﻿1
00:00:04,071 --> 00:00:08,173
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000"> (يوسف العامري ! مختار الخفاجي ! أكرم ناصر)</font>

2
00:00:10,094 --> 00:00:13,094
{\an8}<font color="#ffed2a">"إيفرغلادز "</font>

3
00:00:17,002 --> 00:00:18,105
مرحبًا

4
00:00:18,171 --> 00:00:20,777
الوقت يمضي

5
00:00:20,844 --> 00:00:22,914
أيمكنني أكمال هذه على الأقل؟

6
00:00:22,981 --> 00:00:24,617
.أكمليها في السيارة

7
00:00:24,685 --> 00:00:26,588
ربّاه، أولسنا على الميعاد؟

8
00:00:26,654 --> 00:00:28,458
.ليس هنالك شيء اسمه على الميعاد

9
00:00:28,525 --> 00:00:30,529
.أما أن نكون مبكرين أو متأخرين

10
00:00:30,596 --> 00:00:32,599
.وفي حالتنا هذه سنكون مبكرين

11
00:00:44,457 --> 00:00:46,494
<font color="#ffa030">♪ لا تفرط التفكير فيه ♪</font>

12
00:00:46,561 --> 00:00:48,532
<font color="#ffa030">♪ لا تفرط التفكير فيه ♪</font>

13
00:00:48,598 --> 00:00:51,872
أيمكننا التوقف في الاستراحة التالية؟

14
00:00:52,774 --> 00:00:55,847
تبدين كسائر الهاربين
.الذين سبق لي إيصالهم

15
00:00:55,914 --> 00:00:57,784
يماطلون ويتوسلون ويبحثون عن فرصة

16
00:00:57,851 --> 00:00:59,688
ليهربوا مني من نافذة الحمام

17
00:00:59,755 --> 00:01:01,024
المكان الذي توصلني إليه

18
00:01:01,091 --> 00:01:02,660
.قد يكون سجنًا أيضًا

19
00:01:02,727 --> 00:01:04,464
بدا جميلًا في الموقع الإلكتروني

20
00:01:04,530 --> 00:01:06,836
لن يسمحوا لي بالخروج

21
00:01:06,902 --> 00:01:08,638
وسيأخذون هاتفي النقال

22
00:01:08,706 --> 00:01:10,609
يبدو كالنعيم بالنسبة لي

23
00:01:10,676 --> 00:01:12,379
.لن تتمكن من الصمود لساعة بدون هاتفك

24
00:01:12,446 --> 00:01:13,816
كيف ستتلقى المكالمة إذن؟

25
00:01:13,883 --> 00:01:15,052
أيّ مكالمة؟
منكِ؟

26
00:01:15,119 --> 00:01:16,287
.أنتِ ترسلين الرسائل فحسب

27
00:01:16,354 --> 00:01:18,391
.وبالكاد تفعلين ذلك

28
00:01:18,458 --> 00:01:20,997
.لا أعني ذلك بل أقصد المكالمة

29
00:01:21,064 --> 00:01:22,566
،بحقك يا أبي
.لا أريد فعل هذا

30
00:01:22,633 --> 00:01:24,003
أظنك ستفكرين مليّا

31
00:01:24,070 --> 00:01:25,672
في المرة القادمة التي تقررين فيها

32
00:01:25,740 --> 00:01:26,876
.لكم فتاة في وجهها

33
00:01:26,942 --> 00:01:28,445
.بالكاد لمستها

34
00:01:28,512 --> 00:01:30,082
.لقد كسرتِ أنفها

35
00:01:30,149 --> 00:01:31,584
.كانت تستحق ذلك

36
00:01:31,651 --> 00:01:34,290
.هذا ليس بيت القصيد

37
00:01:34,357 --> 00:01:35,559
.الآن تتحدث مثل أمي

38
00:01:37,029 --> 00:01:38,498
ذهبت هي و أبيها
"إلى "البحر الكاريبي

39
00:01:38,565 --> 00:01:40,202
.وأتلقى أنا جلسة تأديب

40
00:01:40,269 --> 00:01:41,371
.(إنّه مخيّمٌ، يا (ويلا

41
00:01:41,437 --> 00:01:43,341
{\an8}<font color="#ffa030">♪ ما فعلتَه ♪</font>

42
00:01:43,408 --> 00:01:45,780
{\an8}<font color="#ffa030">♪ و أنت تحت الضغط ♪</font>

43
00:01:45,847 --> 00:01:47,818
لِمَ لا يسعني البقاء معك؟

44
00:02:00,442 --> 00:02:02,814
هل أنت بخير؟ -
.نعم أنا كذلك -

45
00:02:05,619 --> 00:02:06,856
.ابقي مكانكِ

46
00:02:09,928 --> 00:02:11,464
أترى ما لدينا هنا؟

47
00:02:14,237 --> 00:02:15,974
...سنقوم بمقايضةٍ بسيطة

48
00:02:16,040 --> 00:02:18,512
.ستأخذ سيارتي مقابل سيارتك

49
00:02:25,392 --> 00:02:27,530
ألديكَ مشكلة بذلك؟

50
00:02:27,596 --> 00:02:30,168
.كلا، ليس لديه مشكلة بذلك

51
00:02:30,235 --> 00:02:32,974
إلا إذا أراد أن تتأذّى
.هذه الصغيرة الجميلة

52
00:02:40,957 --> 00:02:43,094
.ارمي المسدس

53
00:02:47,436 --> 00:02:49,507
.اركله إليّ

54
00:02:49,574 --> 00:02:50,743
ماذا عنك؟

55
00:02:54,685 --> 00:02:56,956
أترى ما لدي هنا؟

56
00:02:57,022 --> 00:02:59,627
.تلك "الصغيرة" ابنتي

57
00:02:59,695 --> 00:03:01,431
لذا ستتصرفان بأدبٍ

58
00:03:01,497 --> 00:03:02,701
لأنكما لا تريدان قضاء ساعاتٍ

59
00:03:02,767 --> 00:03:04,503
بمنطقة تعجّ بالتماسيح
منتظرين أن تُجرّ سيارتكما

60
00:03:04,570 --> 00:03:06,674
.لمكبّ نفايات

61
00:03:06,742 --> 00:03:10,115
،إذا تصرفتما بلباقة
.سأقابلكما بالمثل

62
00:03:10,182 --> 00:03:11,919
.أعدكما بهذا -
،أجل، حيث أعيش -

63
00:03:11,986 --> 00:03:12,888
.لا يعني كلامك شيئًا

64
00:03:12,954 --> 00:03:14,223
و أين تقطن؟

65
00:03:19,117 --> 00:03:21,768
"‫{\an8}"<font color="#ffed2a">60 كم خارج ديترويت</font>

66
00:03:36,534 --> 00:03:38,371
.توجد أماكن شاغرة كثيرة

67
00:03:38,438 --> 00:03:39,942
.لا عليك

68
00:04:01,017 --> 00:04:04,156
.أقيم الصيد بـ 4 نقاط ، أو خمسة

69
00:04:19,387 --> 00:04:20,690
!أنت، أنت

70
00:04:20,757 --> 00:04:22,961
!عد إلى هنا
!أيّها الوضيع

71
00:04:26,534 --> 00:04:28,502
.كليمينت مانسيل)، الأداء الثاني)

72
00:04:35,619 --> 00:04:37,623
{\an8}<font color="#ffa030">♪ سأقاتل ضدهم ♪</font>

73
00:04:39,093 --> 00:04:43,368
{\an8}<font color="#ffa030">♪ حتى جيش من سبع دولٍ ♪
♪ لن يوقفني ♪</font>

74
00:04:43,435 --> 00:04:46,942
{\an8}<font color="#ffa030">♪ سيبذلون أقصى جهدهم ♪</font>

75
00:04:47,009 --> 00:04:51,084
{\an8}<font color="#ffa030">♪ بقضاء وقتهم يسعون خلفي ♪</font>

76
00:04:51,150 --> 00:04:53,823
{\an8}<font color="#ffa030">♪ و أنا أتحدث ليلًا مع نفسي ♪</font>

77
00:04:53,889 --> 00:04:56,627
{\an8}<font color="#ffa030">♪ لأنني لا أستطيع النسيان ♪</font>

78
00:04:56,651 --> 00:04:59,509
"<font color="#ffed2a">ديترويت ، ميشيغان</font> "

79
00:04:59,533 --> 00:05:01,571
{\an8}<font color="#ffa030">♪ أجول بأفكاري في عقلي ♪</font>

80
00:05:01,637 --> 00:05:04,110
{\an8}<font color="#ffa030">♪ و أنا أدخن سيجارة ♪</font>

81
00:05:06,849 --> 00:05:10,222
{\an8}<font color="#ffa030">♪ والرسالة التي تقولها عيناي هي ♪</font>

82
00:05:10,288 --> 00:05:11,657
{\an8}<font color="#ffa030">♪ "أنسى الأمر" ♪</font>

83
00:05:18,839 --> 00:05:20,242
.هذا ما على الجدول

84
00:05:20,308 --> 00:05:23,448
.‫ولديك غداءٌ عند الـ1:30

85
00:05:24,250 --> 00:05:25,987
هل شرحت لكِ الوكالة
طريقة عمل التطبيق؟

86
00:05:26,054 --> 00:05:28,993
أجل، فقط أضغط الزر
."وستسمع "فرووم

87
00:05:31,064 --> 00:05:32,801
.انظري لهذا

88
00:05:32,867 --> 00:05:34,603
فقط أضغط الزر
وسأسمع "فرووم"؟

89
00:05:34,670 --> 00:05:37,009
.أجل

90
00:05:37,076 --> 00:05:38,545
.حسنًا

91
00:05:38,611 --> 00:05:40,282
...و

92
00:05:40,348 --> 00:05:42,152
.حسنًا

93
00:05:49,166 --> 00:05:50,102
...ابن الـ

94
00:05:50,385 --> 00:05:54,245
"<font color="#ffe88e">المحكمة القضائية للدائرة الثالثة</font>"

95
00:05:55,378 --> 00:05:57,182
.لينهض الجميع

96
00:06:02,159 --> 00:06:04,196
المحكمة القضائية للدائرة الثالثة
،"في مقاطعة "وين

