﻿1
00:00:04,071 --> 00:00:08,173
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000"> (يوسف العامري ! مختار الخفاجي ! أكرم ناصر)</font>

2
00:00:20,294 --> 00:00:23,294
{\an8}<font color="#ffed2a">"إيفرغلادز "</font>

3
00:00:27,202 --> 00:00:28,305
مرحبًا

4
00:00:28,371 --> 00:00:30,977
الوقت يمضي

5
00:00:31,044 --> 00:00:33,114
أيمكنني أكمال هذه على الأقل؟

6
00:00:33,181 --> 00:00:34,817
.أكمليها في السيارة

7
00:00:34,885 --> 00:00:36,788
ربّاه، أولسنا على الميعاد؟

8
00:00:36,854 --> 00:00:38,658
.ليس هنالك شيء اسمه على الميعاد

9
00:00:38,725 --> 00:00:40,729
.أما أن نكون مبكرين أو متأخرين

10
00:00:40,796 --> 00:00:42,799
.وفي حالتنا هذه سنكون مبكرين

11
00:00:54,657 --> 00:00:56,694
<font color="#ffa030">♪ لا تفرط التفكير فيه ♪</font>

12
00:00:56,761 --> 00:00:58,732
<font color="#ffa030">♪ لا تفرط التفكير فيه ♪</font>

13
00:00:58,798 --> 00:01:02,072
أيمكننا التوقف في الاستراحة التالية؟

14
00:01:02,974 --> 00:01:06,047
تبدين كسائر الهاربين
.الذين سبق لي إيصالهم

15
00:01:06,114 --> 00:01:07,984
يماطلون ويتوسلون ويبحثون عن فرصة

16
00:01:08,051 --> 00:01:09,888
ليهربوا مني من نافذة الحمام

17
00:01:09,955 --> 00:01:11,224
المكان الذي توصلني إليه

18
00:01:11,291 --> 00:01:12,860
.قد يكون سجنًا أيضًا

19
00:01:12,927 --> 00:01:14,664
بدا جميلًا في الموقع الإلكتروني

20
00:01:14,730 --> 00:01:17,036
لن يسمحوا لي بالخروج

21
00:01:17,102 --> 00:01:18,838
وسيأخذون هاتفي النقال

22
00:01:18,906 --> 00:01:20,809
يبدو كالنعيم بالنسبة لي

23
00:01:20,876 --> 00:01:22,579
.لن تتمكن من الصمود لساعة بدون هاتفك

24
00:01:22,646 --> 00:01:24,016
كيف ستتلقى المكالمة إذن؟

25
00:01:24,083 --> 00:01:25,252
أيّ مكالمة؟
منكِ؟

26
00:01:25,319 --> 00:01:26,487
.أنتِ ترسلين الرسائل فحسب

27
00:01:26,554 --> 00:01:28,591
.وبالكاد تفعلين ذلك

28
00:01:28,658 --> 00:01:31,197
.لا أعني ذلك بل أقصد المكالمة

29
00:01:31,264 --> 00:01:32,766
،بحقك يا أبي
.لا أريد فعل هذا

30
00:01:32,833 --> 00:01:34,203
أظنك ستفكرين مليّا

31
00:01:34,270 --> 00:01:35,872
في المرة القادمة التي تقررين فيها

32
00:01:35,940 --> 00:01:37,076
.لكم فتاة في وجهها

33
00:01:37,142 --> 00:01:38,645
.بالكاد لمستها

34
00:01:38,712 --> 00:01:40,282
.لقد كسرتِ أنفها

35
00:01:40,349 --> 00:01:41,784
.كانت تستحق ذلك

36
00:01:41,851 --> 00:01:44,490
.هذا ليس بيت القصيد

37
00:01:44,557 --> 00:01:45,759
.الآن تتحدث مثل أمي

38
00:01:47,229 --> 00:01:48,698
ذهبت هي و أبيها
"إلى "البحر الكاريبي

39
00:01:48,765 --> 00:01:50,402
.وأتلقى أنا جلسة تأديب

40
00:01:50,469 --> 00:01:51,571
.(إنّه مخيّمٌ، يا (ويلا

41
00:01:51,637 --> 00:01:53,541
{\an8}<font color="#ffa030">♪ ما فعلتَه ♪</font>

42
00:01:53,608 --> 00:01:55,980
{\an8}<font color="#ffa030">♪ و أنت تحت الضغط ♪</font>

