﻿1
00:00:00,971 --> 00:00:05,073
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000"> (يوسف العامري ! مختار الخفاجي ! أكرم ناصر)</font>

2
00:00:14,827 --> 00:00:17,827
{\an8}<font color="#ffed2a">"إيفرغلادز "</font>

3
00:00:22,102 --> 00:00:23,205
مرحبًا

4
00:00:23,271 --> 00:00:25,877
الوقت يمضي

5
00:00:25,944 --> 00:00:28,014
أيمكنني أكمال هذه على الأقل؟

6
00:00:28,081 --> 00:00:29,717
.أكمليها في السيارة

7
00:00:29,785 --> 00:00:31,688
ربّاه، أولسنا على الميعاد؟

8
00:00:31,754 --> 00:00:33,558
.ليس هنالك شيء اسمه على الميعاد

9
00:00:33,625 --> 00:00:35,629
.أما أن نكون مبكرين أو متأخرين

10
00:00:35,696 --> 00:00:37,699
.وفي حالتنا هذه سنكون مبكرين

11
00:00:49,557 --> 00:00:51,594
<font color="#ffa030">♪ لا تفرط التفكير فيه ♪</font>

12
00:00:51,661 --> 00:00:53,632
<font color="#ffa030">♪ لا تفرط التفكير فيه ♪</font>

13
00:00:53,698 --> 00:00:56,972
أيمكننا التوقف في الاستراحة التالية؟

14
00:00:57,874 --> 00:01:00,947
تبدين كسائر الهاربين
.الذين سبق لي إيصالهم

15
00:01:01,014 --> 00:01:02,884
يماطلون ويتوسلون ويبحثون عن فرصة

16
00:01:02,951 --> 00:01:04,788
ليهربوا مني من نافذة الحمام

17
00:01:04,855 --> 00:01:06,124
المكان الذي توصلني إليه

18
00:01:06,191 --> 00:01:07,760
.قد يكون سجنًا أيضًا

19
00:01:07,827 --> 00:01:09,564
بدا جميلًا في الموقع الإلكتروني

20
00:01:09,630 --> 00:01:11,936
لن يسمحوا لي بالخروج

21
00:01:12,002 --> 00:01:13,738
وسيأخذون هاتفي النقال

22
00:01:13,806 --> 00:01:15,709
يبدو كالنعيم بالنسبة لي

23
00:01:15,776 --> 00:01:17,479
.لن تتمكن من الصمود لساعة بدون هاتفك

24
00:01:17,546 --> 00:01:18,916
كيف ستتلقى المكالمة إذن؟

25
00:01:18,983 --> 00:01:20,152
أيّ مكالمة؟
منكِ؟

26
00:01:20,219 --> 00:01:21,387
.أنتِ ترسلين الرسائل فحسب

27
00:01:21,454 --> 00:01:23,491
.وبالكاد تفعلين ذلك

28
00:01:23,558 --> 00:01:26,097
.لا أعني ذلك بل أقصد المكالمة

29
00:01:26,164 --> 00:01:27,666
،بحقك يا أبي
.لا أريد فعل هذا

30
00:01:27,733 --> 00:01:29,103
أظنك ستفكرين مليّا

31
00:01:29,170 --> 00:01:30,772
في المرة القادمة التي تقررين فيها

32
00:01:30,840 --> 00:01:31,976
.لكم فتاة في وجهها

33
00:01:32,042 --> 00:01:33,545
.بالكاد لمستها

34
00:01:33,612 --> 00:01:35,182
.لقد كسرتِ أنفها

35
00:01:35,249 --> 00:01:36,684
.كانت تستحق ذلك

36
00:01:36,751 --> 00:01:39,390
.هذا ليس بيت القصيد

37
00:01:39,457 --> 00:01:40,659
.الآن تتحدث مثل أمي

38
00:01:42,129 --> 00:01:43,598
ذهبت هي و أبيها
"إلى "البحر الكاريبي

39
00:01:43,665 --> 00:01:45,302
.وأتلقى أنا جلسة تأديب

40
00:01:45,369 --> 00:01:46,471
.(إنّه مخيّمٌ، يا (ويلا

41
00:01:46,537 --> 00:01:48,441
{\an8}<font color="#ffa030">♪ ما فعلتَه ♪</font>

42
00:01:48,508 --> 00:01:50,880
{\an8}<font color="#ffa030">♪ و أنت تحت الضغط ♪</font>

43
00:01:50,947 --> 00:01:52,918
لِمَ لا يسعني البقاء معك؟

44
00:02:05,542 --> 00:02:07,914
هل أنت بخير؟ -
.نعم أنا كذلك -

45
00:02:10,719 --> 00:02:11,956
.ابقي مكانكِ

46
00:02:15,028 --> 00:02:16,564
أترى ما لدينا هنا؟

47
00:02:19,337 --> 00:02:21,074
...سنقوم بمقايضةٍ بسيطة

48
00:02:21,140 --> 00:02:23,612
.ستأخذ سيارتي مقابل سيارتك

49
00:02:30,492 --> 00:02:32,630
ألديكَ مشكلة بذلك؟

50
00:02:32,696 --> 00:02:35,268
.كلا، ليس لديه مشكلة بذلك

51
00:02:35,335 --> 00:02:38,074
إلا إذا أراد أن تتأذّى
.هذه الصغيرة الجميلة

52
00:02:46,057 --> 00:02:48,194
.ارمي المسدس

53
00:02:52,536 --> 00:02:54,607
.اركله إليّ

54
00:02:54,674 --> 00:02:55,843
ماذا عنك؟

55
00:02:59,785 --> 00:03:02,056
أترى ما لدي هنا؟

56
00:03:02,122 --> 00:03:04,727
.تلك "الصغيرة" ابنتي

57
00:03:04,795 --> 00:03:06,531
لذا ستتصرفان بأدبٍ

58
00:03:06,597 --> 00:03:07,801
لأنكما لا تريدان قضاء ساعاتٍ

59
00:03:07,867 --> 00:03:09,603
بمنطقة تعجّ بالتماسيح
منتظرين أن تُجرّ سيارتكما

60
00:03:09,670 --> 00:03:11,774
.لمكبّ نفايات

61
00:03:11,842 --> 00:03:15,215
،إذا تصرفتما بلباقة
.سأقابلكما بالمثل

62
00:03:15,282 --> 00:03:17,019
.أعدكما بهذا -
،أجل، حيث أعيش -

63
00:03:17,086 --> 00:03:17,988
.لا يعني كلامك شيئًا

64
00:03:18,054 --> 00:03:19,323
و أين تقطن؟

65
00:03:24,217 --> 00:03:26,868
"‫{\an8}"<font color="#ffed2a">60 كم خارج ديترويت</font>

66
00:03:41,634 --> 00:03:43,471
.توجد أماكن شاغرة كثيرة

67
00:03:43,538 --> 00:03:45,042
.لا عليك

68
00:04:06,117 --> 00:04:09,256
.أقيم الصيد بـ 4 نقاط ، أو خمسة

69
00:04:24,487 --> 00:04:25,790
!أنت، أنت

70
00:04:25,857 --> 00:04:28,061
!عد إلى هنا
!أيّها الوضيع

71
00:04:31,634 --> 00:04:33,602
.كليمينت مانسيل)، الأداء الثاني)

72
00:04:40,719 --> 00:04:42,723
{\an8}<font color="#ffa030">♪ سأقاتل ضدهم ♪</font>

73
00:04:44,193 --> 00:04:48,468
{\an8}<font color="#ffa030">♪ حتى جيش من سبع دولٍ ♪
♪ لن يوقفني ♪</font>

74
00:04:48,535 --> 00:04:52,042
{\an8}<font color="#ffa030">♪ سيبذلون أقصى جهدهم ♪</font>

75
00:04:52,109 --> 00:04:56,184
{\an8}<font color="#ffa030">♪ بقضاء وقتهم يسعون خلفي ♪</font>

76
00:04:56,250 --> 00:04:58,923
{\an8}<font color="#ffa030">♪ و أنا أتحدث ليلًا مع نفسي ♪</font>

77
00:04:58,989 --> 00:05:01,727
{\an8}<font color="#ffa030">♪ لأنني لا أستطيع النسيان ♪</font>

78
00:05:01,751 --> 00:05:04,609
"<font color="#ffed2a">ديترويت ، ميشيغان</font> "

79
00:05:04,633 --> 00:05:06,671
{\an8}<font color="#ffa030">♪ أجول بأفكاري في عقلي ♪</font>

80
00:05:06,737 --> 00:05:09,210
{\an8}<font color="#ffa030">♪ و أنا أدخن سيجارة ♪</font>

81
00:05:11,949 --> 00:05:15,322
{\an8}<font color="#ffa030">♪ والرسالة التي تقولها عيناي هي ♪</font>

82
00:05:15,388 --> 00:05:16,757
{\an8}<font color="#ffa030">♪ "أنسى الأمر" ♪</font>

83
00:05:23,939 --> 00:05:25,342
.هذا ما على الجدول

84
00:05:25,408 --> 00:05:28,548
.‫ولديك غداءٌ عند الـ1:30

85
00:05:29,350 --> 00:05:31,087
هل شرحت لكِ الوكالة
طريقة عمل التطبيق؟

86
00:05:31,154 --> 00:05:34,093
أجل، فقط أضغط الزر
."وستسمع "فرووم

87
00:05:36,164 --> 00:05:37,901
.انظري لهذا

88
00:05:37,967 --> 00:05:39,703
فقط أضغط الزر
وسأسمع "فرووم"؟

89
00:05:39,770 --> 00:05:42,109
.أجل

90
00:05:42,176 --> 00:05:43,645
.حسنًا

91
00:05:43,711 --> 00:05:45,382
...و

92
00:05:45,448 --> 00:05:47,252
.حسنًا

93
00:05:54,266 --> 00:05:55,202
...ابن الـ

94
00:05:55,485 --> 00:05:59,345
"<font color="#ffe88e">المحكمة القضائية للدائرة الثالثة</font>"

95
00:06:00,478 --> 00:06:02,282
.لينهض الجميع

96
00:06:07,259 --> 00:06:09,296
المحكمة القضائية للدائرة الثالثة
،"في مقاطعة "وين