97
00:06:04,263 --> 00:06:06,467
(برئاسة سيادة القاضي (ألفين غاي

98
00:06:08,739 --> 00:06:13,615
.سيادتك، يود الادعاء طلب تأجيل الجلسة

99
00:06:13,681 --> 00:06:14,818
ما السبب؟

100
00:06:14,885 --> 00:06:17,924
...حسنًا، على ضوء الأحداث الأخيرة

101
00:06:17,991 --> 00:06:19,493
أحداث؟

102
00:06:19,560 --> 00:06:22,132
أتعني محاولة أحدهم تفجيري
هذا الصباح؟

103
00:06:23,101 --> 00:06:25,840
أريد من الجميع أن يفهموا
.شيئًا في الحال

104
00:06:26,942 --> 00:06:29,046
لقد نشأت في هذه المدينة العنصرية

105
00:06:29,113 --> 00:06:31,617
وفي نظامها العنصري
.لما يزيد عن 30 عام

106
00:06:31,685 --> 00:06:33,088
سيتطلب الأمر أكثر من تفجير سيارة

107
00:06:33,154 --> 00:06:35,158
.لأبعادي عن تحقيق العدالة

108
00:06:35,225 --> 00:06:36,695
الآن، هل كلامي واضح؟

109
00:06:37,730 --> 00:06:39,066
.نعم، سيادتك

110
00:06:40,602 --> 00:06:41,839
.لنبدأ الجلسة

111
00:06:41,905 --> 00:06:43,675
،حسنًا، في هذه الحالة
سيادتك، نستدعي

112
00:06:43,742 --> 00:06:46,114
المارشال المفوض الأمريكي
(رايلان جيفنز)

113
00:06:56,802 --> 00:06:58,404
إذًا متى عرفتَ

114
00:06:58,471 --> 00:07:01,745
بأنّ المتهم كان هاربًا
من مذكرات إلقاء قبضٍ في "ميشيغان"؟

115
00:07:01,812 --> 00:07:03,615
،عندما أبلغتُ عنه
أعلموني

116
00:07:03,681 --> 00:07:05,218
.بأنّ عليه مذكرة بحثٍ واعتقال

117
00:07:05,285 --> 00:07:08,692
سيادتك، المتهم مدانٌ مرتين

118
00:07:08,759 --> 00:07:10,863
بقضية اتجارٍ بالمخدرات
وهرب مرّة

119
00:07:10,930 --> 00:07:12,399
و إذا سنحت له الفرصة
.سيهرب مرة ثانية

120
00:07:12,466 --> 00:07:14,603
"بالإضافة إلى تهمه في "فلوريدا

121
00:07:14,670 --> 00:07:18,278
،بالاعتداء مستخدمًا سلاحًا مميتًا
.و محاولة اختطاف

122
00:07:18,344 --> 00:07:21,250
.توصي الولاية برفض الكفالة

123
00:07:21,317 --> 00:07:23,621
.أنا مصدوم

124
00:07:23,689 --> 00:07:26,027
آنسة (وايلدر)، آمل أنّ
ليس لديكِ ما تضيفيه؟

125
00:07:26,093 --> 00:07:28,799
.بعض الأسئلة فقط، سيادتك

126
00:07:28,866 --> 00:07:31,705
.صباح الخير، أيها المارشال

127
00:07:31,772 --> 00:07:33,107
.صباح الخير

128
00:07:33,174 --> 00:07:37,449
،إذًا بعد اعتقالكَ لموكلي

129
00:07:37,516 --> 00:07:39,453
انتظرت التعزيزات؟

130
00:07:39,520 --> 00:07:41,424
قالت الفرقة أنّهم سيصلون
.بعد ساعة

131
00:07:41,491 --> 00:07:43,428
ظننتُ أن من مصلحة موكلك

132
00:07:43,495 --> 00:07:44,931
.أن أعجّل بالإجراءات

133
00:07:44,998 --> 00:07:46,768
لذا أخذتهما للمحكمة؟

134
00:07:46,835 --> 00:07:48,772
أوصلتهما هو ورفيقه للمحكمة

135
00:07:48,839 --> 00:07:50,375
.حيث تم استدعائهما

136
00:07:51,511 --> 00:07:53,047
مباشرةً للمحكمة؟

137
00:07:59,393 --> 00:08:00,897
.تمامًا

138
00:08:00,963 --> 00:08:02,700
نهاية التسجيل كانت
.بالـ9 صباحًا

139
00:08:02,767 --> 00:08:05,973
،أنا مارشال مفوّض
.و تأخرت لأنني كنتُ في مهمة رسمية

140
00:08:06,040 --> 00:08:07,576
،في هذه الحالة
ربما كان يجب عليك استخدام

141
00:08:07,643 --> 00:08:08,913
قدراتك الهائلة للوصول
.هنا في الميعاد

142
00:08:08,979 --> 00:08:11,050
.ليس هنالك شيء اسمه ميعاد

143
00:08:17,162 --> 00:08:20,435
،إذًا بعد أن أوصلت ابنتك

144
00:08:20,502 --> 00:08:24,009
(عندها أخذتَ السيد (باور
.للمحكمة

145
00:08:28,518 --> 00:08:29,453
.تمامًا

146
00:08:29,520 --> 00:08:31,490
.حسنًا، كما وعدتكما

147
00:08:31,557 --> 00:08:35,031
عندما أتخلص من هذه القيود
.سأقوم بأوساعك ضربًا

148
00:08:35,098 --> 00:08:36,567
أليكَ كيف سيتمّ
.(الأمر يا (تايرون

149
00:08:36,634 --> 00:08:37,971
.سأفك قيد يديك

150
00:08:38,037 --> 00:08:39,173
،وإن لم تحسن التصرف

151
00:08:39,240 --> 00:08:41,644
ستقضي بعض الوقت
.في صندوق السيارة

152
00:08:41,712 --> 00:08:43,114
هل أحضرتَ
برغر الجبن مضاعف اللحمة خاصتي؟

153
00:08:43,181 --> 00:08:45,385
و البطاطس المقلية الرقيقة
.ومشروبا برتقالٍ مثلج