43
00:01:56,047 --> 00:01:58,018
لِمَ لا يسعني البقاء معك؟

44
00:02:10,642 --> 00:02:13,014
هل أنت بخير؟ -
.نعم أنا كذلك -

45
00:02:15,819 --> 00:02:17,056
.ابقي مكانكِ

46
00:02:20,128 --> 00:02:21,664
أترى ما لدينا هنا؟

47
00:02:24,437 --> 00:02:26,174
...سنقوم بمقايضةٍ بسيطة

48
00:02:26,240 --> 00:02:28,712
.ستأخذ سيارتي مقابل سيارتك

49
00:02:35,592 --> 00:02:37,730
ألديكَ مشكلة بذلك؟

50
00:02:37,796 --> 00:02:40,368
.كلا، ليس لديه مشكلة بذلك

51
00:02:40,435 --> 00:02:43,174
إلا إذا أراد أن تتأذّى
.هذه الصغيرة الجميلة

52
00:02:51,157 --> 00:02:53,294
.ارمي المسدس

53
00:02:57,636 --> 00:02:59,707
.اركله إليّ

54
00:02:59,774 --> 00:03:00,943
ماذا عنك؟

55
00:03:04,885 --> 00:03:07,156
أترى ما لدي هنا؟

56
00:03:07,222 --> 00:03:09,827
.تلك "الصغيرة" ابنتي

57
00:03:09,895 --> 00:03:11,631
لذا ستتصرفان بأدبٍ

58
00:03:11,697 --> 00:03:12,901
لأنكما لا تريدان قضاء ساعاتٍ

59
00:03:12,967 --> 00:03:14,703
بمنطقة تعجّ بالتماسيح
منتظرين أن تُجرّ سيارتكما

60
00:03:14,770 --> 00:03:16,874
.لمكبّ نفايات

61
00:03:16,942 --> 00:03:20,315
،إذا تصرفتما بلباقة
.سأقابلكما بالمثل

62
00:03:20,382 --> 00:03:22,119
.أعدكما بهذا -
،أجل، حيث أعيش -

63
00:03:22,186 --> 00:03:23,088
.لا يعني كلامك شيئًا

64
00:03:23,154 --> 00:03:24,423
و أين تقطن؟

65
00:03:29,317 --> 00:03:31,968
"‫{\an8}"<font color="#ffed2a">60 كم خارج ديترويت</font>

66
00:03:46,734 --> 00:03:48,571
.توجد أماكن شاغرة كثيرة

67
00:03:48,638 --> 00:03:50,142
.لا عليك

68
00:04:11,217 --> 00:04:14,356
.أقيم الصيد بـ 4 نقاط ، أو خمسة

69
00:04:29,587 --> 00:04:30,890
!أنت، أنت

70
00:04:30,957 --> 00:04:33,161
!عد إلى هنا
!أيّها الوضيع

71
00:04:36,734 --> 00:04:38,702
.كليمينت مانسيل)، الأداء الثاني)

72
00:04:45,819 --> 00:04:47,823
{\an8}<font color="#ffa030">♪ سأقاتل ضدهم ♪</font>

73
00:04:49,293 --> 00:04:53,568
{\an8}<font color="#ffa030">♪ حتى جيش من سبع دولٍ ♪
♪ لن يوقفني ♪</font>

74
00:04:53,635 --> 00:04:57,142
{\an8}<font color="#ffa030">♪ سيبذلون أقصى جهدهم ♪</font>

75
00:04:57,209 --> 00:05:01,284
{\an8}<font color="#ffa030">♪ بقضاء وقتهم يسعون خلفي ♪</font>

76
00:05:01,350 --> 00:05:04,023
{\an8}<font color="#ffa030">♪ و أنا أتحدث ليلًا مع نفسي ♪</font>

77
00:05:04,089 --> 00:05:06,827
{\an8}<font color="#ffa030">♪ لأنني لا أستطيع النسيان ♪</font>

78
00:05:06,851 --> 00:05:09,709
"<font color="#ffed2a">ديترويت ، ميشيغان</font> "

79
00:05:09,733 --> 00:05:11,771
{\an8}<font color="#ffa030">♪ أجول بأفكاري في عقلي ♪</font>

80
00:05:11,837 --> 00:05:14,310
{\an8}<font color="#ffa030">♪ و أنا أدخن سيجارة ♪</font>

81
00:05:17,049 --> 00:05:20,422
{\an8}<font color="#ffa030">♪ والرسالة التي تقولها عيناي هي ♪</font>

82
00:05:20,488 --> 00:05:21,857
{\an8}<font color="#ffa030">♪ "أنسى الأمر" ♪</font>