97
00:06:09,363 --> 00:06:11,567
(برئاسة سيادة القاضي (ألفين غاي

98
00:06:13,839 --> 00:06:18,715
.سيادتك، يود الادعاء طلب تأجيل الجلسة

99
00:06:18,781 --> 00:06:19,918
ما السبب؟

100
00:06:19,985 --> 00:06:23,024
...حسنًا، على ضوء الأحداث الأخيرة

101
00:06:23,091 --> 00:06:24,593
أحداث؟

102
00:06:24,660 --> 00:06:27,232
أتعني محاولة أحدهم تفجيري
هذا الصباح؟

103
00:06:28,201 --> 00:06:30,940
أريد من الجميع أن يفهموا
.شيئًا في الحال

104
00:06:32,042 --> 00:06:34,146
لقد نشأت في هذه المدينة العنصرية

105
00:06:34,213 --> 00:06:36,717
وفي نظامها العنصري
.لما يزيد عن 30 عام

106
00:06:36,785 --> 00:06:38,188
سيتطلب الأمر أكثر من تفجير سيارة

107
00:06:38,254 --> 00:06:40,258
.لأبعادي عن تحقيق العدالة

108
00:06:40,325 --> 00:06:41,795
الآن، هل كلامي واضح؟

109
00:06:42,830 --> 00:06:44,166
.نعم، سيادتك

110
00:06:45,702 --> 00:06:46,939
.لنبدأ الجلسة

111
00:06:47,005 --> 00:06:48,775
،حسنًا، في هذه الحالة
سيادتك، نستدعي

112
00:06:48,842 --> 00:06:51,214
المارشال المفوض الأمريكي
(رايلان جيفنز)

113
00:07:01,902 --> 00:07:03,504
إذًا متى عرفتَ

114
00:07:03,571 --> 00:07:06,845
بأنّ المتهم كان هاربًا
من مذكرات إلقاء قبضٍ في "ميشيغان"؟

115
00:07:06,912 --> 00:07:08,715
،عندما أبلغتُ عنه
أعلموني

116
00:07:08,781 --> 00:07:10,318
.بأنّ عليه مذكرة بحثٍ واعتقال

117
00:07:10,385 --> 00:07:13,792
سيادتك، المتهم مدانٌ مرتين

118
00:07:13,859 --> 00:07:15,963
بقضية اتجارٍ بالمخدرات
وهرب مرّة

119
00:07:16,030 --> 00:07:17,499
و إذا سنحت له الفرصة
.سيهرب مرة ثانية

120
00:07:17,566 --> 00:07:19,703
"بالإضافة إلى تهمه في "فلوريدا

121
00:07:19,770 --> 00:07:23,378
،بالاعتداء مستخدمًا سلاحًا مميتًا
.و محاولة اختطاف

122
00:07:23,444 --> 00:07:26,350
.توصي الولاية برفض الكفالة

123
00:07:26,417 --> 00:07:28,721
.أنا مصدوم

124
00:07:28,789 --> 00:07:31,127
آنسة (وايلدر)، آمل أنّ
ليس لديكِ ما تضيفيه؟

125
00:07:31,193 --> 00:07:33,899
.بعض الأسئلة فقط، سيادتك

126
00:07:33,966 --> 00:07:36,805
.صباح الخير، أيها المارشال

127
00:07:36,872 --> 00:07:38,207
.صباح الخير

128
00:07:38,274 --> 00:07:42,549
،إذًا بعد اعتقالكَ لموكلي

129
00:07:42,616 --> 00:07:44,553
انتظرت التعزيزات؟

130
00:07:44,620 --> 00:07:46,524
قالت الفرقة أنّهم سيصلون
.بعد ساعة

131
00:07:46,591 --> 00:07:48,528
ظننتُ أن من مصلحة موكلك

132
00:07:48,595 --> 00:07:50,031
.أن أعجّل بالإجراءات

133
00:07:50,098 --> 00:07:51,868
لذا أخذتهما للمحكمة؟

134
00:07:51,935 --> 00:07:53,872
أوصلتهما هو ورفيقه للمحكمة

135
00:07:53,939 --> 00:07:55,475
.حيث تم استدعائهما

136
00:07:56,611 --> 00:07:58,147
مباشرةً للمحكمة؟

137
00:08:04,493 --> 00:08:05,997
.تمامًا

138
00:08:06,063 --> 00:08:07,800
نهاية التسجيل كانت
.بالـ9 صباحًا

139
00:08:07,867 --> 00:08:11,073
،أنا مارشال مفوّض
.و تأخرت لأنني كنتُ في مهمة رسمية

140
00:08:11,140 --> 00:08:12,676
،في هذه الحالة
ربما كان يجب عليك استخدام

141
00:08:12,743 --> 00:08:14,013
قدراتك الهائلة للوصول
.هنا في الميعاد

142
00:08:14,079 --> 00:08:16,150
.ليس هنالك شيء اسمه ميعاد

143
00:08:22,262 --> 00:08:25,535
،إذًا بعد أن أوصلت ابنتك

144
00:08:25,602 --> 00:08:29,109
(عندها أخذتَ السيد (باور
.للمحكمة

145
00:08:33,618 --> 00:08:34,553
.تمامًا

146
00:08:34,620 --> 00:08:36,590
.حسنًا، كما وعدتكما

147
00:08:36,657 --> 00:08:40,131
عندما أتخلص من هذه القيود
.سأقوم بأوساعك ضربًا

148
00:08:40,198 --> 00:08:41,667
أليكَ كيف سيتمّ
.(الأمر يا (تايرون

149
00:08:41,734 --> 00:08:43,071
.سأفك قيد يديك

150
00:08:43,137 --> 00:08:44,273
،وإن لم تحسن التصرف

151
00:08:44,340 --> 00:08:46,744
ستقضي بعض الوقت
.في صندوق السيارة

152
00:08:46,812 --> 00:08:48,214
هل أحضرتَ
برغر الجبن مضاعف اللحمة خاصتي؟

153
00:08:48,281 --> 00:08:50,485
و البطاطس المقلية الرقيقة
.ومشروبا برتقالٍ مثلج