154
00:08:45,452 --> 00:08:46,855
،أردتُ فطيرة دجاج
!يا ابن العاهرة

155
00:08:46,922 --> 00:08:48,524
.اجلس

156
00:08:49,995 --> 00:08:51,899
ألدى أحدٍ ما يضيفه؟

157
00:08:53,936 --> 00:08:57,810
،أيها المارشال
.قلتَ أن الجو كان حارًّ يومها

158
00:08:59,113 --> 00:09:00,816
أقلتُ ذلك؟ -
.نعم -

159
00:09:00,883 --> 00:09:02,921
قلتَ بإفادتكَ المكتوبة أنّه

160
00:09:02,987 --> 00:09:04,824
كان لصالح موكلي

161
00:09:04,891 --> 00:09:07,529
.أن توصله بسبب الجو

162
00:09:07,596 --> 00:09:09,266
.خارج الموضوع، سيادتك

163
00:09:09,333 --> 00:09:11,270
.ادخلي في صلب الموضوع

164
00:09:12,472 --> 00:09:15,245
،35 درجة سيليزية، سيادتك

165
00:09:15,312 --> 00:09:17,416
.و 90% رطوبة

166
00:09:18,551 --> 00:09:20,622
لذا بينما كنت تتناول غدائكَ
على مهلك

167
00:09:20,690 --> 00:09:22,760
،مع ابنتك

168
00:09:22,827 --> 00:09:26,667
.تركتَ موكلي في سيارتك

169
00:09:26,735 --> 00:09:27,870
مع عصير برتقالٍ مجمد

170
00:09:27,937 --> 00:09:29,741
.و أضيف بأنّ النافذة مكسورة

171
00:09:29,808 --> 00:09:33,247
،في المقعد الخلفي
.لسيارة "سيدان" سوداء حارة

172
00:09:33,314 --> 00:09:34,550
!نعم -
!اعترض -

173
00:09:36,020 --> 00:09:39,794
،أيها المارشال
هل هددتَ موكلي؟

174
00:09:39,861 --> 00:09:42,299
...حسنًا -
هل هدتته بأي وقتٍ -

175
00:09:42,366 --> 00:09:45,338
بوضعه في صندوق السيارة؟

176
00:09:45,405 --> 00:09:47,844
حسب ما أتذكر
كان موكلك يتصرف

177
00:09:47,910 --> 00:09:49,046
.بطريقة تهديدية

178
00:09:49,113 --> 00:09:52,687
إذًا كنت تنوي وضع

179
00:09:52,754 --> 00:09:54,657
رجلٍ أسود

180
00:09:54,724 --> 00:09:57,262
في صندوق سيارتك؟

181
00:09:57,329 --> 00:09:59,701
لو تطلب الأمر، سأضع
.رجلًا أبيض هناك كذلك

182
00:09:59,768 --> 00:10:03,441
.سيادتك، المحاكمة هنا ليست للمارشال

183
00:10:03,508 --> 00:10:05,679
.أمهلني دقيقة وستكون كذلك

184
00:10:08,451 --> 00:10:09,854
من الذي يضحك؟

185
00:10:17,937 --> 00:10:19,406
ماذا؟

186
00:10:20,776 --> 00:10:22,947
أيوجد ما يُضحك، أيتها الصغيرة؟

187
00:10:23,014 --> 00:10:25,452
.فيديوهات القطط، غالبًا

188
00:10:25,518 --> 00:10:27,656
ابنة من هذه؟

189
00:10:27,724 --> 00:10:28,792
.إنّها ابنتي، سيادتك

190
00:10:28,859 --> 00:10:31,197
لِمَ لستُ متفاجئً؟

191
00:10:31,263 --> 00:10:34,269
أيها الحاجب، قم بمرافقة ابنة المارشال

192
00:10:34,336 --> 00:10:35,973
.إلى إحدى أفضل زنزاناتنا

193
00:10:36,040 --> 00:10:37,977
أهذا ضروري حقًا؟ -
.بالطبع هو كذلك -

194
00:10:38,044 --> 00:10:39,346
.و إلّا ما أمرت به

195
00:10:39,413 --> 00:10:41,083
لِمَ لا تجعلها تنتظر بالخارج فحسب؟

196
00:10:41,150 --> 00:10:42,419
لِمَ لا تتعلم أن تغلق فمك

197
00:10:42,486 --> 00:10:44,156
في محكمتي؟ -
أعتقد أن هذا -

198
00:10:44,223 --> 00:10:45,860
.سيصعّب عليّ الشهادة

199
00:10:45,926 --> 00:10:47,062
دعابة أخرى، وستكون الشهادة

200
00:10:47,129 --> 00:10:48,999
.آخر ما يشغل همك

201
00:10:49,066 --> 00:10:50,402
،الآن، هل ستغلق فمك

202
00:10:50,468 --> 00:10:51,437
أم ستضطرني لفعل ذلك؟

203
00:10:51,504 --> 00:10:54,276
،سيادتك
لدي ست حالات قانونية للاستشهاد بها

204
00:10:54,343 --> 00:10:55,746
...كسابقة للفصل

205
00:10:55,813 --> 00:10:58,051
أيمكنني سؤالك سؤالٍ بيننا
سيادتك؟ ،

206
00:10:58,117 --> 00:10:59,486
،ما الذي يفاجئك أكثر

207
00:10:59,553 --> 00:11:01,992
بأنّ شخصًا حاول اغتيالك

208
00:11:02,059 --> 00:11:03,762
أم بأنّ هذا لم يحصل كثيرًا؟

209
00:11:03,829 --> 00:11:05,398
هل تهددني؟

210
00:11:05,465 --> 00:11:07,737
...(الولاية ضد (كريغ جونس الثالث

211
00:11:07,804 --> 00:11:09,073
،أنا على علمٍ بكل هذا
.أيتها المحامية

212
00:11:09,139 --> 00:11:10,442
يوضع المارشال

213
00:11:10,508 --> 00:11:12,012
.مع ابنته تحت حراسة الحاجب

214
00:11:12,079 --> 00:11:13,882
جميع التهم المتعلقة
،"بالحادث في "فلوريدا

215
00:11:13,949 --> 00:11:15,185
،الاعتداء، محاولة سرقة السيارة

216
00:11:15,251 --> 00:11:18,224
.وحيازة سلاح، تم إسقاطها

217
00:11:18,291 --> 00:11:20,462
."ستبقى التهم التي من ولاية "ميشيغان

218
00:11:20,528 --> 00:11:21,965
.مبلغ الكفالة هو 100 ألف دولار

219
00:11:31,550 --> 00:11:34,724
هذا ما تسميه بوقتٍ ممتع؟

220
00:11:34,791 --> 00:11:36,828
.(غيفنز)

221
00:11:42,272 --> 00:11:43,709
.القائد

222
00:11:43,776 --> 00:11:45,545
.لا يسعني الانتظار لسماع القصة

223
00:11:49,353 --> 00:11:50,956
،إذا أكملتُ توقيع أوراقي

224
00:11:51,023 --> 00:11:54,864
،و تسليم سيارتي
.سأغادر المدينة في الحال

225
00:11:54,931 --> 00:11:56,600
.ستحتاجه

226
00:11:57,436 --> 00:12:00,575
كلا، استأجرتُ سيارةً رخيصة
.لأصل بها للمنزل

227
00:12:03,614 --> 00:12:05,886
رايلان)، أعرّفك)
.(بالمحقق (ويندل روبينسون

228
00:12:05,953 --> 00:12:07,924
.(أيها المحقق، أعرّفك بـ(رايلان غيفنز

229
00:12:07,990 --> 00:12:09,526
كيف الحال، يا نحيف؟

230
00:12:11,263 --> 00:12:13,401
أهذا لأني تحدثت
بغلاظة مع القاضي؟

231
00:12:13,468 --> 00:12:16,006
.كلا، هذا لأنكما ستعملان معًا

232
00:12:16,073 --> 00:12:18,244
أتيتُ بقوة خاصة
"بالاشتراكِ مع شرطة "ديترويت

233
00:12:18,311 --> 00:12:20,950
للتحقيق بمن حاول اغتيال
.(القاضي (غاي

234
00:12:21,016 --> 00:12:22,586
.أريدك لقيادة الجانب العسكري

235
00:12:22,652 --> 00:12:24,123
.(كلا، يا (لو

236
00:12:24,189 --> 00:12:25,191
.لم يكن هذا طلبًا

237
00:12:25,258 --> 00:12:26,494
.لقد وعدتُ طفلتي

238
00:12:26,560 --> 00:12:28,598
لدينا رحلة خططنا له
."عودةً لـ"ميامي

239
00:12:28,664 --> 00:12:31,070
أستجعلها تركب في صندوق السيارة؟

240
00:12:31,137 --> 00:12:32,539
.لن يوافق (دان) على ذلك

241
00:12:32,606 --> 00:12:36,347
،قال (دان) بالحرف
".خذه، لا احتاجه "

242
00:12:36,413 --> 00:12:37,549
...أيها القائد -
هنالك ضغط -

243
00:12:37,616 --> 00:12:39,353
.سياسي كبير على هذه القضية

244
00:12:39,419 --> 00:12:40,956
.ثمَّ إنّك طُلبتَ على وجه الخصوص

245
00:12:41,023 --> 00:12:42,058
طُلبتُ من قبل مَن؟

246
00:12:42,125 --> 00:12:43,862
.(القاضي (غاي

247
00:12:43,929 --> 00:12:45,833
.قال بأنّك الشخص المناسب للمهمة

248
00:12:45,900 --> 00:12:47,235
.أنت تمازحني

249
00:12:47,302 --> 00:12:49,006
أحيانًا نحتاج أبيض غاضب

250
00:12:49,072 --> 00:12:51,076
.ليمسك بأبيضٍ غاضب

251
00:12:51,143 --> 00:12:53,014
أتمانع تركنا وحدنا لدقيقة؟

252
00:12:53,080 --> 00:12:54,283
.لك ذلك

253
00:13:02,900 --> 00:13:04,503
...اسمع

254
00:13:04,570 --> 00:13:07,075
.لدينا بالفعل دليلٌ عن الشخص المسؤول

255
00:13:07,142 --> 00:13:10,281
"اعمل مع شرطة "ديترويت
.و جد هؤلاء الحقراء

256
00:13:10,348 --> 00:13:12,519
وستخرج من هنا
.وتذهب بطريقك بعد 24 ساعة

257
00:13:18,130 --> 00:13:19,767
24 ساعة؟

258
00:13:33,094 --> 00:13:35,198
<font color="#ffa030">♪ ،يمكنكَ معاداتي ♪</font>

259
00:13:35,265 --> 00:13:37,636
<font color="#ffa030">♪ تعال وخذ بيدي ♪</font>

260
00:13:37,703 --> 00:13:40,074
<font color="#ffa030">♪ إذا كنتَ تظنّ بأنّك مستعد ♪
♪ تعال معي ♪</font>

261
00:13:40,141 --> 00:13:42,379
<font color="#ffa030">♪ للأرض الموعودة ♪</font>

262
00:13:42,445 --> 00:13:44,283
<font color="#ffa030">♪ قد أشكل مشكلة ♪</font>

263
00:13:44,349 --> 00:13:47,022
<font color="#ffa030">♪ سأجعلك تبدو كالأحمق ♪</font>

264
00:13:47,088 --> 00:13:49,193
<font color="#ffa030">♪ لا تستمر بالمحاولة، يا عزيزي ♪</font>

265
00:13:49,259 --> 00:13:51,597
<font color="#ffa030">♪ لستَ تعرف ما تفعل ♪</font>

266
00:13:51,664 --> 00:13:55,906
<font color="#ffa030">♪ لا يمكنك الانتظار لحدوث معجزة ♪</font>

267
00:13:55,973 --> 00:14:00,448
<font color="#ffa030">♪ أتيتَ لتنقذ روحَك ♪</font>

268
00:14:05,258 --> 00:14:09,867
<font color="#ffa030">♪ أتيت لتنقذ روحي ♪</font>

269
00:14:09,934 --> 00:14:11,170
<font color="#ffa030">♪ أجل ♪</font>

270
00:14:11,237 --> 00:14:13,207
.كنت أظن أننا سنلتقي لاحقًا

271
00:14:13,274 --> 00:14:16,080
.أردت أن أراقب صديقكِ الجديد

272
00:14:16,146 --> 00:14:17,750
ماذا لو كان هو من يراقبك؟

273
00:14:17,817 --> 00:14:21,056
.أحب هذه التنورة، تظهر جمال ساقيكِ

274
00:14:21,123 --> 00:14:23,361
.كل شيء يظهر جمال ساقيّ

275
00:14:23,427 --> 00:14:24,964
يعطونكِ هذا عندما تحصلين
على الوظيفة؟

276
00:14:25,031 --> 00:14:26,667
.هذا وبضع الأمور الأخرى

277
00:14:26,735 --> 00:14:29,273
.حسنًا، أريد أن أرى الأمور الأخرى

278
00:14:29,339 --> 00:14:31,210
.سأغادر بعد ساعة

279
00:14:31,277 --> 00:14:33,614
.لا أعتقد أن بإمكاني الانتظار

280
00:14:33,681 --> 00:14:36,855
.أراهن أنك تستطيع -
.بالطبع أستطيع -

281
00:14:36,922 --> 00:14:39,192
.لكنّي لن أفعل

282
00:14:39,259 --> 00:14:41,363
.رئيسي لن يتحمل غلطةً أخرى مني

283
00:14:41,430 --> 00:14:42,867
عزيزتي، لا تحتاجين لهذه الوظيفة
.بعد الآن

284
00:14:42,934 --> 00:14:44,102
.لأن (كليمنت) قد عاد

285
00:14:44,169 --> 00:14:46,206
هذه الوظيفة هي السبب في أننا
استهدفنا الألباني

286
00:14:46,273 --> 00:14:47,843
.و لدينا شقّة أعلى المبنى

287
00:14:47,910 --> 00:14:49,479
،لِمَ لا تخبرين رئيسكِ بأنكِ مريضة

288
00:14:49,546 --> 00:14:51,216
وأنكِ يجب أن تعودي للمنزل مبكرًا؟

289
00:14:51,283 --> 00:14:53,521
،ما أتوقعه هو
.سيمضي هذا على خير

290
00:14:58,089 --> 00:14:59,257
.أجل

291
00:15:00,501 --> 00:15:03,307
!أجل! أجل! أرجوك

292
00:15:04,744 --> 00:15:07,515
،أتعرفين، أنا أكتب أغنية عنكِ

293
00:15:08,919 --> 00:15:10,388
حقًا؟ -
.أجل -

294
00:15:11,758 --> 00:15:13,695
اسمها "ساندي"؟

295
00:15:13,762 --> 00:15:15,899
.(لا قافية مناسبة لـ(ساندي

296
00:15:15,966 --> 00:15:18,872
."ما عدا "راندي -
."أو "هاندي -

297
00:15:20,174 --> 00:15:21,845
.لا أستطيع أن أرتدي هذا

298
00:15:23,447 --> 00:15:26,086
ماذا حدث لملابسك؟

299
00:15:26,153 --> 00:15:27,656
.كان هناك حريق

300
00:15:27,723 --> 00:15:30,128
ملابسك احترقت بالحريق؟

301
00:15:30,194 --> 00:15:32,933
من قلتي لي هذا الشخص؟

302
00:15:33,000 --> 00:15:35,973
.(ديل وييمس)