83
00:05:29,039 --> 00:05:30,442
.هذا ما على الجدول

84
00:05:30,508 --> 00:05:33,648
.‫ولديك غداءٌ عند الـ1:30

85
00:05:34,450 --> 00:05:36,187
هل شرحت لكِ الوكالة
طريقة عمل التطبيق؟

86
00:05:36,254 --> 00:05:39,193
أجل، فقط أضغط الزر
."وستسمع "فرووم

87
00:05:41,264 --> 00:05:43,001
.انظري لهذا

88
00:05:43,067 --> 00:05:44,803
فقط أضغط الزر
وسأسمع "فرووم"؟

89
00:05:44,870 --> 00:05:47,209
.أجل

90
00:05:47,276 --> 00:05:48,745
.حسنًا

91
00:05:48,811 --> 00:05:50,482
...و

92
00:05:50,548 --> 00:05:52,352
.حسنًا

93
00:05:59,366 --> 00:06:00,302
...ابن الـ

94
00:06:00,585 --> 00:06:04,445
"<font color="#ffe88e">المحكمة القضائية للدائرة الثالثة</font>"

95
00:06:05,578 --> 00:06:07,382
.لينهض الجميع

96
00:06:12,359 --> 00:06:14,396
المحكمة القضائية للدائرة الثالثة
،"في مقاطعة "وين

97
00:06:14,463 --> 00:06:16,667
(برئاسة سيادة القاضي (ألفين غاي

98
00:06:18,939 --> 00:06:23,815
.سيادتك، يود الادعاء طلب تأجيل الجلسة

99
00:06:23,881 --> 00:06:25,018
ما السبب؟

100
00:06:25,085 --> 00:06:28,124
...حسنًا، على ضوء الأحداث الأخيرة

101
00:06:28,191 --> 00:06:29,693
أحداث؟

102
00:06:29,760 --> 00:06:32,332
أتعني محاولة أحدهم تفجيري
هذا الصباح؟

103
00:06:33,301 --> 00:06:36,040
أريد من الجميع أن يفهموا
.شيئًا في الحال

104
00:06:37,142 --> 00:06:39,246
لقد نشأت في هذه المدينة العنصرية

105
00:06:39,313 --> 00:06:41,817
وفي نظامها العنصري
.لما يزيد عن 30 عام

106
00:06:41,885 --> 00:06:43,288
سيتطلب الأمر أكثر من تفجير سيارة

107
00:06:43,354 --> 00:06:45,358
.لأبعادي عن تحقيق العدالة

108
00:06:45,425 --> 00:06:46,895
الآن، هل كلامي واضح؟

109
00:06:47,930 --> 00:06:49,266
.نعم، سيادتك

110
00:06:50,802 --> 00:06:52,039
.لنبدأ الجلسة

111
00:06:52,105 --> 00:06:53,875
،حسنًا، في هذه الحالة
سيادتك، نستدعي

112
00:06:53,942 --> 00:06:56,314
المارشال المفوض الأمريكي
(رايلان جيفنز)

113
00:07:07,002 --> 00:07:08,604
إذًا متى عرفتَ

114
00:07:08,671 --> 00:07:11,945
بأنّ المتهم كان هاربًا
من مذكرات إلقاء قبضٍ في "ميشيغان"؟

115
00:07:12,012 --> 00:07:13,815
،عندما أبلغتُ عنه
أعلموني

116
00:07:13,881 --> 00:07:15,418
.بأنّ عليه مذكرة بحثٍ واعتقال

117
00:07:15,485 --> 00:07:18,892
سيادتك، المتهم مدانٌ مرتين

118
00:07:18,959 --> 00:07:21,063
بقضية اتجارٍ بالمخدرات
وهرب مرّة

119
00:07:21,130 --> 00:07:22,599
و إذا سنحت له الفرصة
.سيهرب مرة ثانية

120
00:07:22,666 --> 00:07:24,803
"بالإضافة إلى تهمه في "فلوريدا

121
00:07:24,870 --> 00:07:28,478
،بالاعتداء مستخدمًا سلاحًا مميتًا
.و محاولة اختطاف