154
00:08:50,552 --> 00:08:51,955
،أردتُ فطيرة دجاج
!يا ابن العاهرة

155
00:08:52,022 --> 00:08:53,624
.اجلس

156
00:08:55,095 --> 00:08:56,999
ألدى أحدٍ ما يضيفه؟

157
00:08:59,036 --> 00:09:02,910
،أيها المارشال
.قلتَ أن الجو كان حارًّ يومها

158
00:09:04,213 --> 00:09:05,916
أقلتُ ذلك؟ -
.نعم -

159
00:09:05,983 --> 00:09:08,021
قلتَ بإفادتكَ المكتوبة أنّه

160
00:09:08,087 --> 00:09:09,924
كان لصالح موكلي

161
00:09:09,991 --> 00:09:12,629
.أن توصله بسبب الجو

162
00:09:12,696 --> 00:09:14,366
.خارج الموضوع، سيادتك

163
00:09:14,433 --> 00:09:16,370
.ادخلي في صلب الموضوع

164
00:09:17,572 --> 00:09:20,345
،35 درجة سيليزية، سيادتك

165
00:09:20,412 --> 00:09:22,516
.و 90% رطوبة

166
00:09:23,651 --> 00:09:25,722
لذا بينما كنت تتناول غدائكَ
على مهلك

167
00:09:25,790 --> 00:09:27,860
،مع ابنتك

168
00:09:27,927 --> 00:09:31,767
.تركتَ موكلي في سيارتك

169
00:09:31,835 --> 00:09:32,970
مع عصير برتقالٍ مجمد

170
00:09:33,037 --> 00:09:34,841
.و أضيف بأنّ النافذة مكسورة

171
00:09:34,908 --> 00:09:38,347
،في المقعد الخلفي
.لسيارة "سيدان" سوداء حارة

172
00:09:38,414 --> 00:09:39,650
!نعم -
!اعترض -

173
00:09:41,120 --> 00:09:44,894
،أيها المارشال
هل هددتَ موكلي؟

174
00:09:44,961 --> 00:09:47,399
...حسنًا -
هل هدتته بأي وقتٍ -

175
00:09:47,466 --> 00:09:50,438
بوضعه في صندوق السيارة؟

176
00:09:50,505 --> 00:09:52,944
حسب ما أتذكر
كان موكلك يتصرف

177
00:09:53,010 --> 00:09:54,146
.بطريقة تهديدية

178
00:09:54,213 --> 00:09:57,787
إذًا كنت تنوي وضع

179
00:09:57,854 --> 00:09:59,757
رجلٍ أسود

180
00:09:59,824 --> 00:10:02,362
في صندوق سيارتك؟

181
00:10:02,429 --> 00:10:04,801
لو تطلب الأمر، سأضع
.رجلًا أبيض هناك كذلك

182
00:10:04,868 --> 00:10:08,541
.سيادتك، المحاكمة هنا ليست للمارشال

183
00:10:08,608 --> 00:10:10,779
.أمهلني دقيقة وستكون كذلك

184
00:10:13,551 --> 00:10:14,954
من الذي يضحك؟

185
00:10:23,037 --> 00:10:24,506
ماذا؟

186
00:10:25,876 --> 00:10:28,047
أيوجد ما يُضحك، أيتها الصغيرة؟

187
00:10:28,114 --> 00:10:30,552
.فيديوهات القطط، غالبًا

188
00:10:30,618 --> 00:10:32,756
ابنة من هذه؟

189
00:10:32,824 --> 00:10:33,892
.إنّها ابنتي، سيادتك

190
00:10:33,959 --> 00:10:36,297
لِمَ لستُ متفاجئً؟

191
00:10:36,363 --> 00:10:39,369
أيها الحاجب، قم بمرافقة ابنة المارشال

192
00:10:39,436 --> 00:10:41,073
.إلى إحدى أفضل زنزاناتنا

193
00:10:41,140 --> 00:10:43,077
أهذا ضروري حقًا؟ -
.بالطبع هو كذلك -

194
00:10:43,144 --> 00:10:44,446
.و إلّا ما أمرت به

195
00:10:44,513 --> 00:10:46,183
لِمَ لا تجعلها تنتظر بالخارج فحسب؟

196
00:10:46,250 --> 00:10:47,519
لِمَ لا تتعلم أن تغلق فمك

197
00:10:47,586 --> 00:10:49,256
في محكمتي؟ -
أعتقد أن هذا -

198
00:10:49,323 --> 00:10:50,960
.سيصعّب عليّ الشهادة

199
00:10:51,026 --> 00:10:52,162
دعابة أخرى، وستكون الشهادة

200
00:10:52,229 --> 00:10:54,099
.آخر ما يشغل همك

201
00:10:54,166 --> 00:10:55,502
،الآن، هل ستغلق فمك

202
00:10:55,568 --> 00:10:56,537
أم ستضطرني لفعل ذلك؟

203
00:10:56,604 --> 00:10:59,376
،سيادتك
لدي ست حالات قانونية للاستشهاد بها

204
00:10:59,443 --> 00:11:00,846
...كسابقة للفصل

205
00:11:00,913 --> 00:11:03,151
أيمكنني سؤالك سؤالٍ بيننا
سيادتك؟ ،

206
00:11:03,217 --> 00:11:04,586
،ما الذي يفاجئك أكثر

207
00:11:04,653 --> 00:11:07,092
بأنّ شخصًا حاول اغتيالك

208
00:11:07,159 --> 00:11:08,862
أم بأنّ هذا لم يحصل كثيرًا؟

209
00:11:08,929 --> 00:11:10,498
هل تهددني؟

210
00:11:10,565 --> 00:11:12,837
...(الولاية ضد (كريغ جونس الثالث

211
00:11:12,904 --> 00:11:14,173
،أنا على علمٍ بكل هذا
.أيتها المحامية

212
00:11:14,239 --> 00:11:15,542
يوضع المارشال

213
00:11:15,608 --> 00:11:17,112
.مع ابنته تحت حراسة الحاجب

214
00:11:17,179 --> 00:11:18,982
جميع التهم المتعلقة
،"بالحادث في "فلوريدا

215
00:11:19,049 --> 00:11:20,285
،الاعتداء، محاولة سرقة السيارة

216
00:11:20,351 --> 00:11:23,324
.وحيازة سلاح، تم إسقاطها

217
00:11:23,391 --> 00:11:25,562
."ستبقى التهم التي من ولاية "ميشيغان

218
00:11:25,628 --> 00:11:27,065
.مبلغ الكفالة هو 100 ألف دولار

219
00:11:36,650 --> 00:11:39,824
هذا ما تسميه بوقتٍ ممتع؟

220
00:11:39,891 --> 00:11:41,928
.(غيفنز)

221
00:11:47,372 --> 00:11:48,809
.القائد

222
00:11:48,876 --> 00:11:50,645
.لا يسعني الانتظار لسماع القصة

223
00:11:54,453 --> 00:11:56,056
،إذا أكملتُ توقيع أوراقي

224
00:11:56,123 --> 00:11:59,964
،و تسليم سيارتي
.سأغادر المدينة في الحال

225
00:12:00,031 --> 00:12:01,700
.ستحتاجه

226
00:12:02,536 --> 00:12:05,675
كلا، استأجرتُ سيارةً رخيصة
.لأصل بها للمنزل

227
00:12:08,714 --> 00:12:10,986
رايلان)، أعرّفك)
.(بالمحقق (ويندل روبينسون

228
00:12:11,053 --> 00:12:13,024
.(أيها المحقق، أعرّفك بـ(رايلان غيفنز

229
00:12:13,090 --> 00:12:14,626
كيف الحال، يا نحيف؟

230
00:12:16,363 --> 00:12:18,501
أهذا لأني تحدثت
بغلاظة مع القاضي؟

231
00:12:18,568 --> 00:12:21,106
.كلا، هذا لأنكما ستعملان معًا

232
00:12:21,173 --> 00:12:23,344
أتيتُ بقوة خاصة
"بالاشتراكِ مع شرطة "ديترويت

233
00:12:23,411 --> 00:12:26,050
للتحقيق بمن حاول اغتيال
.(القاضي (غاي

234
00:12:26,116 --> 00:12:27,686
.أريدك لقيادة الجانب العسكري

235
00:12:27,752 --> 00:12:29,223
.(كلا، يا (لو

236
00:12:29,289 --> 00:12:30,291
.لم يكن هذا طلبًا

237
00:12:30,358 --> 00:12:31,594
.لقد وعدتُ طفلتي

238
00:12:31,660 --> 00:12:33,698
لدينا رحلة خططنا له
."عودةً لـ"ميامي

239
00:12:33,764 --> 00:12:36,170
أستجعلها تركب في صندوق السيارة؟

240
00:12:36,237 --> 00:12:37,639
.لن يوافق (دان) على ذلك

241
00:12:37,706 --> 00:12:41,447
،قال (دان) بالحرف
".خذه، لا احتاجه "

242
00:12:41,513 --> 00:12:42,649
...أيها القائد -
هنالك ضغط -

243
00:12:42,716 --> 00:12:44,453
.سياسي كبير على هذه القضية

244
00:12:44,519 --> 00:12:46,056
.ثمَّ إنّك طُلبتَ على وجه الخصوص

245
00:12:46,123 --> 00:12:47,158
طُلبتُ من قبل مَن؟

246
00:12:47,225 --> 00:12:48,962
.(القاضي (غاي

247
00:12:49,029 --> 00:12:50,933
.قال بأنّك الشخص المناسب للمهمة

248
00:12:51,000 --> 00:12:52,335
.أنت تمازحني

249
00:12:52,402 --> 00:12:54,106
أحيانًا نحتاج أبيض غاضب

250
00:12:54,172 --> 00:12:56,176
.ليمسك بأبيضٍ غاضب

251
00:12:56,243 --> 00:12:58,114
أتمانع تركنا وحدنا لدقيقة؟

252
00:12:58,180 --> 00:12:59,383
.لك ذلك

253
00:13:08,000 --> 00:13:09,603
...اسمع

254
00:13:09,670 --> 00:13:12,175
.لدينا بالفعل دليلٌ عن الشخص المسؤول

255
00:13:12,242 --> 00:13:15,381
"اعمل مع شرطة "ديترويت
.و جد هؤلاء الحقراء

256
00:13:15,448 --> 00:13:17,619
وستخرج من هنا
.وتذهب بطريقك بعد 24 ساعة

257
00:13:23,230 --> 00:13:24,867
24 ساعة؟

258
00:13:38,194 --> 00:13:40,298
<font color="#ffa030">♪ ،يمكنكَ معاداتي ♪</font>

259
00:13:40,365 --> 00:13:42,736
<font color="#ffa030">♪ تعال وخذ بيدي ♪</font>

260
00:13:42,803 --> 00:13:45,174
<font color="#ffa030">♪ إذا كنتَ تظنّ بأنّك مستعد ♪
♪ تعال معي ♪</font>

261
00:13:45,241 --> 00:13:47,479
<font color="#ffa030">♪ للأرض الموعودة ♪</font>

262
00:13:47,545 --> 00:13:49,383
<font color="#ffa030">♪ قد أشكل مشكلة ♪</font>

263
00:13:49,449 --> 00:13:52,122
<font color="#ffa030">♪ سأجعلك تبدو كالأحمق ♪</font>

264
00:13:52,188 --> 00:13:54,293
<font color="#ffa030">♪ لا تستمر بالمحاولة، يا عزيزي ♪</font>

265
00:13:54,359 --> 00:13:56,697
<font color="#ffa030">♪ لستَ تعرف ما تفعل ♪</font>

266
00:13:56,764 --> 00:14:01,006
<font color="#ffa030">♪ لا يمكنك الانتظار لحدوث معجزة ♪</font>

267
00:14:01,073 --> 00:14:05,548
<font color="#ffa030">♪ أتيتَ لتنقذ روحَك ♪</font>

268
00:14:10,358 --> 00:14:14,967
<font color="#ffa030">♪ أتيت لتنقذ روحي ♪</font>

269
00:14:15,034 --> 00:14:16,270
<font color="#ffa030">♪ أجل ♪</font>

270
00:14:16,337 --> 00:14:18,307
.كنت أظن أننا سنلتقي لاحقًا

271
00:14:18,374 --> 00:14:21,180
.أردت أن أراقب صديقكِ الجديد

272
00:14:21,246 --> 00:14:22,850
ماذا لو كان هو من يراقبك؟

273
00:14:22,917 --> 00:14:26,156
.أحب هذه التنورة، تظهر جمال ساقيكِ

274
00:14:26,223 --> 00:14:28,461
.كل شيء يظهر جمال ساقيّ

275
00:14:28,527 --> 00:14:30,064
يعطونكِ هذا عندما تحصلين
على الوظيفة؟

276
00:14:30,131 --> 00:14:31,767
.هذا وبضع الأمور الأخرى

277
00:14:31,835 --> 00:14:34,373
.حسنًا، أريد أن أرى الأمور الأخرى

278
00:14:34,439 --> 00:14:36,310
.سأغادر بعد ساعة

279
00:14:36,377 --> 00:14:38,714
.لا أعتقد أن بإمكاني الانتظار

280
00:14:38,781 --> 00:14:41,955
.أراهن أنك تستطيع -
.بالطبع أستطيع -

281
00:14:42,022 --> 00:14:44,292
.لكنّي لن أفعل

282
00:14:44,359 --> 00:14:46,463
.رئيسي لن يتحمل غلطةً أخرى مني

283
00:14:46,530 --> 00:14:47,967
عزيزتي، لا تحتاجين لهذه الوظيفة
.بعد الآن

284
00:14:48,034 --> 00:14:49,202
.لأن (كليمنت) قد عاد

285
00:14:49,269 --> 00:14:51,306
هذه الوظيفة هي السبب في أننا
استهدفنا الألباني

286
00:14:51,373 --> 00:14:52,943
.و لدينا شقّة أعلى المبنى

287
00:14:53,010 --> 00:14:54,579
،لِمَ لا تخبرين رئيسكِ بأنكِ مريضة

288
00:14:54,646 --> 00:14:56,316
وأنكِ يجب أن تعودي للمنزل مبكرًا؟

289
00:14:56,383 --> 00:14:58,621
،ما أتوقعه هو
.سيمضي هذا على خير

290
00:15:03,189 --> 00:15:04,357
.أجل

291
00:15:05,601 --> 00:15:08,407
!أجل! أجل! أرجوك

292
00:15:09,844 --> 00:15:12,615
،أتعرفين، أنا أكتب أغنية عنكِ

293
00:15:14,019 --> 00:15:15,488
حقًا؟ -
.أجل -

294
00:15:16,858 --> 00:15:18,795
اسمها "ساندي"؟

295
00:15:18,862 --> 00:15:20,999
.(لا قافية مناسبة لـ(ساندي

296
00:15:21,066 --> 00:15:23,972
."ما عدا "راندي -
."أو "هاندي -

297
00:15:25,274 --> 00:15:26,945
.لا أستطيع أن أرتدي هذا

298
00:15:28,547 --> 00:15:31,186
ماذا حدث لملابسك؟

299
00:15:31,253 --> 00:15:32,756
.كان هناك حريق

300
00:15:32,823 --> 00:15:35,228
ملابسك احترقت بالحريق؟

301
00:15:35,294 --> 00:15:38,033
من قلتي لي هذا الشخص؟

302
00:15:38,100 --> 00:15:41,073
.(ديل وييمس)