303
00:15:36,040 --> 00:15:37,442
وكيف ألتقيتي بـ(ديل) العجوز؟

304
00:15:37,509 --> 00:15:39,413
.(في الكازينو، كما هو الحال مع (سكيندر

305
00:15:41,150 --> 00:15:43,621
.لكنّه كان بغرفة المراهنين الكبار

306
00:15:44,456 --> 00:15:46,460
،حسنًا، ربما يجب أن نسرقه هو

307
00:15:46,527 --> 00:15:50,168
نظرًا أن ذاك الألباني كان يراهن
.على طاولة العشر دولارات

308
00:15:50,234 --> 00:15:53,007
.لا تقلق، (سكيندر) لديه مالٌ وفير

309
00:15:53,074 --> 00:15:56,246
حقًا؟ ومن أين يحصل ذاك
الشيوعي الأخرق على المال؟

310
00:15:56,313 --> 00:15:58,150
.النقانق

311
00:15:59,419 --> 00:16:02,392
سكيندر) يقول أنه يمكن تحقيق)
.ثروة من النقانق

312
00:16:02,459 --> 00:16:04,262
،وكل أموال (ديل) إلكترونية

313
00:16:04,329 --> 00:16:06,533
.بيتكوينز" وحسابات مشفرّة وما شابه"

314
00:16:06,600 --> 00:16:10,208
"حاولت أن أمسك رجلًا في "وايتفيش
.قبل بضعة أسابيع

315
00:16:10,274 --> 00:16:12,445
،وضعت المسدس على رأسه

316
00:16:12,512 --> 00:16:15,418
وسألني إذا كان يستطيع أن يدفع
."لي عن طريق "فينمو
|<font color="#ffe88e">طريقة دفع إلكترونية</font>|

317
00:16:15,485 --> 00:16:17,055
.أعني، لقد أصابني الاكتئاب

318
00:16:17,122 --> 00:16:18,357
،ذهبت مباشرة إلى أقرب حانة

319
00:16:18,424 --> 00:16:20,561
.وشربت حدّ الثمالة

320
00:16:21,798 --> 00:16:24,269
... أتذكر ما أخبرتني به ذات مرة

321
00:16:24,336 --> 00:16:25,939
،كيف أن الأجانب هدف جيّد

322
00:16:26,006 --> 00:16:27,042
.لأنهم لا يثقون بالبنوك

323
00:16:27,108 --> 00:16:28,812
.إنهم يبقون المال ورقيًا عندهم

324
00:16:28,879 --> 00:16:31,617
أتذكرين ذلك؟

325
00:16:31,685 --> 00:16:34,724
،"ربما يجب أن نزور سيّد "نقانق

326
00:16:34,791 --> 00:16:38,497
.لنرَ كم من المال لديه

327
00:16:40,903 --> 00:16:42,439
.لقد كاد ينفذ مني الحشيش

328
00:16:49,286 --> 00:16:52,425
.الرجل الذي سيكون الملك

329
00:16:59,482 --> 00:17:03,464
<font color="#ffe88e">|مُــبَــرَّر|
المدينة البدائية</font>

330
00:17:03,464 --> 00:17:07,117
<font color="#ffed2a">الحلــ(<font color="#ffa030">1</font>)<font color="#ffed2a">ــقة</font></font>
"بعنوان: "<font color="#ffa030">المدينة البدائية</font>

331
00:17:16,487 --> 00:17:19,904
" <font color="#ffe88e">أرمادا ، ميشيغان</font> "

332
00:17:53,247 --> 00:17:54,416
كيف نمت؟

333
00:17:54,483 --> 00:17:57,055
.هذا مضحك

334
00:17:57,122 --> 00:17:58,190
.جرو لطيف

335
00:17:58,257 --> 00:17:59,493
كم عدد الذين أحضرتموهم؟

336
00:17:59,559 --> 00:18:01,130
.نحتاج لواحد فقط

337
00:18:01,196 --> 00:18:02,665
،"فصيلة"مالينوا البلجيكية

338
00:18:02,733 --> 00:18:04,669
.مثل الـ"شيبرد الألماني" لكن أقوى

339
00:18:05,638 --> 00:18:07,843
هل رأيت واحدًا من قبل؟

340
00:18:07,910 --> 00:18:09,012
.اصبر

341
00:18:09,079 --> 00:18:10,581
،ربما يحالفنا الحظ
.إنه منظر رائع

342
00:18:10,648 --> 00:18:12,118
ماذا سنفعل لو هرب ثلاثة رجال

343
00:18:12,185 --> 00:18:13,320
باتجاهات مختلفة؟

344
00:18:13,387 --> 00:18:14,456
هل أنت الـ"مارشال"؟

345
00:18:14,523 --> 00:18:16,694
.(رايلين غيفينز) -
.(مورين داوني) -

346
00:18:16,761 --> 00:18:17,997
،حسناً، لقد فاتك هذا الهراء بالأمس

347
00:18:18,063 --> 00:18:19,466
.(رايلين غيفنز)

348
00:18:19,533 --> 00:18:21,270
حصلنا على هذه المعلومة من
مجموعة يسمون أنفسهم

349
00:18:21,336 --> 00:18:23,174
."ميليشيا وولفرين"

350
00:18:23,240 --> 00:18:26,413
ذهبت لاستجواب بعضٍ منهم في
،محل السيارات الذي يعملون فيه

351
00:18:26,480 --> 00:18:29,653
.أفشوا عن هذا الموقع خلال 6 ثوان

352
00:18:29,720 --> 00:18:30,989
من المسؤول هنا؟

353
00:18:31,056 --> 00:18:31,825
.أنا

354
00:18:31,891 --> 00:18:33,327
.هو -
.نحن شركاء -

355
00:18:33,394 --> 00:18:34,831
.حسنًا، جيد
.نحن مستعدون للتقدم

356
00:18:34,897 --> 00:18:35,999
.علم هذا

357
00:18:37,302 --> 00:18:39,005
.ابقي بالجوار أيها المارشال

358
00:18:39,072 --> 00:18:40,876
."سأريك كيف نُتمُّ الأمور في "ديترويت

359
00:19:37,522 --> 00:19:38,657
.خالٍ

360
00:19:44,737 --> 00:19:46,874
،حسنًا، المكان خالٍ
.هيا بنا

361
00:19:48,611 --> 00:19:50,381
،ما يكفي من أدوات لصنع القنابل

362
00:19:50,448 --> 00:19:52,185
.لجيش صغير

363
00:19:55,826 --> 00:19:57,796
!اللعنة

364
00:19:57,863 --> 00:19:59,767
.حسناً، أحضروا شخصًا ما لمصادرتها

365
00:20:04,242 --> 00:20:05,144
.ما زال دافئًا

366
00:20:06,948 --> 00:20:09,820
.تفقدوا المنزل مجددًا
.جهزوا الكلب

367
00:20:17,770 --> 00:20:19,439
هل ستأتي يا (غيفنز)؟
.هيا بنا

368
00:20:42,251 --> 00:20:43,220
هذا ما يخطر على بالكِ

369
00:20:43,287 --> 00:20:45,024
.عندما تترعرعين في مدينة تحوي منجم

370
00:21:03,895 --> 00:21:07,302
.اللعنة! تحركوا
!اذهبوا، اذهبوا

371
00:21:30,247 --> 00:21:31,516
.اللعنة

372
00:21:31,583 --> 00:21:33,053
.اقلب مفتاح التشغيل -
.لقد فعلت -

373
00:21:33,120 --> 00:21:34,924
أوضعت بعض البنزين؟ -
.ظننتك أنت من ستقوم بهذا -

374
00:21:34,991 --> 00:21:36,393
!أنا أتكلم حول دواسة الوقود

375
00:21:36,460 --> 00:21:37,595
ماذا؟

376
00:21:37,662 --> 00:21:38,999
!شرطة "كي 9"! قفا

377
00:21:44,209 --> 00:21:45,544
.اللعنة

378
00:21:45,611 --> 00:21:47,482
!"ستيلين"

379
00:22:04,516 --> 00:22:07,188
.قيدوا هذا الشيء اللعين -
،(بالتأكيد يا (جيم -

380
00:22:07,255 --> 00:22:09,426
.بمجرد أن تخبرنا عن مؤامرة قتل القاضي

381
00:22:09,492 --> 00:22:11,163
!مستحيل

382
00:22:11,229 --> 00:22:13,167
أريد أن يختفي هذا الكلب وأريد
.المحامي الخاص بي هنا

383
00:22:13,233 --> 00:22:14,704
هل لديك أطفال؟

384
00:22:14,770 --> 00:22:16,239
.ابنة، نعم

385
00:22:16,306 --> 00:22:18,077
،كنت لأخرج هاتفي وأسجل هذا الجزء التالي

386
00:22:18,143 --> 00:22:19,446
.لو كنت مكانك

387
00:22:19,512 --> 00:22:20,982
.أطلقها

388
00:22:21,049 --> 00:22:22,986
.كلا

389
00:22:31,704 --> 00:22:33,640
.لدي اليوم بطوله يا صديقي

390
00:22:33,708 --> 00:22:35,444
كم عدد المستهدفين الآخرين؟

391
00:22:35,511 --> 00:22:36,748
كم عددهم؟

392
00:22:36,814 --> 00:22:39,185
.لا يوجد أحد آخر
.إنه فقط القاضي

393
00:22:39,252 --> 00:22:40,922
.وهو أمر شخصي

394
00:22:40,989 --> 00:22:42,926
!يا إلهي

395
00:23:20,601 --> 00:23:23,040
.جمال)، بحقك، توقف)