122
00:07:28,544 --> 00:07:31,450
.توصي الولاية برفض الكفالة

123
00:07:31,517 --> 00:07:33,821
.أنا مصدوم

124
00:07:33,889 --> 00:07:36,227
آنسة (وايلدر)، آمل أنّ
ليس لديكِ ما تضيفيه؟

125
00:07:36,293 --> 00:07:38,999
.بعض الأسئلة فقط، سيادتك

126
00:07:39,066 --> 00:07:41,905
.صباح الخير، أيها المارشال

127
00:07:41,972 --> 00:07:43,307
.صباح الخير

128
00:07:43,374 --> 00:07:47,649
،إذًا بعد اعتقالكَ لموكلي

129
00:07:47,716 --> 00:07:49,653
انتظرت التعزيزات؟

130
00:07:49,720 --> 00:07:51,624
قالت الفرقة أنّهم سيصلون
.بعد ساعة

131
00:07:51,691 --> 00:07:53,628
ظننتُ أن من مصلحة موكلك

132
00:07:53,695 --> 00:07:55,131
.أن أعجّل بالإجراءات

133
00:07:55,198 --> 00:07:56,968
لذا أخذتهما للمحكمة؟

134
00:07:57,035 --> 00:07:58,972
أوصلتهما هو ورفيقه للمحكمة

135
00:07:59,039 --> 00:08:00,575
.حيث تم استدعائهما

136
00:08:01,711 --> 00:08:03,247
مباشرةً للمحكمة؟

137
00:08:09,593 --> 00:08:11,097
.تمامًا

138
00:08:11,163 --> 00:08:12,900
نهاية التسجيل كانت
.بالـ9 صباحًا

139
00:08:12,967 --> 00:08:16,173
،أنا مارشال مفوّض
.و تأخرت لأنني كنتُ في مهمة رسمية

140
00:08:16,240 --> 00:08:17,776
،في هذه الحالة
ربما كان يجب عليك استخدام

141
00:08:17,843 --> 00:08:19,113
قدراتك الهائلة للوصول
.هنا في الميعاد

142
00:08:19,179 --> 00:08:21,250
.ليس هنالك شيء اسمه ميعاد

143
00:08:27,362 --> 00:08:30,635
،إذًا بعد أن أوصلت ابنتك

144
00:08:30,702 --> 00:08:34,209
(عندها أخذتَ السيد (باور
.للمحكمة

145
00:08:38,718 --> 00:08:39,653
.تمامًا

146
00:08:39,720 --> 00:08:41,690
.حسنًا، كما وعدتكما

147
00:08:41,757 --> 00:08:45,231
عندما أتخلص من هذه القيود
.سأقوم بأوساعك ضربًا

148
00:08:45,298 --> 00:08:46,767
أليكَ كيف سيتمّ
.(الأمر يا (تايرون

149
00:08:46,834 --> 00:08:48,171
.سأفك قيد يديك

150
00:08:48,237 --> 00:08:49,373
،وإن لم تحسن التصرف

151
00:08:49,440 --> 00:08:51,844
ستقضي بعض الوقت
.في صندوق السيارة

152
00:08:51,912 --> 00:08:53,314
هل أحضرتَ
برغر الجبن مضاعف اللحمة خاصتي؟

153
00:08:53,381 --> 00:08:55,585
و البطاطس المقلية الرقيقة
.ومشروبا برتقالٍ مثلج

