكي - 374 00:34:57.532 --> 00:35:01.400 (أخبرتك بأن تبتعد عن (أليك - أتعلمين؟ قمتي بإحراجي بعدم مجيئك إلى العمل اليوم - 375 00:35:01.584 --> 00:35:03.990 أنت رب العمل، فلماذا تبالي؟ 376 00:35:04.115 --> 00:35:05.900 لن أسمح لكي بجعلي أبدو كمغفل 377 00:35:06.056 --> 00:35:09.600 لأنني سمحت لكي بالعودة إلى حياتي - منذ متى وأنت تبالي؟ - 378 00:35:09.736 --> 00:35:11.990 لا تقومي بإستفزازي 379 00:35:12.101 --> 00:35:15.900 ربما لدي مشاعر قوية للغاية تجاهك، لكن ذلك لا يغير من أنا أو ما أقوم به 380 00:35:16.014 --> 00:35:17.990 ذلك ما أعنيه بالضبط 381 00:35:18.135 --> 00:35:21.900 لا أبالي بمن أنت أو ما أنت عليه ...لن أسمح لإبني 382 00:35:22.096 --> 00:35:23.990 ابننا 383 00:35:27.400 --> 00:35:30.990 أتعلمين يا (غلوريا)؟ لا أعتقد أنني أستحق حقاً هذه العداوة 384 00:35:31.341 --> 00:35:32.990 خاصة بعد كل شئ قمت به لأجلك 385 00:35:35.999 --> 00:35:37.990 أعلم، اسمع 386 00:35:38.414 --> 00:35:41.990 أنا فقط لدي الكثير على بالي أمر (ميشيل) هذا بأكمله 387 00:35:42.685 --> 00:35:44.990 حسناً، أخبرتك بأنني سأهتم بأمر (ميشيل) لأجلك 388 00:35:46.159 --> 00:35:47.990 أعلم 389 00:35:49.688 --> 00:35:51.990 وستأتين إلى العمل، أليس كذلك؟ 390 00:35:54.627 --> 00:35:56.990 لا يمكنني السماح لكي بجعلي أبدو كذلك أمام رجالي مجدداً 391 00:36:00.519 --> 00:36:02.990 أتعلمين؟ يجب أن تفكري بشأن هذا 392 00:36:03.239 --> 00:36:04.990 نحن ملائمان لبعضنا البعض حقاً 393 00:36:06.060 --> 00:36:07.990 (فقط ابتعد عن (أليك 394 00:36:10.214 --> 00:36:11.990 حسناً، إنه صبي وسيم 395 00:36:12.906 --> 00:36:14.990 لابد من أن والده وسيم 396 00:36:34.186 --> 00:36:38.990 أتمنى لو كان بإمكاني رؤية وجهها عندما قامت شركة (ماكاي) بسحب عرضهم 397 00:36:40.298 --> 00:36:42.990 (بربك أيها الطبيب (وودز هذا مسلٍ 398 00:36:43.424 --> 00:36:45.990 لا تعليق - حسناً، أعتقد أنه كذلك - 399 00:36:46.297 --> 00:36:50.900 أعطيتها تلك الفرصة، وماذا فعلت؟ ذهبت لمقابلة دار أزياء أخرى 400 00:36:51.056 --> 00:36:54.900 و؟ - وهذا يثبت أن العيوب التي أشرت إليها - 401 00:36:55.037 --> 00:36:56.990 في شخصيتها دقيقة 402 00:36:57.406 --> 00:36:59.990 وما هي تلك العيوب؟ - أنها إنتهازية - 403 00:37:00.300 --> 00:37:08.990 ستترك وظيفة أو علاقة إذا جاء عرض أفضل لذا أترى؟ كنت أهتم بمصلحة ابني في نهاية الأمر 404 00:37:09.554 --> 00:37:13.990 تبدين راضية - حسناً، من يريد أن يتم إثبات أنه مخطئ؟ - 405 00:37:18.284 --> 00:37:20.990 أتعلمين؟ لقد كنتي عصبية للغاية مؤخراً 406 00:37:23.464 --> 00:37:25.900 أهذا بشأن (إدي)؟ 