396
00:23:31,590 --> 00:23:35,899
كيف يعقل هذا؟

397
00:23:35,966 --> 00:23:37,870
.تزدادين جمالًا كل يوم

398
00:23:37,936 --> 00:23:39,439
كيف يعقل أنني كنت

399
00:23:39,506 --> 00:23:40,976
أخدع بكلامك هذا؟

400
00:23:42,211 --> 00:23:43,647
كيف حالك؟

401
00:23:44,717 --> 00:23:45,986
كيف حال العمل؟

402
00:23:46,052 --> 00:23:49,292
.أفضل الآن بعد رحيل شريكي اللعين

403
00:23:49,359 --> 00:23:50,695
أهكذا ترينني؟

404
00:23:50,762 --> 00:23:52,800
أنك رحلت؟ -
أنني لعين؟ -

405
00:23:52,866 --> 00:23:55,337
.كل شيء على ما يرام

406
00:23:55,404 --> 00:23:58,477
.لقد كنت مشغولة للغاية بإصلاح أخطائك

407
00:23:58,544 --> 00:24:00,281
،تعرفين أن هذا صعب علي

408
00:24:01,717 --> 00:24:03,187
صحيح؟

409
00:24:04,790 --> 00:24:08,130
أحاول إعادة بدء حياتي

410
00:24:08,197 --> 00:24:11,136
… لقد فقدت زوجتي -
.لا -

411
00:24:11,203 --> 00:24:13,307
...فقدت منزلي، عملي -
.لا، لا، لا -

412
00:24:13,373 --> 00:24:14,844
.لقد خسرت الكثير -
.لا، لا، لا -

413
00:24:14,910 --> 00:24:17,850
لقد خسرت كل هذا
عندما خنت زوجتك

414
00:24:17,916 --> 00:24:20,087
وهذا المجتمع الذي كان من
.المفترض أن تساعده

415
00:24:20,154 --> 00:24:22,325
.أتفهم أنكِ ما زلت غاضبة

416
00:24:22,391 --> 00:24:25,732
،حسنًا

417
00:24:27,936 --> 00:24:30,074
،أنصتي، إذا لم أدفع لمن أدين له

418
00:24:30,140 --> 00:24:33,748
.سيبدؤون البحث في بياناتي المالية

419
00:24:33,815 --> 00:24:35,518
،ومن يعلم، إن حصل هذا

420
00:24:35,584 --> 00:24:38,023
.قد يؤذينا هذا كلانا

421
00:24:38,090 --> 00:24:41,831
.أنا أغطي عليك
.أنا أدفع لك النفقة

422
00:24:41,898 --> 00:24:45,004
وأنت ما زلت تهددني؟

423
00:24:45,070 --> 00:24:46,540
،كارولين)، أنا لا أهددك)

424
00:24:48,143 --> 00:24:50,347
.أنا لا أهددك

425
00:24:50,414 --> 00:24:52,351
.أنا صادق معك

426
00:24:52,418 --> 00:24:53,721
وهذا ما أردته مني، صحيح؟

427
00:24:53,788 --> 00:24:55,324
.هذا ما قلته، أردت الصراحة

428
00:24:55,391 --> 00:24:57,061
،إذا كنت تريد المال

429
00:24:57,128 --> 00:25:00,401
،أقترح أن تبدأ ببيع أحذية "غوتشي" الجميلة

430
00:25:04,242 --> 00:25:05,411
.(وداعًا يا (جمال

431
00:25:09,118 --> 00:25:11,389
.(طابت لي رؤيتكِ يا (كارولين

432
00:25:21,978 --> 00:25:23,715
.أنتِ جميلة بحق

433
00:25:41,416 --> 00:25:44,122
لا زلت لا أفهم لم تعطين ذاك
الرجل جزءًا من يومك؟

434
00:25:44,188 --> 00:25:46,761
ربما أنا أتحجج كي أرى
.بعض الوجوه الجميلة

435
00:25:52,873 --> 00:25:54,142
.(لمساعدة (تايرون

436
00:25:54,208 --> 00:25:55,946
،قام الـ"مارشال" راعي البقر بمعظم العمل

437
00:25:56,012 --> 00:25:57,783
.إذا أردتَ الحقيقة

438
00:25:59,887 --> 00:26:01,089
.إنّها أقل مما اتفقنا عليه

439
00:26:02,926 --> 00:26:04,228
.ماركس)، بحقك)

440
00:26:04,295 --> 00:26:07,769
أنا مدينة لك طوال
.حياتي لاعتنائك بي

441
00:26:15,719 --> 00:26:17,856
أتريدين التحدث عن ذلك؟

442
00:26:17,923 --> 00:26:19,659
بشأن الـ"مارشال"؟

443
00:26:19,727 --> 00:26:22,766
.لا. ليس المارشال

444
00:26:23,533 --> 00:26:26,139
لم لا يفعل المرء الشيء الصحيح فحسب؟

445
00:26:28,711 --> 00:26:31,951
ما زال الوقت مبكرًا على هذه الأسئلة
الكبيرة، أليس كذلك؟

446
00:26:33,755 --> 00:26:36,761
.(حسنًا يا (سويتي

447
00:26:36,827 --> 00:26:38,263
.سأراك بالجوار

448
00:26:42,571 --> 00:26:44,309
.(حانة (سويتي

449
00:26:44,375 --> 00:26:46,646
بعد كل هذه السنوات
ولا زلتَ تفتح

450
00:26:46,714 --> 00:26:48,417
.الحانة بنفسك

451
00:26:48,483 --> 00:26:50,120
كيف حالك يا (سويتي)؟

452
00:26:50,187 --> 00:26:51,757
<font color="#ff8418">♪ تذكروا أن ما يرتفع ♪</font>

453
00:26:51,824 --> 00:26:53,895
<font color="#ff8418">♪ لا بد أن يسقط ♪</font>

454
00:26:53,961 --> 00:26:56,666
<font color="#ff8418">♪ ...يجب أن تبقي ♪</font>

455
00:26:57,301 --> 00:26:59,639
مر يومان وكل ما لديكم هي أسئلة لي؟

456
00:27:01,343 --> 00:27:04,515
ربما أحضرت الفتى الأبيض
.الخطأ ليقوم بفعل هذا

457
00:27:04,582 --> 00:27:06,854
.بالوقت المناسب، قد أتت مساعدتي

458
00:27:06,921 --> 00:27:10,127
اللعنة يا امرأة، يجعلونك تطبخين
تلك الدجاجة بنفسك؟

459
00:27:12,766 --> 00:27:13,801
لو أمكننا فحسب

460
00:27:13,868 --> 00:27:14,970
.أن نحظى ببضع دقائق بمفردنا، سيادتك

461
00:27:15,037 --> 00:27:17,274
.مهما كان ما لديك، يمكنك أن تقوله هنا

462
00:27:19,545 --> 00:27:21,483
الرجل الذي قبضنا عليه
اليوم في الغابة أخبرنا

463
00:27:21,549 --> 00:27:22,886
أن رفيقه لا يحاول قتلك

464
00:27:22,953 --> 00:27:24,489
لأنك سجنته

465
00:27:24,555 --> 00:27:28,163
.أو بسبب فكرة وطنية مضللة

466
00:27:28,230 --> 00:27:29,165
...إنه

467
00:27:29,232 --> 00:27:31,302
.يقول أنك ضاجعت أمه

468
00:27:35,812 --> 00:27:37,648
.لنتحدث في مكتبي

469
00:27:37,716 --> 00:27:39,018
،كل يوم جلست هي

470
00:27:39,085 --> 00:27:42,591
في قاعة المحكمة تراقبني
،"وكأنني لحم "واجيو

471
00:27:42,658 --> 00:27:44,963
.أعطيتُ ابنها أشد عقوبة

472
00:27:45,030 --> 00:27:46,499
.وما زالت تريد النوم معي

473
00:27:48,370 --> 00:27:49,338
ماذا يوضح هذا؟

474
00:27:49,405 --> 00:27:51,711
.يثير الكثير من الأسئلة أيها القاضي

475
00:27:51,777 --> 00:27:55,752
أسئلة حول النية التي
إذا ظهرت

476
00:27:55,819 --> 00:27:57,756
،أمام مجلس مراجعة قضائي

477
00:27:57,823 --> 00:27:59,125
،قد تضع رجل في منصبك

478
00:27:59,192 --> 00:28:00,394
.في كثير من المشاكل

479
00:28:00,461 --> 00:28:02,298
،لو كنت مكانكم جميعًا
،كنت سأحذر

480
00:28:02,364 --> 00:28:04,135
.بشأن توجيه الاتهامات

481
00:28:05,839 --> 00:28:08,009
،عشرون سنة على هذا المقعد

482
00:28:08,076 --> 00:28:09,847
.لقد مررت بالكثير

483
00:28:09,913 --> 00:28:14,857
أشياء أنت ورؤسائك لا يريدون
.أن تظهر إلى العلن

484
00:28:16,961 --> 00:28:20,567
.وأنتم تعرفون أنني جاد

485
00:28:20,634 --> 00:28:23,975
،سيادتك، نريد فقط أن نقبض على الرجل

486
00:28:24,041 --> 00:28:26,679
.الذي فجر سيارتك ونحبسه

487
00:28:26,747 --> 00:28:29,452
.أي معلومات عن أمه قد تساعدنا

488
00:28:31,456 --> 00:28:33,694
<font color="#ff8418">♪ سأعطيك ♪</font>

489
00:28:33,761 --> 00:28:36,734
<font color="#ff8418">♪ ما تريدين ♪</font>

490
00:28:36,801 --> 00:28:40,452
<font color="#ff8418">♪ فلدي أسبابي لأخذكِ هناك ♪</font>