154
00:08:55,652 --> 00:08:57,055
،أردتُ فطيرة دجاج
!يا ابن العاهرة

155
00:08:57,122 --> 00:08:58,724
.اجلس

156
00:09:00,195 --> 00:09:02,099
ألدى أحدٍ ما يضيفه؟

157
00:09:04,136 --> 00:09:08,010
،أيها المارشال
.قلتَ أن الجو كان حارًّ يومها

158
00:09:09,313 --> 00:09:11,016
أقلتُ ذلك؟ -
.نعم -

159
00:09:11,083 --> 00:09:13,121
قلتَ بإفادتكَ المكتوبة أنّه

160
00:09:13,187 --> 00:09:15,024
كان لصالح موكلي

161
00:09:15,091 --> 00:09:17,729
.أن توصله بسبب الجو

162
00:09:17,796 --> 00:09:19,466
.خارج الموضوع، سيادتك

163
00:09:19,533 --> 00:09:21,470
.ادخلي في صلب الموضوع

164
00:09:22,672 --> 00:09:25,445
،35 درجة سيليزية، سيادتك

165
00:09:25,512 --> 00:09:27,616
.و 90% رطوبة

166
00:09:28,751 --> 00:09:30,822
لذا بينما كنت تتناول غدائكَ
على مهلك

167
00:09:30,890 --> 00:09:32,960
،مع ابنتك

168
00:09:33,027 --> 00:09:36,867
.تركتَ موكلي في سيارتك

169
00:09:36,935 --> 00:09:38,070
مع عصير برتقالٍ مجمد

170
00:09:38,137 --> 00:09:39,941
.و أضيف بأنّ النافذة مكسورة

171
00:09:40,008 --> 00:09:43,447
،في المقعد الخلفي
.لسيارة "سيدان" سوداء حارة

172
00:09:43,514 --> 00:09:44,750
!نعم -
!اعترض -

173
00:09:46,220 --> 00:09:49,994
،أيها المارشال
هل هددتَ موكلي؟

174
00:09:50,061 --> 00:09:52,499
...حسنًا -
هل هدتته بأي وقتٍ -

175
00:09:52,566 --> 00:09:55,538
بوضعه في صندوق السيارة؟

176
00:09:55,605 --> 00:09:58,044
حسب ما أتذكر
كان موكلك يتصرف

177
00:09:58,110 --> 00:09:59,246
.بطريقة تهديدية

178
00:09:59,313 --> 00:10:02,887
إذًا كنت تنوي وضع

179
00:10:02,954 --> 00:10:04,857
رجلٍ أسود

180
00:10:04,924 --> 00:10:07,462
في صندوق سيارتك؟

181
00:10:07,529 --> 00:10:09,901
لو تطلب الأمر، سأضع
.رجلًا أبيض هناك كذلك

182
00:10:09,968 --> 00:10:13,641
.سيادتك، المحاكمة هنا ليست للمارشال

183
00:10:13,708 --> 00:10:15,879
.أمهلني دقيقة وستكون كذلك

184
00:10:18,651 --> 00:10:20,054
من الذي يضحك؟

185
00:10:28,137 --> 00:10:29,606
ماذا؟

186
00:10:30,976 --> 00:10:33,147
أيوجد ما يُضحك، أيتها الصغيرة؟

187
00:10:33,214 --> 00:10:35,652
.فيديوهات القطط، غالبًا

188
00:10:35,718 --> 00:10:37,856
ابنة من هذه؟

189
00:10:37,924 --> 00:10:38,992
.إنّها ابنتي، سيادتك

190
00:10:39,059 --> 00:10:41,397
لِمَ لستُ متفاجئً؟

191
00:10:41,463 --> 00:10:44,469
أيها الحاجب، قم بمرافقة ابنة المارشال

192
00:10:44,536 --> 00:10:46,173
.إلى إحدى أفضل زنزاناتنا

193
00:10:46,240 --> 00:10:48,177
أهذا ضروري حقًا؟ -
.بالطبع هو كذلك -

194
00:10:48,244 --> 00:10:49,546
.و إلّا ما أمرت به

195
00:10:49,613 --> 00:10:51,283
لِمَ لا تجعلها تنتظر بالخارج فحسب؟

196
00:10:51,350 --> 00:10:52,619
لِمَ لا تتعلم أن تغلق فمك

197
00:10:52,686 --> 00:10:54,356
في محكمتي؟ -
أعتقد أن هذا -

198
00:10:54,423 --> 00:10:56,060
.سيصعّب عليّ الشهادة

199
00:10:56,126 --> 00:10:57,262
دعابة أخرى، وستكون الشهادة

200
00:10:57,329 --> 00:10:59,199
.آخر ما يشغل همك

201
00:10:59,266 --> 00:11:00,602
،الآن، هل ستغلق فمك

202
00:11:00,668 --> 00:11:01,637
أم ستضطرني لفعل ذلك؟

203
00:11:01,704 --> 00:11:04,476
،سيادتك
لدي ست حالات قانونية للاستشهاد بها

204
00:11:04,543 --> 00:11:05,946
...كسابقة للفصل

205
00:11:06,013 --> 00:11:08,251
أيمكنني سؤالك سؤالٍ بيننا
سيادتك؟ ،

206
00:11:08,317 --> 00:11:09,686
،ما الذي يفاجئك أكثر

207
00:11:09,753 --> 00:11:12,192
بأنّ شخصًا حاول اغتيالك

208
00:11:12,259 --> 00:11:13,962
أم بأنّ هذا لم يحصل كثيرًا؟

209
00:11:14,029 --> 00:11:15,598
هل تهددني؟

210
00:11:15,665 --> 00:11:17,937
...(الولاية ضد (كريغ جونس الثالث

211
00:11:18,004 --> 00:11:19,273
،أنا على علمٍ بكل هذا
.أيتها المحامية

212
00:11:19,339 --> 00:11:20,642
يوضع المارشال

213
00:11:20,708 --> 00:11:22,212
.مع ابنته تحت حراسة الحاجب

214
00:11:22,279 --> 00:11:24,082
جميع التهم المتعلقة
،"بالحادث في "فلوريدا

215
00:11:24,149 --> 00:11:25,385
،الاعتداء، محاولة سرقة السيارة

216
00:11:25,451 --> 00:11:28,424
.وحيازة سلاح، تم إسقاطها

217
00:11:28,491 --> 00:11:30,662
."ستبقى التهم التي من ولاية "ميشيغان

218
00:11:30,728 --> 00:11:32,165
.مبلغ الكفالة هو 100 ألف دولار

219
00:11:41,750 --> 00:11:44,924
هذا ما تسميه بوقتٍ ممتع؟

220
00:11:44,991 --> 00:11:47,028
.(غيفنز)