303
00:15:41,140 --> 00:15:42,542
وكيف ألتقيتي بـ(ديل) العجوز؟

304
00:15:42,609 --> 00:15:44,513
.(في الكازينو، كما هو الحال مع (سكيندر

305
00:15:46,250 --> 00:15:48,721
.لكنّه كان بغرفة المراهنين الكبار

306
00:15:49,556 --> 00:15:51,560
،حسنًا، ربما يجب أن نسرقه هو

307
00:15:51,627 --> 00:15:55,268
نظرًا أن ذاك الألباني كان يراهن
.على طاولة العشر دولارات

308
00:15:55,334 --> 00:15:58,107
.لا تقلق، (سكيندر) لديه مالٌ وفير

309
00:15:58,174 --> 00:16:01,346
حقًا؟ ومن أين يحصل ذاك
الشيوعي الأخرق على المال؟

310
00:16:01,413 --> 00:16:03,250
.النقانق

311
00:16:04,519 --> 00:16:07,492
سكيندر) يقول أنه يمكن تحقيق)
.ثروة من النقانق

312
00:16:07,559 --> 00:16:09,362
،وكل أموال (ديل) إلكترونية

313
00:16:09,429 --> 00:16:11,633
.بيتكوينز" وحسابات مشفرّة وما شابه"

314
00:16:11,700 --> 00:16:15,308
"حاولت أن أمسك رجلًا في "وايتفيش
.قبل بضعة أسابيع

315
00:16:15,374 --> 00:16:17,545
،وضعت المسدس على رأسه

316
00:16:17,612 --> 00:16:20,518
وسألني إذا كان يستطيع أن يدفع
."لي عن طريق "فينمو
|<font color="#ffe88e">طريقة دفع إلكترونية</font>|

317
00:16:20,585 --> 00:16:22,155
.أعني، لقد أصابني الاكتئاب

318
00:16:22,222 --> 00:16:23,457
،ذهبت مباشرة إلى أقرب حانة

319
00:16:23,524 --> 00:16:25,661
.وشربت حدّ الثمالة

320
00:16:26,898 --> 00:16:29,369
... أتذكر ما أخبرتني به ذات مرة

321
00:16:29,436 --> 00:16:31,039
،كيف أن الأجانب هدف جيّد

322
00:16:31,106 --> 00:16:32,142
.لأنهم لا يثقون بالبنوك

323
00:16:32,208 --> 00:16:33,912
.إنهم يبقون المال ورقيًا عندهم

324
00:16:33,979 --> 00:16:36,717
أتذكرين ذلك؟

325
00:16:36,785 --> 00:16:39,824
،"ربما يجب أن نزور سيّد "نقانق

326
00:16:39,891 --> 00:16:43,597
.لنرَ كم من المال لديه

327
00:16:46,003 --> 00:16:47,539
.لقد كاد ينفذ مني الحشيش

328
00:16:54,386 --> 00:16:57,525
.الرجل الذي سيكون الملك

329
00:17:04,582 --> 00:17:08,564
<font color="#ffe88e">|مُــبَــرَّر|
المدينة البدائية</font>

330
00:17:08,564 --> 00:17:12,217
<font color="#ffed2a">الحلــ(<font color="#ffa030">1</font>)<font color="#ffed2a">ــقة</font></font>
"بعنوان: "<font color="#ffa030">المدينة البدائية</font>

331
00:17:21,587 --> 00:17:25,004
" <font color="#ffe88e">أرمادا ، ميشيغان</font> "

332
00:17:58,347 --> 00:17:59,516
كيف نمت؟

333
00:17:59,583 --> 00:18:02,155
.هذا مضحك

334
00:18:02,222 --> 00:18:03,290
.جرو لطيف

335
00:18:03,357 --> 00:18:04,593
كم عدد الذين أحضرتموهم؟

336
00:18:04,659 --> 00:18:06,230
.نحتاج لواحد فقط

337
00:18:06,296 --> 00:18:07,765
،"فصيلة"مالينوا البلجيكية

338
00:18:07,833 --> 00:18:09,769
.مثل الـ"شيبرد الألماني" لكن أقوى

339
00:18:10,738 --> 00:18:12,943
هل رأيت واحدًا من قبل؟

340
00:18:13,010 --> 00:18:14,112
.اصبر

341
00:18:14,179 --> 00:18:15,681
،ربما يحالفنا الحظ
.إنه منظر رائع

342
00:18:15,748 --> 00:18:17,218
ماذا سنفعل لو هرب ثلاثة رجال

343
00:18:17,285 --> 00:18:18,420
باتجاهات مختلفة؟

344
00:18:18,487 --> 00:18:19,556
هل أنت الـ"مارشال"؟

345
00:18:19,623 --> 00:18:21,794
.(رايلين غيفينز) -
.(مورين داوني) -

346
00:18:21,861 --> 00:18:23,097
،حسناً، لقد فاتك هذا الهراء بالأمس

347
00:18:23,163 --> 00:18:24,566
.(رايلين غيفنز)

348
00:18:24,633 --> 00:18:26,370
حصلنا على هذه المعلومة من
مجموعة يسمون أنفسهم

349
00:18:26,436 --> 00:18:28,274
."ميليشيا وولفرين"

350
00:18:28,340 --> 00:18:31,513
ذهبت لاستجواب بعضٍ منهم في
،محل السيارات الذي يعملون فيه

351
00:18:31,580 --> 00:18:34,753
.أفشوا عن هذا الموقع خلال 6 ثوان

352
00:18:34,820 --> 00:18:36,089
من المسؤول هنا؟

353
00:18:36,156 --> 00:18:36,925
.أنا

354
00:18:36,991 --> 00:18:38,427
.هو -
.نحن شركاء -

355
00:18:38,494 --> 00:18:39,931
.حسنًا، جيد
.نحن مستعدون للتقدم

356
00:18:39,997 --> 00:18:41,099
.علم هذا

357
00:18:42,402 --> 00:18:44,105
.ابقي بالجوار أيها المارشال

358
00:18:44,172 --> 00:18:45,976
."سأريك كيف نُتمُّ الأمور في "ديترويت

359
00:19:42,622 --> 00:19:43,757
.خالٍ

360
00:19:49,837 --> 00:19:51,974
،حسنًا، المكان خالٍ
.هيا بنا

361
00:19:53,711 --> 00:19:55,481
،ما يكفي من أدوات لصنع القنابل

362
00:19:55,548 --> 00:19:57,285
.لجيش صغير

363
00:20:00,926 --> 00:20:02,896
!اللعنة

364
00:20:02,963 --> 00:20:04,867
.حسناً، أحضروا شخصًا ما لمصادرتها

365
00:20:09,342 --> 00:20:10,244
.ما زال دافئًا

366
00:20:12,048 --> 00:20:14,920
.تفقدوا المنزل مجددًا
.جهزوا الكلب

367
00:20:22,870 --> 00:20:24,539
هل ستأتي يا (غيفنز)؟
.هيا بنا

368
00:20:47,351 --> 00:20:48,320
هذا ما يخطر على بالكِ

369
00:20:48,387 --> 00:20:50,124
.عندما تترعرعين في مدينة تحوي منجم

370
00:21:08,995 --> 00:21:12,402
.اللعنة! تحركوا
!اذهبوا، اذهبوا

371
00:21:35,347 --> 00:21:36,616
.اللعنة

372
00:21:36,683 --> 00:21:38,153
.اقلب مفتاح التشغيل -
.لقد فعلت -

373
00:21:38,220 --> 00:21:40,024
أوضعت بعض البنزين؟ -
.ظننتك أنت من ستقوم بهذا -

374
00:21:40,091 --> 00:21:41,493
!أنا أتكلم حول دواسة الوقود

375
00:21:41,560 --> 00:21:42,695
ماذا؟

376
00:21:42,762 --> 00:21:44,099
!شرطة "كي 9"! قفا

377
00:21:49,309 --> 00:21:50,644
.اللعنة

378
00:21:50,711 --> 00:21:52,582
!"ستيلين"

379
00:22:09,616 --> 00:22:12,288
.قيدوا هذا الشيء اللعين -
،(بالتأكيد يا (جيم -

380
00:22:12,355 --> 00:22:14,526
.بمجرد أن تخبرنا عن مؤامرة قتل القاضي

381
00:22:14,592 --> 00:22:16,263
!مستحيل

382
00:22:16,329 --> 00:22:18,267
أريد أن يختفي هذا الكلب وأريد
.المحامي الخاص بي هنا

383
00:22:18,333 --> 00:22:19,804
هل لديك أطفال؟

384
00:22:19,870 --> 00:22:21,339
.ابنة، نعم

385
00:22:21,406 --> 00:22:23,177
،كنت لأخرج هاتفي وأسجل هذا الجزء التالي

386
00:22:23,243 --> 00:22:24,546
.لو كنت مكانك

387
00:22:24,612 --> 00:22:26,082
.أطلقها

388
00:22:26,149 --> 00:22:28,086
.كلا

389
00:22:36,804 --> 00:22:38,740
.لدي اليوم بطوله يا صديقي

390
00:22:38,808 --> 00:22:40,544
كم عدد المستهدفين الآخرين؟

391
00:22:40,611 --> 00:22:41,848
كم عددهم؟

392
00:22:41,914 --> 00:22:44,285
.لا يوجد أحد آخر
.إنه فقط القاضي

393
00:22:44,352 --> 00:22:46,022
.وهو أمر شخصي

394
00:22:46,089 --> 00:22:48,026
!يا إلهي

395
00:23:25,701 --> 00:23:28,140
.جمال)، بحقك، توقف)