491
00:28:42,278 --> 00:28:46,787
<font color="#ff8418">♪ لست هنا لقتلك برفق ♪</font>

492
00:28:46,854 --> 00:28:51,563
<font color="#ff8418">♪ لكن أعدك أن أكون لطيفًا
مع فتحة أذنك  ♪</font>

493
00:28:52,833 --> 00:28:54,502
<font color="#ff8418">♪ ضمي يديكِ معًا ♪</font>

494
00:28:54,569 --> 00:28:57,374
<font color="#ff8418">♪ هيا واضربي بقدميكِ ♪</font>

495
00:28:57,441 --> 00:28:59,412
<font color="#ff8418">♪ ضمي يديكِ معًا ♪</font>

496
00:28:59,479 --> 00:29:01,750
<font color="#ff8418">♪ هيا واضربي بقدميكِ ♪</font>

497
00:29:01,817 --> 00:29:03,120
مرحبًا، اشتقت لي؟

498
00:29:03,186 --> 00:29:05,959
.لقد افتقدتك

499
00:29:06,025 --> 00:29:07,628
ظننت أنك رحلت مع "موتور سيتي"؟

500
00:29:07,696 --> 00:29:09,499
،(أردت أن أرى (ساندي

501
00:29:09,565 --> 00:29:11,191
... وكما تعرف

502
00:29:13,273 --> 00:29:15,644
.كنت أعمل على شيء ما

503
00:29:17,515 --> 00:29:19,920
هلّا تحضر "سترو" لصديقكَ القديم؟

504
00:29:24,095 --> 00:29:26,934
هل قدمت عروضًا مؤخرًا؟

505
00:29:28,938 --> 00:29:30,240
.ليس كثيرًا هذه الأيام

506
00:29:30,307 --> 00:29:33,413
."قمت ببعض العروض في "أوستن

507
00:29:33,480 --> 00:29:35,551
.يجب أن أعزف لك شيئا يوما ما

508
00:29:39,893 --> 00:29:42,565
أتريد مرافقة (ساندي)؟
.يجب أن أذهب للحمام

509
00:29:42,631 --> 00:29:45,170
أنت تعلم أن الحشيش قانوني الآن، صحيح؟

510
00:29:45,237 --> 00:29:49,045
… لديهم هذه المحلات، تدخل وتتجول

511
00:29:49,111 --> 00:29:51,282
.كأنك تشتري أسطوانة موسيقى

512
00:29:51,349 --> 00:29:52,451
أعرف، ولكن لما كنت

513
00:29:52,518 --> 00:29:54,088
سأرى صديقي القديم، أليس كذلك؟

514
00:30:04,776 --> 00:30:06,012
هل سمعت أغنيته؟

515
00:30:06,079 --> 00:30:08,718
.لا. إنه لا يشغل لي أعماله

516
00:30:43,253 --> 00:30:46,359
.حسنًا، فلنذهب -
.لقد وصلنا لتونا -

517
00:30:46,426 --> 00:30:48,731
،هيا يا عزيزتي
.لا أريد أن أتأخر

518
00:30:52,772 --> 00:30:55,477
.(شكرًا لك يا (سويتي

519
00:30:55,544 --> 00:30:56,847
.أراك لاحقًا

520
00:30:56,914 --> 00:30:58,718
.ليس إن رأيتك أولًا

521
00:31:17,421 --> 00:31:18,623
!فكّري بسرعة

522
00:31:18,691 --> 00:31:21,062
من أين أحضرت هذا؟

523
00:31:21,129 --> 00:31:22,197
.حيث تركته آخر مرة

524
00:31:22,264 --> 00:31:23,466
.في السقف فوق المرحاض

525
00:31:23,533 --> 00:31:24,937
،ربما أحتاجه عندما اتبعك

526
00:31:25,003 --> 00:31:27,074
.إلى منزل الألباني

527
00:31:27,141 --> 00:31:28,643
أنت لن تؤذيه، أليس كذلك؟

528
00:31:29,780 --> 00:31:32,291
هذا يعتمد على ردة فعلهم
.دائمًا يا عزيزتي

529
00:31:36,036 --> 00:31:39,999
<font color="#ffc02a">:تابعوا جديدنا على</font>
<font color="#7fa0ff">FB</font>/ <font color="#ffff00">gtg</font>teamsubs
<font color="#7fa0ff">t.me</font>/<font color="#ffff00">Gilgamesh</font>Subs

530
00:31:57,134 --> 00:32:00,073
.أهلًا يا عزيزي

531
00:32:00,140 --> 00:32:02,144
.ادخل

532
00:32:07,254 --> 00:32:09,125
.تعال واغتسل

533
00:32:16,406 --> 00:32:18,978
لماذا طلبتِ مني زيارتك؟

534
00:32:19,045 --> 00:32:22,451
ماذا، لا يمكن لأمّ أن تطلب
من ابنها القدوم لتناول العشاء؟

535
00:32:22,518 --> 00:32:25,257
أعددت لك طبق لحم
.بقر مشوي على البخار

536
00:32:25,324 --> 00:32:27,294
.مثلما تحبّه تماماً

537
00:32:28,998 --> 00:32:32,104
.إليك الطبق

538
00:32:32,171 --> 00:32:33,841
.شكراً

539
00:32:33,908 --> 00:32:36,312
أنت جائع حقاً، أليس كذلك؟

540
00:32:41,289 --> 00:32:45,297
ألديك أي علاقة

541
00:32:45,364 --> 00:32:48,136
بتفجير سيارة القاضي؟

542
00:32:50,908 --> 00:32:52,311
.كان عبارة عن رسالة

543
00:32:53,781 --> 00:32:54,983
.رسالة

544
00:32:55,050 --> 00:32:57,421
لقد أهان عائلتنا

545
00:32:57,488 --> 00:32:59,125
ماذا أهان؟

546
00:32:59,191 --> 00:33:00,995
أي بلد هذه، اليابان الإقطاعية؟

547
00:33:01,062 --> 00:33:02,131
ماذا؟

548
00:33:02,197 --> 00:33:03,566
.أيها الأحمق

549
00:33:03,633 --> 00:33:05,404
أنت خربت علاقتي

550
00:33:05,470 --> 00:33:07,241
مع كل رجل يدخل حياتي

551
00:33:07,307 --> 00:33:08,778
.منذ رحيل والدك الوغد

552
00:33:08,844 --> 00:33:11,115
،كلا، كلا، لقد استغلكِ ذلك القاضي الوغد

553
00:33:11,182 --> 00:33:12,584
.وأنا لن أقبل بذلك

554
00:33:12,651 --> 00:33:15,190
.وأنا أحببت كل لحظة فيها

555
00:33:21,669 --> 00:33:22,772
ماذا فعلتِ؟

556
00:33:27,982 --> 00:33:29,552
(مرحباً، يا (باري

557
00:33:29,618 --> 00:33:30,688
يا (باري)، لماذا لا تضع يديّك

558
00:33:30,755 --> 00:33:32,157
...على الطاولة حيث يمكنني -
!(باري) -

559
00:33:32,224 --> 00:33:33,393
!تراجعا -
.حسناً -

560
00:33:33,460 --> 00:33:34,763
.إنه يحمل سكين -
اقتربوا أكثر -

561
00:33:34,830 --> 00:33:36,299
!وسأطعن أمّي

562
00:33:36,365 --> 00:33:38,704
.تراجعوا، تراجعوا

563
00:33:38,771 --> 00:33:40,140
.أنت تؤذيني

564
00:33:40,207 --> 00:33:41,944
!تراجعوا، أنا جادّ

565
00:33:42,010 --> 00:33:43,146
.حسناً

566
00:33:43,213 --> 00:33:44,381
.لا تقتربوا أكثر، هيّا

567
00:33:44,448 --> 00:33:45,484
.تراجعوا

568
00:33:45,550 --> 00:33:46,820
!لقد قلت لكم بأن تتراجعوا

569
00:33:46,887 --> 00:33:48,556
.أنت تؤذيني -
.توقفوا -

570
00:33:48,623 --> 00:33:51,329
أنا سـ...اخرسي
!تراجعوا وحسب

571
00:33:51,396 --> 00:33:52,398
...(باري) -
!تراجعوا -

572
00:33:52,464 --> 00:33:54,335
.أنا جادّ يا رجل -
.حسناً -

573
00:33:54,402 --> 00:33:56,372
.حسناً
ادخلي إلى هنا، يا أمّي

574
00:33:56,439 --> 00:33:57,541
.ادخلي إلى هنا، يا أمّ

575
00:33:57,608 --> 00:33:58,878
.ادخلي

576
00:33:58,944 --> 00:34:00,180
ادخلي. تراجعوا

577
00:34:00,247 --> 00:34:01,682
.حسناً. حسناً

578
00:34:01,750 --> 00:34:04,388
!تراجعوا! أنا لست أعبث معكم

579
00:34:04,455 --> 00:34:06,392
!أنا لست أعبث معكم

580
00:34:06,459 --> 00:34:07,729
انزلي إلى هناك، يا أمّي

581
00:34:07,796 --> 00:34:08,898
.انزلي إلى هناك -
ماذا تفعل، يا (باري)؟ -

582
00:34:08,964 --> 00:34:10,200
ماذا تفعل؟ -
.لا أعلم -

583
00:34:10,267 --> 00:34:11,970
أنا...أحتاج وقت لإيجاد حلّ

584
00:34:12,037 --> 00:34:13,206
يا (باري)؟

585
00:34:13,273 --> 00:34:14,275
.أنت لن تنزل إلى هنا

586
00:34:14,341 --> 00:34:16,312
.لن ينزل أحد إلى هناك

587
00:34:16,379 --> 00:34:17,749
حسناً، أصغي إليّ

588
00:34:17,816 --> 00:34:19,618
.أنت لا تعرفني

589
00:34:19,686 --> 00:34:21,522
أنا نائب المارشال
،(الأمريكي، (رايلين غيفينز

590
00:34:21,589 --> 00:34:22,692
وأستطيع أن أؤكد لك

591
00:34:22,759 --> 00:34:23,794
.بأنه لن يدخل أحد عبر هذا الباب

592
00:34:23,861 --> 00:34:25,530
.نعم، أنت محق بأنهم لن يدخلوا عبره

593
00:34:25,597 --> 00:34:27,634
لا داعي للتكلم بنبرة عنف، أنا
.أحاول تقديم المساعدة وحسب