221
00:11:52,472 --> 00:11:53,909
.القائد

222
00:11:53,976 --> 00:11:55,745
.لا يسعني الانتظار لسماع القصة

223
00:11:59,553 --> 00:12:01,156
،إذا أكملتُ توقيع أوراقي

224
00:12:01,223 --> 00:12:05,064
،و تسليم سيارتي
.سأغادر المدينة في الحال

225
00:12:05,131 --> 00:12:06,800
.ستحتاجه

226
00:12:07,636 --> 00:12:10,775
كلا، استأجرتُ سيارةً رخيصة
.لأصل بها للمنزل

227
00:12:13,814 --> 00:12:16,086
رايلان)، أعرّفك)
.(بالمحقق (ويندل روبينسون

228
00:12:16,153 --> 00:12:18,124
.(أيها المحقق، أعرّفك بـ(رايلان غيفنز

229
00:12:18,190 --> 00:12:19,726
كيف الحال، يا نحيف؟

230
00:12:21,463 --> 00:12:23,601
أهذا لأني تحدثت
بغلاظة مع القاضي؟

231
00:12:23,668 --> 00:12:26,206
.كلا، هذا لأنكما ستعملان معًا

232
00:12:26,273 --> 00:12:28,444
أتيتُ بقوة خاصة
"بالاشتراكِ مع شرطة "ديترويت

233
00:12:28,511 --> 00:12:31,150
للتحقيق بمن حاول اغتيال
.(القاضي (غاي

234
00:12:31,216 --> 00:12:32,786
.أريدك لقيادة الجانب العسكري

235
00:12:32,852 --> 00:12:34,323
.(كلا، يا (لو

236
00:12:34,389 --> 00:12:35,391
.لم يكن هذا طلبًا

237
00:12:35,458 --> 00:12:36,694
.لقد وعدتُ طفلتي

238
00:12:36,760 --> 00:12:38,798
لدينا رحلة خططنا له
."عودةً لـ"ميامي

239
00:12:38,864 --> 00:12:41,270
أستجعلها تركب في صندوق السيارة؟

240
00:12:41,337 --> 00:12:42,739
.لن يوافق (دان) على ذلك

241
00:12:42,806 --> 00:12:46,547
،قال (دان) بالحرف
".خذه، لا احتاجه "

242
00:12:46,613 --> 00:12:47,749
...أيها القائد -
هنالك ضغط -

243
00:12:47,816 --> 00:12:49,553
.سياسي كبير على هذه القضية

244
00:12:49,619 --> 00:12:51,156
.ثمَّ إنّك طُلبتَ على وجه الخصوص

245
00:12:51,223 --> 00:12:52,258
طُلبتُ من قبل مَن؟

246
00:12:52,325 --> 00:12:54,062
.(القاضي (غاي

247
00:12:54,129 --> 00:12:56,033
.قال بأنّك الشخص المناسب للمهمة

248
00:12:56,100 --> 00:12:57,435
.أنت تمازحني

249
00:12:57,502 --> 00:12:59,206
أحيانًا نحتاج أبيض غاضب

250
00:12:59,272 --> 00:13:01,276
.ليمسك بأبيضٍ غاضب

251
00:13:01,343 --> 00:13:03,214
أتمانع تركنا وحدنا لدقيقة؟

252
00:13:03,280 --> 00:13:04,483
.لك ذلك

253
00:13:13,100 --> 00:13:14,703
...اسمع

254
00:13:14,770 --> 00:13:17,275
.لدينا بالفعل دليلٌ عن الشخص المسؤول

255
00:13:17,342 --> 00:13:20,481
"اعمل مع شرطة "ديترويت
.و جد هؤلاء الحقراء

256
00:13:20,548 --> 00:13:22,719
وستخرج من هنا
.وتذهب بطريقك بعد 24 ساعة

257
00:13:28,330 --> 00:13:29,967
24 ساعة؟

258
00:13:43,294 --> 00:13:45,398
<font color="#ffa030">♪ ،يمكنكَ معاداتي ♪</font>