396
00:23:36,690 --> 00:23:40,999
كيف يعقل هذا؟

397
00:23:41,066 --> 00:23:42,970
.تزدادين جمالًا كل يوم

398
00:23:43,036 --> 00:23:44,539
كيف يعقل أنني كنت

399
00:23:44,606 --> 00:23:46,076
أخدع بكلامك هذا؟

400
00:23:47,311 --> 00:23:48,747
كيف حالك؟

401
00:23:49,817 --> 00:23:51,086
كيف حال العمل؟

402
00:23:51,152 --> 00:23:54,392
.أفضل الآن بعد رحيل شريكي اللعين

403
00:23:54,459 --> 00:23:55,795
أهكذا ترينني؟

404
00:23:55,862 --> 00:23:57,900
أنك رحلت؟ -
أنني لعين؟ -

405
00:23:57,966 --> 00:24:00,437
.كل شيء على ما يرام

406
00:24:00,504 --> 00:24:03,577
.لقد كنت مشغولة للغاية بإصلاح أخطائك

407
00:24:03,644 --> 00:24:05,381
،تعرفين أن هذا صعب علي

408
00:24:06,817 --> 00:24:08,287
صحيح؟

409
00:24:09,890 --> 00:24:13,230
أحاول إعادة بدء حياتي

410
00:24:13,297 --> 00:24:16,236
… لقد فقدت زوجتي -
.لا -

411
00:24:16,303 --> 00:24:18,407
...فقدت منزلي، عملي -
.لا، لا، لا -

412
00:24:18,473 --> 00:24:19,944
.لقد خسرت الكثير -
.لا، لا، لا -

413
00:24:20,010 --> 00:24:22,950
لقد خسرت كل هذا
عندما خنت زوجتك

414
00:24:23,016 --> 00:24:25,187
وهذا المجتمع الذي كان من
.المفترض أن تساعده

415
00:24:25,254 --> 00:24:27,425
.أتفهم أنكِ ما زلت غاضبة

416
00:24:27,491 --> 00:24:30,832
،حسنًا

417
00:24:33,036 --> 00:24:35,174
،أنصتي، إذا لم أدفع لمن أدين له

418
00:24:35,240 --> 00:24:38,848
.سيبدؤون البحث في بياناتي المالية

419
00:24:38,915 --> 00:24:40,618
،ومن يعلم، إن حصل هذا

420
00:24:40,684 --> 00:24:43,123
.قد يؤذينا هذا كلانا

421
00:24:43,190 --> 00:24:46,931
.أنا أغطي عليك
.أنا أدفع لك النفقة

422
00:24:46,998 --> 00:24:50,104
وأنت ما زلت تهددني؟

423
00:24:50,170 --> 00:24:51,640
،كارولين)، أنا لا أهددك)

424
00:24:53,243 --> 00:24:55,447
.أنا لا أهددك

425
00:24:55,514 --> 00:24:57,451
.أنا صادق معك

426
00:24:57,518 --> 00:24:58,821
وهذا ما أردته مني، صحيح؟

427
00:24:58,888 --> 00:25:00,424
.هذا ما قلته، أردت الصراحة

428
00:25:00,491 --> 00:25:02,161
،إذا كنت تريد المال

429
00:25:02,228 --> 00:25:05,501
،أقترح أن تبدأ ببيع أحذية "غوتشي" الجميلة

430
00:25:09,342 --> 00:25:10,511
.(وداعًا يا (جمال

431
00:25:14,218 --> 00:25:16,489
.(طابت لي رؤيتكِ يا (كارولين

432
00:25:27,078 --> 00:25:28,815
.أنتِ جميلة بحق

433
00:25:46,516 --> 00:25:49,222
لا زلت لا أفهم لم تعطين ذاك
الرجل جزءًا من يومك؟

434
00:25:49,288 --> 00:25:51,861
ربما أنا أتحجج كي أرى
.بعض الوجوه الجميلة

435
00:25:57,973 --> 00:25:59,242
.(لمساعدة (تايرون

436
00:25:59,308 --> 00:26:01,046
،قام الـ"مارشال" راعي البقر بمعظم العمل

437
00:26:01,112 --> 00:26:02,883
.إذا أردتَ الحقيقة

438
00:26:04,987 --> 00:26:06,189
.إنّها أقل مما اتفقنا عليه

439
00:26:08,026 --> 00:26:09,328
.ماركس)، بحقك)

440
00:26:09,395 --> 00:26:12,869
أنا مدينة لك طوال
.حياتي لاعتنائك بي

441
00:26:20,819 --> 00:26:22,956
أتريدين التحدث عن ذلك؟

442
00:26:23,023 --> 00:26:24,759
بشأن الـ"مارشال"؟

443
00:26:24,827 --> 00:26:27,866
.لا. ليس المارشال

444
00:26:28,633 --> 00:26:31,239
لم لا يفعل المرء الشيء الصحيح فحسب؟

445
00:26:33,811 --> 00:26:37,051
ما زال الوقت مبكرًا على هذه الأسئلة
الكبيرة، أليس كذلك؟

446
00:26:38,855 --> 00:26:41,861
.(حسنًا يا (سويتي

447
00:26:41,927 --> 00:26:43,363
.سأراك بالجوار

448
00:26:47,671 --> 00:26:49,409
.(حانة (سويتي

449
00:26:49,475 --> 00:26:51,746
بعد كل هذه السنوات
ولا زلتَ تفتح

450
00:26:51,814 --> 00:26:53,517
.الحانة بنفسك

451
00:26:53,583 --> 00:26:55,220
كيف حالك يا (سويتي)؟

452
00:26:55,287 --> 00:26:56,857
<font color="#ff8418">♪ تذكروا أن ما يرتفع ♪</font>

453
00:26:56,924 --> 00:26:58,995
<font color="#ff8418">♪ لا بد أن يسقط ♪</font>

454
00:26:59,061 --> 00:27:01,766
<font color="#ff8418">♪ ...يجب أن تبقي ♪</font>

455
00:27:02,401 --> 00:27:04,739
مر يومان وكل ما لديكم هي أسئلة لي؟

456
00:27:06,443 --> 00:27:09,615
ربما أحضرت الفتى الأبيض
.الخطأ ليقوم بفعل هذا

457
00:27:09,682 --> 00:27:11,954
.بالوقت المناسب، قد أتت مساعدتي

458
00:27:12,021 --> 00:27:15,227
اللعنة يا امرأة، يجعلونك تطبخين
تلك الدجاجة بنفسك؟

459
00:27:17,866 --> 00:27:18,901
لو أمكننا فحسب

460
00:27:18,968 --> 00:27:20,070
.أن نحظى ببضع دقائق بمفردنا، سيادتك

461
00:27:20,137 --> 00:27:22,374
.مهما كان ما لديك، يمكنك أن تقوله هنا

462
00:27:24,645 --> 00:27:26,583
الرجل الذي قبضنا عليه
اليوم في الغابة أخبرنا

463
00:27:26,649 --> 00:27:27,986
أن رفيقه لا يحاول قتلك

464
00:27:28,053 --> 00:27:29,589
لأنك سجنته

465
00:27:29,655 --> 00:27:33,263
.أو بسبب فكرة وطنية مضللة

466
00:27:33,330 --> 00:27:34,265
...إنه

467
00:27:34,332 --> 00:27:36,402
.يقول أنك ضاجعت أمه

468
00:27:40,912 --> 00:27:42,748
.لنتحدث في مكتبي

469
00:27:42,816 --> 00:27:44,118
،كل يوم جلست هي

470
00:27:44,185 --> 00:27:47,691
في قاعة المحكمة تراقبني
،"وكأنني لحم "واجيو

471
00:27:47,758 --> 00:27:50,063
.أعطيتُ ابنها أشد عقوبة

472
00:27:50,130 --> 00:27:51,599
.وما زالت تريد النوم معي

473
00:27:53,470 --> 00:27:54,438
ماذا يوضح هذا؟

474
00:27:54,505 --> 00:27:56,811
.يثير الكثير من الأسئلة أيها القاضي

475
00:27:56,877 --> 00:28:00,852
أسئلة حول النية التي
إذا ظهرت

476
00:28:00,919 --> 00:28:02,856
،أمام مجلس مراجعة قضائي

477
00:28:02,923 --> 00:28:04,225
،قد تضع رجل في منصبك

478
00:28:04,292 --> 00:28:05,494
.في كثير من المشاكل

479
00:28:05,561 --> 00:28:07,398
،لو كنت مكانكم جميعًا
،كنت سأحذر

480
00:28:07,464 --> 00:28:09,235
.بشأن توجيه الاتهامات

481
00:28:10,939 --> 00:28:13,109
،عشرون سنة على هذا المقعد

482
00:28:13,176 --> 00:28:14,947
.لقد مررت بالكثير

483
00:28:15,013 --> 00:28:19,957
أشياء أنت ورؤسائك لا يريدون
.أن تظهر إلى العلن

484
00:28:22,061 --> 00:28:25,667
.وأنتم تعرفون أنني جاد

485
00:28:25,734 --> 00:28:29,075
،سيادتك، نريد فقط أن نقبض على الرجل

486
00:28:29,141 --> 00:28:31,779
.الذي فجر سيارتك ونحبسه

487
00:28:31,847 --> 00:28:34,552
.أي معلومات عن أمه قد تساعدنا

488
00:28:36,556 --> 00:28:38,794
<font color="#ff8418">♪ سأعطيك ♪</font>

489
00:28:38,861 --> 00:28:41,834
<font color="#ff8418">♪ ما تريدين ♪</font>

490
00:28:41,901 --> 00:28:45,552
<font color="#ff8418">♪ فلدي أسبابي لأخذكِ هناك ♪</font>