594
00:34:27,702 --> 00:34:30,440
.لا يستطيع الربّ بنفسه مساعدته

595
00:34:30,507 --> 00:34:32,511
ابني مجرم بشكل أكيد

596
00:34:32,578 --> 00:34:35,718
هلا تخرسين، يا أمّي؟
ماذا يعني كلامك أصلاً؟

597
00:34:35,785 --> 00:34:38,056
يعني بأنك يجب أن تهدأ

598
00:34:38,123 --> 00:34:41,496
.(تحدث معي وحسب، يا (باري
.هيّا، وجه لوجه

599
00:34:41,562 --> 00:34:45,938
.أعطني سبب واحد لجعلي أفعل كلما تقوله

600
00:34:46,005 --> 00:34:48,443
لأنه حتى هذه اللحظة، لم يتأذى أحد

601
00:34:48,510 --> 00:34:50,715
باستثناء سيارة كاديلاك سي6

602
00:34:50,781 --> 00:34:53,286
،(لكن بعض العملاء والشرطيين المتواجدين هنا، يا (باري

603
00:34:53,353 --> 00:34:55,691
خصوصاً الذين بجانب الفرن

604
00:34:55,758 --> 00:34:58,931
.جائعين قليلاً وسريعي الانفعال

605
00:34:58,998 --> 00:35:00,634
،لذا، لو كنت بمكانك

606
00:35:00,701 --> 00:35:03,339
،وكنت أريد إنقاذ حياتي حقاً

607
00:35:03,406 --> 00:35:05,377
،لفتحت الباب وحللت هذه المسألة

608
00:35:05,443 --> 00:35:07,849
.وإنهاءها وأنا على قيد الحياة

609
00:35:10,453 --> 00:35:12,424
هيّا، يا (باري)، ما رأيك؟

610
00:35:12,491 --> 00:35:15,530
تركب سيارة الشرطة بدلاً
عن أن ترحل للحياة الأخرى؟

611
00:35:20,140 --> 00:35:21,342
.حسناً

612
00:35:26,252 --> 00:35:27,956
.حسناً، تراجع

613
00:35:31,195 --> 00:35:33,868
سأحتاج لبعض الأمور
...إذا كنت تتوقع مني أن

614
00:35:39,678 --> 00:35:41,783
ما خطبكم يا قوم؟

615
00:35:41,850 --> 00:35:43,921
.اخرجوا من منزلي

616
00:35:43,988 --> 00:35:45,657
.يا إلهي، لقد كسرت أنفي

617
00:35:47,160 --> 00:35:50,033
لست متأكد بأن ذلك كان
.ضروري، لكن لا بأس بذلك

618
00:35:50,100 --> 00:35:51,302
.أنت

619
00:35:51,369 --> 00:35:53,540
هذه طريقة إنجاز الأمور في ديترويت

620
00:35:53,606 --> 00:35:55,610
.لقد كسر أنفي، يا أمّي -
.أعرف ذلك -

621
00:36:01,522 --> 00:36:02,825
أتعرفين ما المشكلة بحلقة الأنف؟

622
00:36:02,892 --> 00:36:05,664
.تخلف ثقب في أنفك لبقية حياتك

623
00:36:09,371 --> 00:36:10,775
أتعلم أمّك بأنها حلقة ذو مشبك؟

624
00:36:10,841 --> 00:36:12,377
.كلا

625
00:36:15,685 --> 00:36:17,789
...كنت أفكر

626
00:36:19,926 --> 00:36:22,130
،ماذا لو رجعنا إلى ممفيس

627
00:36:22,197 --> 00:36:24,168
ونتوقف عند كل مطعم "ستيك
،أند شيك" نمر به في طريقنا

628
00:36:24,235 --> 00:36:26,873
نزور مكان موعدنا ونذهب لرؤية جريسلاند؟

629
00:36:30,413 --> 00:36:31,349
جريسلاند؟

630
00:36:31,415 --> 00:36:32,551
.(مسقط رأس (إلفيس

631
00:36:32,618 --> 00:36:35,523
.أعلم بأنها مسقط رأس (إلفيس)، كلا

632
00:36:37,494 --> 00:36:40,300
.حسناً، يمكننا التوجه شرقاً

633
00:36:40,367 --> 00:36:41,803
.نتبع المحيط على طول الطريق

634
00:36:41,870 --> 00:36:44,508
.ربما نتوقف عند بعض ملاعب كرة البيسبول

635
00:36:44,575 --> 00:36:47,514
.انظر، إنها هارلان

636
00:36:47,581 --> 00:36:48,751
.أجل. أعلم بأنها هارلان

637
00:36:48,817 --> 00:36:50,553
.أودّ أن أذهب لأرى مسقط رأسنا

638
00:36:50,620 --> 00:36:52,024
.لا يوجد فيها شيء لرؤيته

639
00:36:52,090 --> 00:36:54,161
.ستشعرين بملل شديد بعد مرور خمس دقائق

640
00:36:54,228 --> 00:36:57,735
.هارلان نسخة طبق الأصل لديترويت

641
00:36:59,706 --> 00:37:01,575
.أنا لن أدع موكلي يقبل بهذه الصفقة

642
00:37:03,112 --> 00:37:05,183
.نحن نتحدث بشأن اعتداء عنيف جداً

643
00:37:05,250 --> 00:37:07,287
.قللي المدة بمقدار 9 أشهر

644
00:37:07,354 --> 00:37:09,391
.ثلاثة أشهر على الأكثر

645
00:37:09,458 --> 00:37:10,861
.(بحقك، يا (ديان

646
00:37:16,873 --> 00:37:18,877
.إنها تلك المرأة من المحكمة

647
00:37:18,944 --> 00:37:19,879
أي امرأة؟

648
00:37:19,946 --> 00:37:21,515
.المرأة التي أنت لا تحدق فيها

649
00:37:22,685 --> 00:37:24,321
.يجب أن تذهب للتحدث إليها

650
00:37:24,388 --> 00:37:25,858
،أنت لن ترجع لشبابك

651
00:37:25,925 --> 00:37:27,895
وربما سيكون من الجيد
.وجود شخص ما في حياتك

652
00:37:27,962 --> 00:37:30,634
.يوجد الكثير من الأشخاص في حياتي

653
00:37:30,701 --> 00:37:31,937
هذا أمر جيد، لأنني لن

654
00:37:32,004 --> 00:37:33,473
.أعتني بك عندما تصبح عجوزاً

655
00:37:39,351 --> 00:37:42,892
.هناك رجل يحدق بكِ من نهاية الغرفة

656
00:37:42,959 --> 00:37:45,196
من؟

657
00:37:45,263 --> 00:37:48,670
هل رأيتِ مسلسل "يلوستون"؟

658
00:37:48,737 --> 00:37:51,409
.(سأود حقاً ممارسة الجنس مع (كيفين كوستنر

659
00:37:55,216 --> 00:37:57,621
ماذا فعلتِ؟ -
.أنا لم أفعل شيئاً -

660
00:37:57,689 --> 00:37:59,024
.أنت اشتريت لها شراباً على حسابك

661
00:37:59,091 --> 00:38:00,995
.من الأفضل ألا يكون سكوتش معتق منذ 30 سنة

662
00:38:01,062 --> 00:38:03,499
.أخبرته بأن يجلب لها أسوأ شراب في القائمة

663
00:38:10,547 --> 00:38:11,850
هل سنغادر؟

664
00:38:11,917 --> 00:38:13,988
.حان موعد نومك

665
00:38:14,054 --> 00:38:16,325
.أنا لست متعبة -
.بل أنتِ متعبة -

666
00:38:25,443 --> 00:38:26,747
.(شكراً، يا (لاتويا

667
00:38:26,813 --> 00:38:28,751
يا (ساندي)، أنتِ لستِ
،في جدول العمل اليوم

668
00:38:28,817 --> 00:38:31,088
.وهذه ليست ملابس عمل مناسبة

669
00:38:31,155 --> 00:38:33,326
.لأنني لست أعمل الليلة

670
00:38:33,393 --> 00:38:34,561
.بل أنا زبونة

671
00:38:35,798 --> 00:38:38,403
<font color="#ff8418">♪ أعط للناس ما يرغبون به ♪</font>

672
00:38:38,469 --> 00:38:40,106
<font color="#ff8418">♪ سأستمر بقول الأكاذيب إليهم ♪</font>

673
00:38:41,275 --> 00:38:42,812
كم أمّ من أمهات المتهمين

674
00:38:42,879 --> 00:38:44,816
قد ضاجعتهن على مر السنين؟

675
00:38:46,652 --> 00:38:49,993
.ليس بالخبز وحده يحيا الإنسان، يا عزيزتي

676
00:38:50,060 --> 00:38:52,330
.لحسن حظي، أنتِ موجودة لتشهدي ذلك

677
00:38:52,397 --> 00:38:54,501
أنا لست معك في ذلك

678
00:38:58,242 --> 00:39:00,113
رقم اثنا عشر مجدداً -
يا إلهي، يا عزيزي -

679
00:39:03,486 --> 00:39:05,657
<font color="#ff8418">♪ قم لنفسك خدمة ♪</font>

680
00:39:07,895 --> 00:39:09,431
<font color="#ff8418">♪ ولا تنادني بعد الآن ♪</font>

681
00:39:13,272 --> 00:39:15,143
<font color="#ff8418">♪ لا أريدك أن تحاول إيجادي ♪</font>

682
00:39:15,210 --> 00:39:16,145
.وزع الورق لي

683
00:39:18,382 --> 00:39:19,318
.وزع الورق لي

684
00:39:22,157 --> 00:39:23,259
.وزع الورق لي

685
00:40:07,982 --> 00:40:09,551
<font color="#ff8418">♪ أريد إخبارك بما يجول ببالي ♪</font>

686
00:40:09,618 --> 00:40:11,388
<font color="#ff8418">♪ أريد إخبارك بما يجول ببالي ♪</font>

687
00:40:11,455 --> 00:40:13,192
<font color="#ff8418">♪ أريد إخبارك بما يجول ببالي ♪</font>

688
00:40:13,259 --> 00:40:14,829
<font color="#ff8418">♪ لأنني لست راضية ♪</font>

689
00:40:14,896 --> 00:40:16,599
يا إلهي

690
00:40:16,665 --> 00:40:18,336
...أيها الوغد

691
00:40:32,330 --> 00:40:35,771
.وغد، يا لك من شخص مضجر

692
00:40:37,574 --> 00:40:39,077
غادر!