407 00:37:26.008 --> 00:37:28.900 يجب أن أقول أنني كنت متفاجئة لرؤيته هنا مجدداً 408 00:37:29.066 --> 00:37:30.990 كنتي لطيفة للغاية تجاهه 409 00:37:31.511 --> 00:37:33.990 حسناً، كان يعاملني ويعاملك بشكل جيد 410 00:37:34.832 --> 00:37:38.400 لكن حياته تلك أمازال يتسكع مع هؤلاء...؟ 411 00:37:38.536 --> 00:37:40.990 !أمي! أعلم ماذا أفعل 412 00:37:43.523 --> 00:37:45.200 أنا واثقة من ذلك - ألا تعلمين ذلك؟ - 413 00:37:45.310 --> 00:37:47.990 أتعتقدين أنني أريد أن أعيش هنا هكذا؟ في هذا المكان القذر؟ 414 00:37:52.671 --> 00:37:54.990 عزيزي، تعال إلى هنا أنا آسفة، تعال 415 00:37:56.515 --> 00:37:58.990 أنا آسفة 416 00:38:00.271 --> 00:38:01.990 تعال إلى هنا، لا بأس 417 00:38:04.812 --> 00:38:07.990 لا بأس أنا آسفة يا أمي 418 00:38:08.557 --> 00:38:10.990 هذا صعب بالنسبة إلى الجميع 419 00:38:11.448 --> 00:38:14.990 لم أقصد أن أخيفك يا طفلي، حسناً؟ 420 00:38:16.581 --> 00:38:20.990 لا تقلقي، قريباً للغاية سنحصل جميعاً على ما نرغب به 421 00:38:25.847 --> 00:38:28.990 أتتحدثين بشأن الرجل الذي كنتي تعملين لحسابه؟ 422 00:38:31.293 --> 00:38:34.990 (كفي عن التفكير بشأنه يا (غلوريا امضي قدماً 423 00:38:36.160 --> 00:38:38.990 هذا لن يسبب لكي شيئاً غير الضرر 424 00:38:51.195 --> 00:38:53.990 ألدينا موعد يا (ميشيل)؟ - كلا - 425 00:38:58.071 --> 00:38:59.990 أود قبول العرض 426 00:39:02.126 --> 00:39:03.990 صحيح، العرض 427 00:39:05.124 --> 00:39:08.990 يجب أن أقول يا (ميشيل) بأنني شعرت بخيبة أمل من قلة حماسك 428 00:39:10.055 --> 00:39:12.900 ...كنت أعرض عليكي فرصة العمر و - (سيدة (جياني - 429 00:39:13.082 --> 00:39:14.900 شعرت بأنك قمتي بإلقائها في وجهي 430 00:39:15.026 --> 00:39:16.900 سيدة (جياني)، كنت مصدومة فحسب - (كلا يا (ميشيل - 431 00:39:17.013 --> 00:39:18.990 يجب أن أكون صادقة 432 00:39:19.989 --> 00:39:21.990 لا أعلم إذا مازال العرض قائماً 433 00:39:26.520 --> 00:39:28.990 أهذه لعبة؟ 434 00:39:29.349 --> 00:39:32.990 أتقومين بعرض فرصة علي ثم تأخذينها مني؟ 435 00:39:34.215 --> 00:39:36.990 كم هذا ماكر منك أن تفكري حتى بشأن أمر كهذا 436 00:39:38.312 --> 00:39:40.900 لا أفهم فحسب كيف أمكنك تغيير رأيك - اسمعي - 437 00:39:41.037 --> 00:39:44.700 أعلم كيف تسير الأمور، أعلم أنه أحياناً تعتقدين أنه بإمكانك إيجاد شيئاً أفضل 438 00:39:44.830 --> 00:39:46.990 !كلا! هذا لم يكن له علاقة بالأمر 439 00:39:47.717 --> 00:39:49.990 أعلم الآن أنني مستعدة لأجل هذا التحدي 440 00:39:51.088 --> 00:39:55.990 سيدة (جياني)، ما الذي يمكنني قوله أو فعله لتغيير رأيك أو إقناعك بأنه يمكنني فعل هذا؟ 441 00:39:57.884 --> 00:39:59.990 ماذا بشأن...؟ 442 00:40:01.526 --> 00:40:03.990 "سيدة (جياني)، لن أقابل ابنك بعد الآن"