491
00:28:47,378 --> 00:28:51,887
<font color="#ff8418">♪ لست هنا لقتلك برفق ♪</font>

492
00:28:51,954 --> 00:28:56,663
<font color="#ff8418">♪ لكن أعدك أن أكون لطيفًا
مع فتحة أذنك  ♪</font>

493
00:28:57,933 --> 00:28:59,602
<font color="#ff8418">♪ ضمي يديكِ معًا ♪</font>

494
00:28:59,669 --> 00:29:02,474
<font color="#ff8418">♪ هيا واضربي بقدميكِ ♪</font>

495
00:29:02,541 --> 00:29:04,512
<font color="#ff8418">♪ ضمي يديكِ معًا ♪</font>

496
00:29:04,579 --> 00:29:06,850
<font color="#ff8418">♪ هيا واضربي بقدميكِ ♪</font>

497
00:29:06,917 --> 00:29:08,220
مرحبًا، اشتقت لي؟

498
00:29:08,286 --> 00:29:11,059
.لقد افتقدتك

499
00:29:11,125 --> 00:29:12,728
ظننت أنك رحلت مع "موتور سيتي"؟

500
00:29:12,796 --> 00:29:14,599
،(أردت أن أرى (ساندي

501
00:29:14,665 --> 00:29:16,291
... وكما تعرف

502
00:29:18,373 --> 00:29:20,744
.كنت أعمل على شيء ما

503
00:29:22,615 --> 00:29:25,020
هلّا تحضر "سترو" لصديقكَ القديم؟

504
00:29:29,195 --> 00:29:32,034
هل قدمت عروضًا مؤخرًا؟

505
00:29:34,038 --> 00:29:35,340
.ليس كثيرًا هذه الأيام

506
00:29:35,407 --> 00:29:38,513
."قمت ببعض العروض في "أوستن

507
00:29:38,580 --> 00:29:40,651
.يجب أن أعزف لك شيئا يوما ما

508
00:29:44,993 --> 00:29:47,665
أتريد مرافقة (ساندي)؟
.يجب أن أذهب للحمام

509
00:29:47,731 --> 00:29:50,270
أنت تعلم أن الحشيش قانوني الآن، صحيح؟

510
00:29:50,337 --> 00:29:54,145
… لديهم هذه المحلات، تدخل وتتجول

511
00:29:54,211 --> 00:29:56,382
.كأنك تشتري أسطوانة موسيقى

512
00:29:56,449 --> 00:29:57,551
أعرف، ولكن لما كنت

513
00:29:57,618 --> 00:29:59,188
سأرى صديقي القديم، أليس كذلك؟

514
00:30:09,876 --> 00:30:11,112
هل سمعت أغنيته؟

515
00:30:11,179 --> 00:30:13,818
.لا. إنه لا يشغل لي أعماله

516
00:30:48,353 --> 00:30:51,459
.حسنًا، فلنذهب -
.لقد وصلنا لتونا -

517
00:30:51,526 --> 00:30:53,831
،هيا يا عزيزتي
.لا أريد أن أتأخر

518
00:30:57,872 --> 00:31:00,577
.(شكرًا لك يا (سويتي

519
00:31:00,644 --> 00:31:01,947
.أراك لاحقًا

520
00:31:02,014 --> 00:31:03,818
.ليس إن رأيتك أولًا

521
00:31:22,521 --> 00:31:23,723
!فكّري بسرعة

522
00:31:23,791 --> 00:31:26,162
من أين أحضرت هذا؟

523
00:31:26,229 --> 00:31:27,297
.حيث تركته آخر مرة

524
00:31:27,364 --> 00:31:28,566
.في السقف فوق المرحاض

525
00:31:28,633 --> 00:31:30,037
،ربما أحتاجه عندما اتبعك

526
00:31:30,103 --> 00:31:32,174
.إلى منزل الألباني

527
00:31:32,241 --> 00:31:33,743
أنت لن تؤذيه، أليس كذلك؟

528
00:31:34,880 --> 00:31:37,391
هذا يعتمد على ردة فعلهم
.دائمًا يا عزيزتي

529
00:31:41,136 --> 00:31:45,099
<font color="#ffc02a">:تابعوا جديدنا على</font>
<font color="#7fa0ff">FB</font>/ <font color="#ffff00">gtg</font>teamsubs
<font color="#7fa0ff">t.me</font>/<font color="#ffff00">Gilgamesh</font>Subs

530
00:32:02,234 --> 00:32:05,173
.أهلًا يا عزيزي

531
00:32:05,240 --> 00:32:07,244
.ادخل

532
00:32:12,354 --> 00:32:14,225
.تعال واغتسل

533
00:32:21,506 --> 00:32:24,078
لماذا طلبتِ مني زيارتك؟

534
00:32:24,145 --> 00:32:27,551
ماذا، لا يمكن لأمّ أن تطلب
من ابنها القدوم لتناول العشاء؟

535
00:32:27,618 --> 00:32:30,357
أعددت لك طبق لحم
.بقر مشوي على البخار

536
00:32:30,424 --> 00:32:32,394
.مثلما تحبّه تماماً

537
00:32:34,098 --> 00:32:37,204
.إليك الطبق

538
00:32:37,271 --> 00:32:38,941
.شكراً

539
00:32:39,008 --> 00:32:41,412
أنت جائع حقاً، أليس كذلك؟

540
00:32:46,389 --> 00:32:50,397
ألديك أي علاقة

541
00:32:50,464 --> 00:32:53,236
بتفجير سيارة القاضي؟

542
00:32:56,008 --> 00:32:57,411
.كان عبارة عن رسالة

543
00:32:58,881 --> 00:33:00,083
.رسالة

544
00:33:00,150 --> 00:33:02,521
لقد أهان عائلتنا

545
00:33:02,588 --> 00:33:04,225
ماذا أهان؟

546
00:33:04,291 --> 00:33:06,095
أي بلد هذه، اليابان الإقطاعية؟

547
00:33:06,162 --> 00:33:07,231
ماذا؟

548
00:33:07,297 --> 00:33:08,666
.أيها الأحمق

549
00:33:08,733 --> 00:33:10,504
أنت خربت علاقتي

550
00:33:10,570 --> 00:33:12,341
مع كل رجل يدخل حياتي

551
00:33:12,407 --> 00:33:13,878
.منذ رحيل والدك الوغد

552
00:33:13,944 --> 00:33:16,215
،كلا، كلا، لقد استغلكِ ذلك القاضي الوغد

553
00:33:16,282 --> 00:33:17,684
.وأنا لن أقبل بذلك

554
00:33:17,751 --> 00:33:20,290
.وأنا أحببت كل لحظة فيها

555
00:33:26,769 --> 00:33:27,872
ماذا فعلتِ؟

556
00:33:33,082 --> 00:33:34,652
(مرحباً، يا (باري

557
00:33:34,718 --> 00:33:35,788
يا (باري)، لماذا لا تضع يديّك

558
00:33:35,855 --> 00:33:37,257
...على الطاولة حيث يمكنني -
!(باري) -

559
00:33:37,324 --> 00:33:38,493
!تراجعا -
.حسناً -

560
00:33:38,560 --> 00:33:39,863
.إنه يحمل سكين -
اقتربوا أكثر -

561
00:33:39,930 --> 00:33:41,399
!وسأطعن أمّي

562
00:33:41,465 --> 00:33:43,804
.تراجعوا، تراجعوا

563
00:33:43,871 --> 00:33:45,240
.أنت تؤذيني

564
00:33:45,307 --> 00:33:47,044
!تراجعوا، أنا جادّ

565
00:33:47,110 --> 00:33:48,246
.حسناً

566
00:33:48,313 --> 00:33:49,481
.لا تقتربوا أكثر، هيّا

567
00:33:49,548 --> 00:33:50,584
.تراجعوا

568
00:33:50,650 --> 00:33:51,920
!لقد قلت لكم بأن تتراجعوا

569
00:33:51,987 --> 00:33:53,656
.أنت تؤذيني -
.توقفوا -

570
00:33:53,723 --> 00:33:56,429
أنا سـ...اخرسي
!تراجعوا وحسب

571
00:33:56,496 --> 00:33:57,498
...(باري) -
!تراجعوا -

572
00:33:57,564 --> 00:33:59,435
.أنا جادّ يا رجل -
.حسناً -

573
00:33:59,502 --> 00:34:01,472
.حسناً
ادخلي إلى هنا، يا أمّي

574
00:34:01,539 --> 00:34:02,641
.ادخلي إلى هنا، يا أمّ

575
00:34:02,708 --> 00:34:03,978
.ادخلي

576
00:34:04,044 --> 00:34:05,280
ادخلي. تراجعوا

577
00:34:05,347 --> 00:34:06,782
.حسناً. حسناً

578
00:34:06,850 --> 00:34:09,488
!تراجعوا! أنا لست أعبث معكم

579
00:34:09,555 --> 00:34:11,492
!أنا لست أعبث معكم

580
00:34:11,559 --> 00:34:12,829
انزلي إلى هناك، يا أمّي

581
00:34:12,896 --> 00:34:13,998
.انزلي إلى هناك -
ماذا تفعل، يا (باري)؟ -

582
00:34:14,064 --> 00:34:15,300
ماذا تفعل؟ -
.لا أعلم -

583
00:34:15,367 --> 00:34:17,070
أنا...أحتاج وقت لإيجاد حلّ

584
00:34:17,137 --> 00:34:18,306
يا (باري)؟

585
00:34:18,373 --> 00:34:19,375
.أنت لن تنزل إلى هنا

586
00:34:19,441 --> 00:34:21,412
.لن ينزل أحد إلى هناك

587
00:34:21,479 --> 00:34:22,849
حسناً، أصغي إليّ

588
00:34:22,916 --> 00:34:24,718
.أنت لا تعرفني

589
00:34:24,786 --> 00:34:26,622
أنا نائب المارشال
،(الأمريكي، (رايلين غيفينز

590
00:34:26,689 --> 00:34:27,792
وأستطيع أن أؤكد لك

591
00:34:27,859 --> 00:34:28,894
.بأنه لن يدخل أحد عبر هذا الباب

592
00:34:28,961 --> 00:34:30,630
.نعم، أنت محق بأنهم لن يدخلوا عبره

593
00:34:30,697 --> 00:34:32,734
لا داعي للتكلم بنبرة عنف، أنا
.أحاول تقديم المساعدة وحسب