693
00:40:43,553 --> 00:40:46,325
.تفضلِ، يا عزيزتي، تفضلِ

694
00:40:46,392 --> 00:40:47,929
!يا سيدة، مرحباً

695
00:41:15,149 --> 00:41:17,287
.أعتقد بأنه نفس السائق

696
00:41:17,354 --> 00:41:19,391
.أيها الوغد الحقير

697
00:41:35,190 --> 00:41:36,659
.سحقاً

698
00:41:38,663 --> 00:41:40,166
.حسناً

699
00:41:40,233 --> 00:41:41,703
أتريد اللعب؟

700
00:41:41,770 --> 00:41:43,005
.لنلعب إذاً

701
00:41:44,675 --> 00:41:46,045
هل عرفتِ أرقام لوحة السيارة؟

702
00:41:47,380 --> 00:41:48,649
.لا أستطيع أن أرى شيئاً

703
00:41:48,717 --> 00:41:49,752
ألقي نظرة عليها عندما
.أضغط على الفرامل

704
00:41:49,819 --> 00:41:51,522
اتصلي بالطوارئ

705
00:41:51,589 --> 00:41:53,927
أخبري المشغل بأنها حالة
.ملاحقة من قبل شخص خطير

706
00:41:53,994 --> 00:41:56,866
نخرج الآن من نورثفيل، أيها الأحمق

707
00:41:56,933 --> 00:41:59,004
أنت لا تعرف المنطقة، لكننا
.نذهب إلى وسط المدينة

708
00:41:59,071 --> 00:42:00,306
الاعتداء بـ...

709
00:42:00,373 --> 00:42:01,943
اللعنة!

710
00:42:02,010 --> 00:42:03,279
أيها الوغد!

711
00:42:07,153 --> 00:42:08,891
هذه سيارتي الجديدة!

712
00:42:18,877 --> 00:42:20,213
هل أنتِ بخير؟

713
00:42:20,280 --> 00:42:21,415
.أجل

714
00:42:21,482 --> 00:42:23,586
هل تأذيت؟

715
00:42:27,862 --> 00:42:29,464
أيها الوغد

716
00:42:55,383 --> 00:42:56,352
.قضي الأمر

717
00:43:17,160 --> 00:43:18,462
انتبهِ!

718
00:44:07,027 --> 00:44:09,264
.يا لها من مفاجأة

719
00:44:24,061 --> 00:44:28,002
.يمكنني الابتعاد، لم أرَ شيئاً على الإطلاق

720
00:44:28,069 --> 00:44:29,438
.اخرجي

721
00:44:30,908 --> 00:44:32,878
.أريني أين يعيش خليلك

722
00:44:49,111 --> 00:44:51,215
هل هو مال حقيقي؟

723
00:44:51,281 --> 00:44:52,450
لأنني لم أرى رجل أسود

724
00:44:52,517 --> 00:44:54,521
.بهذا المقدار من المال ولم يكن مزيفاً

725
00:44:54,588 --> 00:44:56,793
ربما أنت بحاجة لمقابلة
.المزيد من الرجال السود

726
00:44:56,860 --> 00:44:59,999
ماذا كان عمله؟
مقامرة غير شرعية أو مخدرات؟

727
00:45:00,066 --> 00:45:01,770
يا إلهي، شخص مثله، لا يمكنه رفض

728
00:45:01,836 --> 00:45:03,072
.جاذبيتك، يا فتاة

729
00:45:03,139 --> 00:45:05,009
ماذا ستفعل بي؟

730
00:45:05,076 --> 00:45:06,345
،أنا لن أفعل شيئاً إليكِ

731
00:45:06,412 --> 00:45:08,516
.بل ستريني أين يعيش الرجل

732
00:45:08,582 --> 00:45:10,553
أهو متزوج؟ -
.كلا -

733
00:45:10,620 --> 00:45:13,659
لكنه يعيش في "بالمر وودز"؟
يوجد فيها منازل ضخمة، أليس كذلك؟

734
00:45:13,727 --> 00:45:17,100
.دائماً ما يحلم المرء أن يعيش في منزل ضخم

735
00:45:17,167 --> 00:45:20,106
.يعيش حياة الثراء والشهرة

736
00:45:20,173 --> 00:45:22,043
عرضوا مرة على التلفاز منزل ضخم

737
00:45:22,110 --> 00:45:24,548
.(كان ملك لـ(باربرا ماندريل

738
00:45:24,614 --> 00:45:26,820
.ثمانية غرف نوم

739
00:45:26,886 --> 00:45:29,224
.اثنا عشر حمام

740
00:45:29,291 --> 00:45:33,099
وحوض سباحة وصالة بولينغ
.وغرفة آيس كريم صغيرة

741
00:45:33,165 --> 00:45:34,434
.قاعة رماية داخلية

742
00:45:34,501 --> 00:45:36,371
اللعنة، كانت لديها مرايا داخل

743
00:45:36,438 --> 00:45:37,908
تلك الخيمة التي فوق السرير

744
00:45:37,975 --> 00:45:39,779
.في غرفة نوم ضخمة

745
00:45:39,846 --> 00:45:42,350
،لكن كلما حلمت بشأن منزل ضخم

746
00:45:42,417 --> 00:45:44,956
.ازداد تسائلي عن ذلك أكثر

747
00:45:45,022 --> 00:45:48,395
ماذا سيفعله رجل واحد

748
00:45:48,462 --> 00:45:50,199
بوجود 12 حمام؟

749
00:46:01,890 --> 00:46:03,058
.لا تسير الليلة وفق ما أريده

750
00:46:03,125 --> 00:46:05,329
.أظن بأنني ارتكبت مخالفات كثيرة في البلدة

751
00:46:09,872 --> 00:46:12,443
.اللعنة

752
00:46:46,478 --> 00:46:48,415
.أنتِ لستِ فتاة قبيحة

753
00:47:23,987 --> 00:47:25,089
.مرحباً

754
00:47:44,762 --> 00:47:47,000
.ما زلنا نبحث عن دفتر الملاحظات البني

755
00:47:47,066 --> 00:47:48,904
.كان يجب أن يكون بحوزته، لكنه ليس كذلك

756
00:47:48,970 --> 00:47:51,541
.القضية الآن، ليست جيدة

757
00:47:59,624 --> 00:48:01,729
ما الذي فاتنا؟

758
00:48:05,569 --> 00:48:07,173
من عثر عليه؟

759
00:48:07,240 --> 00:48:08,609
.سيارة قادمة من الشارع الـ11

760
00:48:08,676 --> 00:48:10,146
اتصلت امرأة على بُعد بضعة مباني

761
00:48:10,212 --> 00:48:12,350
.في الساعة 1:30 للإبلاغ عن طلق ناري

762
00:48:12,417 --> 00:48:14,120
.شوهد وهو يغادر النادي مع فتاة

763
00:48:14,187 --> 00:48:15,924
.تشبه مساعدته كثيراً

764
00:48:15,991 --> 00:48:19,297
لقد أخطأ بشدة هذه المرة، يا رفاق

765
00:48:19,364 --> 00:48:21,068
هل لدينا أي شهود؟

766
00:48:21,134 --> 00:48:22,270
.ليس لدينا بعد

767
00:48:22,337 --> 00:48:23,639
.ابدؤوا بطرق الأبواب

768
00:48:23,707 --> 00:48:25,443
.لن نغلق هذه القضية من دون شاهد

769
00:48:25,509 --> 00:48:27,480
،يا صاح، سنتعمق كثيراً بهذه القضية

770
00:48:27,547 --> 00:48:28,917
يقلد الناس كل شيء

771
00:48:28,984 --> 00:48:30,519
.باستثناء مصرع المسيح

772
00:48:30,586 --> 00:48:34,227
لا أريد استبعاد أي شاهد، أتسمعاني؟

773
00:48:34,294 --> 00:48:35,596
،سنطرق الأبواب

774
00:48:35,663 --> 00:48:37,533
.سنقبض على ذلك القاتل وهو نائم في فراشه

775
00:48:37,600 --> 00:48:40,072
سيفتح عيناه وحاله تقول
"ما الخطب؟"

776
00:48:40,139 --> 00:48:41,341
نفاجئه

777
00:48:41,408 --> 00:48:43,913
.لقد عثروا عليها

778
00:48:43,980 --> 00:48:45,984
.على بُعد أربعة أميال، في منتزه بالمر

779
00:48:59,344 --> 00:49:02,751
.يا إلهي

780
00:49:02,818 --> 00:49:05,156
.اللعنة

781
00:49:05,222 --> 00:49:06,726
ماذا فعلنا؟

782
00:49:10,132 --> 00:49:13,005
.كانت تعمل لصالحك

783
00:49:13,072 --> 00:49:14,809
.كمخبرة سرية

784
00:49:14,875 --> 00:49:16,578
.كنا نتحقق بأمره

785
00:49:16,645 --> 00:49:20,186
.كانت مجرد فتاة ارتكبت بعض القرارات الخاطئة

786
00:49:20,252 --> 00:49:22,390
.أنا من وضعها في تلك السيارة

787
00:49:22,457 --> 00:49:24,427
.إنها لا تستحق أن تموت

788
00:49:32,477 --> 00:49:34,647
أطلعني بالمستجدات
.لتحقيق قسم شرطة ديترويت

789
00:49:34,715 --> 00:49:36,719
.أعلمني بالذي سيحصلون عليه من طرق الأبواب

790
00:49:38,122 --> 00:49:39,424
،سأتولى مناوبة بهذا الصباح

791
00:49:39,491 --> 00:49:41,528
.إن ظهر شيئاً يستحق تتبعه

792
00:49:42,865 --> 00:49:44,167
.أجل

793
00:49:44,234 --> 00:49:47,240
.آسف بشأن خططك لقضاء الوقت مع ابنتك