259
00:13:45,465 --> 00:13:47,836
<font color="#ffa030">♪ تعال وخذ بيدي ♪</font>

260
00:13:47,903 --> 00:13:50,274
<font color="#ffa030">♪ إذا كنتَ تظنّ بأنّك مستعد ♪
♪ تعال معي ♪</font>

261
00:13:50,341 --> 00:13:52,579
<font color="#ffa030">♪ للأرض الموعودة ♪</font>

262
00:13:52,645 --> 00:13:54,483
<font color="#ffa030">♪ قد أشكل مشكلة ♪</font>

263
00:13:54,549 --> 00:13:57,222
<font color="#ffa030">♪ سأجعلك تبدو كالأحمق ♪</font>

264
00:13:57,288 --> 00:13:59,393
<font color="#ffa030">♪ لا تستمر بالمحاولة، يا عزيزي ♪</font>

265
00:13:59,459 --> 00:14:01,797
<font color="#ffa030">♪ لستَ تعرف ما تفعل ♪</font>

266
00:14:01,864 --> 00:14:06,106
<font color="#ffa030">♪ لا يمكنك الانتظار لحدوث معجزة ♪</font>

267
00:14:06,173 --> 00:14:10,648
<font color="#ffa030">♪ أتيتَ لتنقذ روحَك ♪</font>

268
00:14:15,458 --> 00:14:20,067
<font color="#ffa030">♪ أتيت لتنقذ روحي ♪</font>

269
00:14:20,134 --> 00:14:21,370
<font color="#ffa030">♪ أجل ♪</font>

270
00:14:21,437 --> 00:14:23,407
.كنت أظن أننا سنلتقي لاحقًا

271
00:14:23,474 --> 00:14:26,280
.أردت أن أراقب صديقكِ الجديد

272
00:14:26,346 --> 00:14:27,950
ماذا لو كان هو من يراقبك؟

273
00:14:28,017 --> 00:14:31,256
.أحب هذه التنورة، تظهر جمال ساقيكِ

274
00:14:31,323 --> 00:14:33,561
.كل شيء يظهر جمال ساقيّ

275
00:14:33,627 --> 00:14:35,164
يعطونكِ هذا عندما تحصلين
على الوظيفة؟

276
00:14:35,231 --> 00:14:36,867
.هذا وبضع الأمور الأخرى

277
00:14:36,935 --> 00:14:39,473
.حسنًا، أريد أن أرى الأمور الأخرى

278
00:14:39,539 --> 00:14:41,410
.سأغادر بعد ساعة

279
00:14:41,477 --> 00:14:43,814
.لا أعتقد أن بإمكاني الانتظار

280
00:14:43,881 --> 00:14:47,055
.أراهن أنك تستطيع -
.بالطبع أستطيع -

281
00:14:47,122 --> 00:14:49,392
.لكنّي لن أفعل

282
00:14:49,459 --> 00:14:51,563
.رئيسي لن يتحمل غلطةً أخرى مني

283
00:14:51,630 --> 00:14:53,067
عزيزتي، لا تحتاجين لهذه الوظيفة
.بعد الآن

284
00:14:53,134 --> 00:14:54,302
.لأن (كليمنت) قد عاد

285
00:14:54,369 --> 00:14:56,406
هذه الوظيفة هي السبب في أننا
استهدفنا الألباني

286
00:14:56,473 --> 00:14:58,043
.و لدينا شقّة أعلى المبنى

287
00:14:58,110 --> 00:14:59,679
،لِمَ لا تخبرين رئيسكِ بأنكِ مريضة

288
00:14:59,746 --> 00:15:01,416
وأنكِ يجب أن تعودي للمنزل مبكرًا؟

289
00:15:01,483 --> 00:15:03,721
،ما أتوقعه هو
.سيمضي هذا على خير

290
00:15:08,289 --> 00:15:09,457
.أجل

291
00:15:10,701 --> 00:15:13,507
!أجل! أجل! أرجوك

292
00:15:14,944 --> 00:15:17,715
،أتعرفين، أنا أكتب أغنية عنكِ

293
00:15:19,119 --> 00:15:20,588
حقًا؟ -
.أجل -

294
00:15:21,958 --> 00:15:23,895
اسمها "ساندي"؟

295
00:15:23,962 --> 00:15:26,099
.(لا قافية مناسبة لـ(ساندي

296
00:15:26,166 --> 00:15:29,072
."ما عدا "راندي -
."أو "هاندي -

297
00:15:30,374 --> 00:15:32,045
.لا أستطيع أن أرتدي هذا

298
00:15:33,647 --> 00:15:36,286
ماذا حدث لملابسك؟

299
00:15:36,353 --> 00:15:37,856
.كان هناك حريق

300
00:15:37,923 --> 00:15:40,328
ملابسك احترقت بالحريق؟

301
00:15:40,394 --> 00:15:43,133
من قلتي لي هذا الشخص؟

302
00:15:43,200 --> 00:15:46,173
.(ديل وييمس)