594
00:34:32,802 --> 00:34:35,540
.لا يستطيع الربّ بنفسه مساعدته

595
00:34:35,607 --> 00:34:37,611
ابني مجرم بشكل أكيد

596
00:34:37,678 --> 00:34:40,818
هلا تخرسين، يا أمّي؟
ماذا يعني كلامك أصلاً؟

597
00:34:40,885 --> 00:34:43,156
يعني بأنك يجب أن تهدأ

598
00:34:43,223 --> 00:34:46,596
.(تحدث معي وحسب، يا (باري
.هيّا، وجه لوجه

599
00:34:46,662 --> 00:34:51,038
.أعطني سبب واحد لجعلي أفعل كلما تقوله

600
00:34:51,105 --> 00:34:53,543
لأنه حتى هذه اللحظة، لم يتأذى أحد

601
00:34:53,610 --> 00:34:55,815
باستثناء سيارة كاديلاك سي6

602
00:34:55,881 --> 00:34:58,386
،(لكن بعض العملاء والشرطيين المتواجدين هنا، يا (باري

603
00:34:58,453 --> 00:35:00,791
خصوصاً الذين بجانب الفرن

604
00:35:00,858 --> 00:35:04,031
.جائعين قليلاً وسريعي الانفعال

605
00:35:04,098 --> 00:35:05,734
،لذا، لو كنت بمكانك

606
00:35:05,801 --> 00:35:08,439
،وكنت أريد إنقاذ حياتي حقاً

607
00:35:08,506 --> 00:35:10,477
،لفتحت الباب وحللت هذه المسألة

608
00:35:10,543 --> 00:35:12,949
.وإنهاءها وأنا على قيد الحياة

609
00:35:15,553 --> 00:35:17,524
هيّا، يا (باري)، ما رأيك؟

610
00:35:17,591 --> 00:35:20,630
تركب سيارة الشرطة بدلاً
عن أن ترحل للحياة الأخرى؟

611
00:35:25,240 --> 00:35:26,442
.حسناً

612
00:35:31,352 --> 00:35:33,056
.حسناً، تراجع

613
00:35:36,295 --> 00:35:38,968
سأحتاج لبعض الأمور
...إذا كنت تتوقع مني أن

614
00:35:44,778 --> 00:35:46,883
ما خطبكم يا قوم؟

615
00:35:46,950 --> 00:35:49,021
.اخرجوا من منزلي

616
00:35:49,088 --> 00:35:50,757
.يا إلهي، لقد كسرت أنفي

617
00:35:52,260 --> 00:35:55,133
لست متأكد بأن ذلك كان
.ضروري، لكن لا بأس بذلك

618
00:35:55,200 --> 00:35:56,402
.أنت

619
00:35:56,469 --> 00:35:58,640
هذه طريقة إنجاز الأمور في ديترويت

620
00:35:58,706 --> 00:36:00,710
.لقد كسر أنفي، يا أمّي -
.أعرف ذلك -

621
00:36:06,622 --> 00:36:07,925
أتعرفين ما المشكلة بحلقة الأنف؟

622
00:36:07,992 --> 00:36:10,764
.تخلف ثقب في أنفك لبقية حياتك

623
00:36:14,471 --> 00:36:15,875
أتعلم أمّك بأنها حلقة ذو مشبك؟

624
00:36:15,941 --> 00:36:17,477
.كلا

625
00:36:20,785 --> 00:36:22,889
...كنت أفكر

626
00:36:25,026 --> 00:36:27,230
،ماذا لو رجعنا إلى ممفيس

627
00:36:27,297 --> 00:36:29,268
ونتوقف عند كل مطعم "ستيك
،أند شيك" نمر به في طريقنا

628
00:36:29,335 --> 00:36:31,973
نزور مكان موعدنا ونذهب لرؤية جريسلاند؟

629
00:36:35,513 --> 00:36:36,449
جريسلاند؟

630
00:36:36,515 --> 00:36:37,651
.(مسقط رأس (إلفيس

631
00:36:37,718 --> 00:36:40,623
.أعلم بأنها مسقط رأس (إلفيس)، كلا

632
00:36:42,594 --> 00:36:45,400
.حسناً، يمكننا التوجه شرقاً

633
00:36:45,467 --> 00:36:46,903
.نتبع المحيط على طول الطريق

634
00:36:46,970 --> 00:36:49,608
.ربما نتوقف عند بعض ملاعب كرة البيسبول

635
00:36:49,675 --> 00:36:52,614
.انظر، إنها هارلان

636
00:36:52,681 --> 00:36:53,851
.أجل. أعلم بأنها هارلان

637
00:36:53,917 --> 00:36:55,653
.أودّ أن أذهب لأرى مسقط رأسنا

638
00:36:55,720 --> 00:36:57,124
.لا يوجد فيها شيء لرؤيته

639
00:36:57,190 --> 00:36:59,261
.ستشعرين بملل شديد بعد مرور خمس دقائق

640
00:36:59,328 --> 00:37:02,835
.هارلان نسخة طبق الأصل لديترويت

641
00:37:04,806 --> 00:37:06,675
.أنا لن أدع موكلي يقبل بهذه الصفقة

642
00:37:08,212 --> 00:37:10,283
.نحن نتحدث بشأن اعتداء عنيف جداً

643
00:37:10,350 --> 00:37:12,387
.قللي المدة بمقدار 9 أشهر

644
00:37:12,454 --> 00:37:14,491
.ثلاثة أشهر على الأكثر

645
00:37:14,558 --> 00:37:15,961
.(بحقك، يا (ديان

646
00:37:21,973 --> 00:37:23,977
.إنها تلك المرأة من المحكمة

647
00:37:24,044 --> 00:37:24,979
أي امرأة؟

648
00:37:25,046 --> 00:37:26,615
.المرأة التي أنت لا تحدق فيها

649
00:37:27,785 --> 00:37:29,421
.يجب أن تذهب للتحدث إليها

650
00:37:29,488 --> 00:37:30,958
،أنت لن ترجع لشبابك

651
00:37:31,025 --> 00:37:32,995
وربما سيكون من الجيد
.وجود شخص ما في حياتك

652
00:37:33,062 --> 00:37:35,734
.يوجد الكثير من الأشخاص في حياتي

653
00:37:35,801 --> 00:37:37,037
هذا أمر جيد، لأنني لن

654
00:37:37,104 --> 00:37:38,573
.أعتني بك عندما تصبح عجوزاً

655
00:37:44,451 --> 00:37:47,992
.هناك رجل يحدق بكِ من نهاية الغرفة

656
00:37:48,059 --> 00:37:50,296
من؟

657
00:37:50,363 --> 00:37:53,770
هل رأيتِ مسلسل "يلوستون"؟

658
00:37:53,837 --> 00:37:56,509
.(سأود حقاً ممارسة الجنس مع (كيفين كوستنر

659
00:38:00,316 --> 00:38:02,721
ماذا فعلتِ؟ -
.أنا لم أفعل شيئاً -

660
00:38:02,789 --> 00:38:04,124
.أنت اشتريت لها شراباً على حسابك

661
00:38:04,191 --> 00:38:06,095
.من الأفضل ألا يكون سكوتش معتق منذ 30 سنة

662
00:38:06,162 --> 00:38:08,599
.أخبرته بأن يجلب لها أسوأ شراب في القائمة

663
00:38:15,647 --> 00:38:16,950
هل سنغادر؟

664
00:38:17,017 --> 00:38:19,088
.حان موعد نومك

665
00:38:19,154 --> 00:38:21,425
.أنا لست متعبة -
.بل أنتِ متعبة -

666
00:38:30,543 --> 00:38:31,847
.(شكراً، يا (لاتويا

667
00:38:31,913 --> 00:38:33,851
يا (ساندي)، أنتِ لستِ
،في جدول العمل اليوم

668
00:38:33,917 --> 00:38:36,188
.وهذه ليست ملابس عمل مناسبة

669
00:38:36,255 --> 00:38:38,426
.لأنني لست أعمل الليلة

670
00:38:38,493 --> 00:38:39,661
.بل أنا زبونة

671
00:38:40,898 --> 00:38:43,503
<font color="#ff8418">♪ أعط للناس ما يرغبون به ♪</font>

672
00:38:43,569 --> 00:38:45,206
<font color="#ff8418">♪ سأستمر بقول الأكاذيب إليهم ♪</font>

673
00:38:46,375 --> 00:38:47,912
كم أمّ من أمهات المتهمين

674
00:38:47,979 --> 00:38:49,916
قد ضاجعتهن على مر السنين؟

675
00:38:51,752 --> 00:38:55,093
.ليس بالخبز وحده يحيا الإنسان، يا عزيزتي

676
00:38:55,160 --> 00:38:57,430
.لحسن حظي، أنتِ موجودة لتشهدي ذلك

677
00:38:57,497 --> 00:38:59,601
أنا لست معك في ذلك

678
00:39:03,342 --> 00:39:05,213
رقم اثنا عشر مجدداً -
يا إلهي، يا عزيزي -

679
00:39:08,586 --> 00:39:10,757
<font color="#ff8418">♪ قم لنفسك خدمة ♪</font>

680
00:39:12,995 --> 00:39:14,531
<font color="#ff8418">♪ ولا تنادني بعد الآن ♪</font>

681
00:39:18,372 --> 00:39:20,243
<font color="#ff8418">♪ لا أريدك أن تحاول إيجادي ♪</font>

682
00:39:20,310 --> 00:39:21,245
.وزع الورق لي

683
00:39:23,482 --> 00:39:24,418
.وزع الورق لي

684
00:39:27,257 --> 00:39:28,359
.وزع الورق لي

685
00:40:13,082 --> 00:40:14,651
<font color="#ff8418">♪ أريد إخبارك بما يجول ببالي ♪</font>

686
00:40:14,718 --> 00:40:16,488
<font color="#ff8418">♪ أريد إخبارك بما يجول ببالي ♪</font>

687
00:40:16,555 --> 00:40:18,292
<font color="#ff8418">♪ أريد إخبارك بما يجول ببالي ♪</font>

688
00:40:18,359 --> 00:40:19,929
<font color="#ff8418">♪ لأنني لست راضية ♪</font>

689
00:40:19,996 --> 00:40:21,699
يا إلهي

690
00:40:21,765 --> 00:40:23,436
...أيها الوغد

691
00:40:37,430 --> 00:40:40,871
.وغد، يا لك من شخص مضجر

692
00:40:42,674 --> 00:40:44,177
غادر!

693
00:40:48,653 --> 00:40:51,425
.تفضلِ، يا عزيزتي، تفضلِ

694
00:40:51,492 --> 00:40:53,029
!يا سيدة، مرحباً

695
00:41:20,249 --> 00:41:22,387
.أعتقد بأنه نفس السائق

696
00:41:22,454 --> 00:41:24,491
.أيها الوغد الحقير

697
00:41:40,290 --> 00:41:41,759
.سحقاً

698
00:41:43,763 --> 00:41:45,266
.حسناً

699
00:41:45,333 --> 00:41:46,803
أتريد اللعب؟

700
00:41:46,870 --> 00:41:48,105
.لنلعب إذاً

701
00:41:49,775 --> 00:41:51,145
هل عرفتِ أرقام لوحة السيارة؟

702
00:41:52,480 --> 00:41:53,749
.لا أستطيع أن أرى شيئاً

703
00:41:53,817 --> 00:41:54,852
ألقي نظرة عليها عندما
.أضغط على الفرامل

704
00:41:54,919 --> 00:41:56,622
اتصلي بالطوارئ

705
00:41:56,689 --> 00:41:59,027
أخبري المشغل بأنها حالة
.ملاحقة من قبل شخص خطير

706
00:41:59,094 --> 00:42:01,966
نخرج الآن من نورثفيل، أيها الأحمق

707
00:42:02,033 --> 00:42:04,104
أنت لا تعرف المنطقة، لكننا
.نذهب إلى وسط المدينة

708
00:42:04,171 --> 00:42:05,406
الاعتداء بـ...

709
00:42:05,473 --> 00:42:07,043
اللعنة!

710
00:42:07,110 --> 00:42:08,379
أيها الوغد!

711
00:42:12,253 --> 00:42:13,991
هذه سيارتي الجديدة!

712
00:42:23,977 --> 00:42:25,313
هل أنتِ بخير؟

713
00:42:25,380 --> 00:42:26,515
.أجل

714
00:42:26,582 --> 00:42:28,686
هل تأذيت؟

715
00:42:32,962 --> 00:42:34,564
أيها الوغد

716
00:43:00,483 --> 00:43:01,452
.قضي الأمر

717
00:43:22,260 --> 00:43:23,562
انتبهِ!

718
00:44:12,127 --> 00:44:14,364
.يا لها من مفاجأة

719
00:44:29,161 --> 00:44:33,102
.يمكنني الابتعاد، لم أرَ شيئاً على الإطلاق

720
00:44:33,169 --> 00:44:34,538
.اخرجي

721
00:44:36,008 --> 00:44:37,978
.أريني أين يعيش خليلك

722
00:44:54,211 --> 00:44:56,315
هل هو مال حقيقي؟

723
00:44:56,381 --> 00:44:57,550
لأنني لم أرى رجل أسود

724
00:44:57,617 --> 00:44:59,621
.بهذا المقدار من المال ولم يكن مزيفاً

725
00:44:59,688 --> 00:45:01,893
ربما أنت بحاجة لمقابلة
.المزيد من الرجال السود

726
00:45:01,960 --> 00:45:05,099
ماذا كان عمله؟
مقامرة غير شرعية أو مخدرات؟

727
00:45:05,166 --> 00:45:06,870
يا إلهي، شخص مثله، لا يمكنه رفض

728
00:45:06,936 --> 00:45:08,172
.جاذبيتك، يا فتاة

729
00:45:08,239 --> 00:45:10,109
ماذا ستفعل بي؟

730
00:45:10,176 --> 00:45:11,445
،أنا لن أفعل شيئاً إليكِ

731
00:45:11,512 --> 00:45:13,616
.بل ستريني أين يعيش الرجل

732
00:45:13,682 --> 00:45:15,653
أهو متزوج؟ -
.كلا -

733
00:45:15,720 --> 00:45:18,759
لكنه يعيش في "بالمر وودز"؟
يوجد فيها منازل ضخمة، أليس كذلك؟

734
00:45:18,827 --> 00:45:22,200
.دائماً ما يحلم المرء أن يعيش في منزل ضخم

735
00:45:22,267 --> 00:45:25,206
.يعيش حياة الثراء والشهرة

736
00:45:25,273 --> 00:45:27,143
عرضوا مرة على التلفاز منزل ضخم

737
00:45:27,210 --> 00:45:29,648
.(كان ملك لـ(باربرا ماندريل

738
00:45:29,714 --> 00:45:31,920
.ثمانية غرف نوم

739
00:45:31,986 --> 00:45:34,324
.اثنا عشر حمام

740
00:45:34,391 --> 00:45:38,199
وحوض سباحة وصالة بولينغ
.وغرفة آيس كريم صغيرة

741
00:45:38,265 --> 00:45:39,534
.قاعة رماية داخلية

742
00:45:39,601 --> 00:45:41,471
اللعنة، كانت لديها مرايا داخل

743
00:45:41,538 --> 00:45:43,008
تلك الخيمة التي فوق السرير

744
00:45:43,075 --> 00:45:44,879
.في غرفة نوم ضخمة

745
00:45:44,946 --> 00:45:47,450
،لكن كلما حلمت بشأن منزل ضخم

746
00:45:47,517 --> 00:45:50,056
.ازداد تسائلي عن ذلك أكثر

747
00:45:50,122 --> 00:45:53,495
ماذا سيفعله رجل واحد

748
00:45:53,562 --> 00:45:55,299
بوجود 12 حمام؟

749
00:46:06,990 --> 00:46:08,158
.لا تسير الليلة وفق ما أريده

750
00:46:08,225 --> 00:46:10,429
.أظن بأنني ارتكبت مخالفات كثيرة في البلدة

751
00:46:14,972 --> 00:46:17,543
.اللعنة

752
00:46:51,578 --> 00:46:53,515
.أنتِ لستِ فتاة قبيحة

753
00:47:29,087 --> 00:47:30,189
.مرحباً

754
00:47:49,862 --> 00:47:52,100
.ما زلنا نبحث عن دفتر الملاحظات البني

755
00:47:52,166 --> 00:47:54,004
.كان يجب أن يكون بحوزته، لكنه ليس كذلك

756
00:47:54,070 --> 00:47:56,641
.القضية الآن، ليست جيدة

757
00:48:04,724 --> 00:48:06,829
ما الذي فاتنا؟

758
00:48:10,669 --> 00:48:12,273
من عثر عليه؟

759
00:48:12,340 --> 00:48:13,709
.سيارة قادمة من الشارع الـ11

760
00:48:13,776 --> 00:48:15,246
اتصلت امرأة على بُعد بضعة مباني

761
00:48:15,312 --> 00:48:17,450
.في الساعة 1:30 للإبلاغ عن طلق ناري

762
00:48:17,517 --> 00:48:19,220
.شوهد وهو يغادر النادي مع فتاة

763
00:48:19,287 --> 00:48:21,024
.تشبه مساعدته كثيراً

764
00:48:21,091 --> 00:48:24,397
لقد أخطأ بشدة هذه المرة، يا رفاق

765
00:48:24,464 --> 00:48:26,168
هل لدينا أي شهود؟

766
00:48:26,234 --> 00:48:27,370
.ليس لدينا بعد

767
00:48:27,437 --> 00:48:28,739
.ابدؤوا بطرق الأبواب

768
00:48:28,807 --> 00:48:30,543
.لن نغلق هذه القضية من دون شاهد

769
00:48:30,609 --> 00:48:32,580
،يا صاح، سنتعمق كثيراً بهذه القضية

770
00:48:32,647 --> 00:48:34,017
يقلد الناس كل شيء

771
00:48:34,084 --> 00:48:35,619
.باستثناء مصرع المسيح

772
00:48:35,686 --> 00:48:39,327
لا أريد استبعاد أي شاهد، أتسمعاني؟

773
00:48:39,394 --> 00:48:40,696
،سنطرق الأبواب

774
00:48:40,763 --> 00:48:42,633
.سنقبض على ذلك القاتل وهو نائم في فراشه

775
00:48:42,700 --> 00:48:45,172
سيفتح عيناه وحاله تقول
"ما الخطب؟"

776
00:48:45,239 --> 00:48:46,441
نفاجئه

777
00:48:46,508 --> 00:48:49,013
.لقد عثروا عليها

778
00:48:49,080 --> 00:48:51,084
.على بُعد أربعة أميال، في منتزه بالمر

779
00:49:04,444 --> 00:49:07,851
.يا إلهي

780
00:49:07,918 --> 00:49:10,256
.اللعنة

781
00:49:10,322 --> 00:49:11,826
ماذا فعلنا؟

782
00:49:15,232 --> 00:49:18,105
.كانت تعمل لصالحك

783
00:49:18,172 --> 00:49:19,909
.كمخبرة سرية

784
00:49:19,975 --> 00:49:21,678
.كنا نتحقق بأمره

785
00:49:21,745 --> 00:49:25,286
.كانت مجرد فتاة ارتكبت بعض القرارات الخاطئة

786
00:49:25,352 --> 00:49:27,490
.أنا من وضعها في تلك السيارة

787
00:49:27,557 --> 00:49:29,527
.إنها لا تستحق أن تموت

788
00:49:37,577 --> 00:49:39,747
أطلعني بالمستجدات
.لتحقيق قسم شرطة ديترويت

789
00:49:39,815 --> 00:49:41,819
.أعلمني بالذي سيحصلون عليه من طرق الأبواب

790
00:49:43,222 --> 00:49:44,524
،سأتولى مناوبة بهذا الصباح

791
00:49:44,591 --> 00:49:46,628
.إن ظهر شيئاً يستحق تتبعه

792
00:49:47,965 --> 00:49:49,267
.أجل

793
00:49:49,334 --> 00:49:52,340
.آسف بشأن خططك لقضاء الوقت مع ابنتك