303
00:15:46,240 --> 00:15:47,642
وكيف ألتقيتي بـ(ديل) العجوز؟

304
00:15:47,709 --> 00:15:49,613
.(في الكازينو، كما هو الحال مع (سكيندر

305
00:15:51,350 --> 00:15:53,821
.لكنّه كان بغرفة المراهنين الكبار

306
00:15:54,656 --> 00:15:56,660
،حسنًا، ربما يجب أن نسرقه هو

307
00:15:56,727 --> 00:16:00,368
نظرًا أن ذاك الألباني كان يراهن
.على طاولة العشر دولارات

308
00:16:00,434 --> 00:16:03,207
.لا تقلق، (سكيندر) لديه مالٌ وفير

309
00:16:03,274 --> 00:16:06,446
حقًا؟ ومن أين يحصل ذاك
الشيوعي الأخرق على المال؟

310
00:16:06,513 --> 00:16:08,350
.النقانق

311
00:16:09,619 --> 00:16:12,592
سكيندر) يقول أنه يمكن تحقيق)
.ثروة من النقانق

312
00:16:12,659 --> 00:16:14,462
،وكل أموال (ديل) إلكترونية

313
00:16:14,529 --> 00:16:16,733
.بيتكوينز" وحسابات مشفرّة وما شابه"

314
00:16:16,800 --> 00:16:20,408
"حاولت أن أمسك رجلًا في "وايتفيش
.قبل بضعة أسابيع

315
00:16:20,474 --> 00:16:22,645
،وضعت المسدس على رأسه

316
00:16:22,712 --> 00:16:25,618
وسألني إذا كان يستطيع أن يدفع
."لي عن طريق "فينمو
|<font color="#ffe88e">طريقة دفع إلكترونية</font>|

317
00:16:25,685 --> 00:16:27,255
.أعني، لقد أصابني الاكتئاب

318
00:16:27,322 --> 00:16:28,557
،ذهبت مباشرة إلى أقرب حانة

319
00:16:28,624 --> 00:16:30,761
.وشربت حدّ الثمالة

320
00:16:31,998 --> 00:16:34,469
... أتذكر ما أخبرتني به ذات مرة

321
00:16:34,536 --> 00:16:36,139
،كيف أن الأجانب هدف جيّد

322
00:16:36,206 --> 00:16:37,242
.لأنهم لا يثقون بالبنوك

323
00:16:37,308 --> 00:16:39,012
.إنهم يبقون المال ورقيًا عندهم

324
00:16:39,079 --> 00:16:41,817
أتذكرين ذلك؟

325
00:16:41,885 --> 00:16:44,924
،"ربما يجب أن نزور سيّد "نقانق

326
00:16:44,991 --> 00:16:48,697
.لنرَ كم من المال لديه

327
00:16:51,103 --> 00:16:52,639
.لقد كاد ينفذ مني الحشيش

328
00:16:59,486 --> 00:17:02,625
.الرجل الذي سيكون الملك

329
00:17:09,682 --> 00:17:13,664
<font color="#ffe88e">|مُــبَــرَّر|
المدينة البدائية</font>

330
00:17:13,664 --> 00:17:17,317
<font color="#ffed2a">الحلــ(<font color="#ffa030">1</font>)<font color="#ffed2a">ــقة</font></font>
"بعنوان: "<font color="#ffa030">المدينة البدائية</font>

331
00:17:26,687 --> 00:17:30,104
" <font color="#ffe88e">أرمادا ، ميشيغان</font> "

332
00:18:03,447 --> 00:18:04,616
كيف نمت؟

333
00:18:04,683 --> 00:18:07,255
.هذا مضحك

334
00:18:07,322 --> 00:18:08,390
.جرو لطيف

335
00:18:08,457 --> 00:18:09,693
كم عدد الذين أحضرتموهم؟

336
00:18:09,759 --> 00:18:11,330
.نحتاج لواحد فقط

337
00:18:11,396 --> 00:18:12,865
،"فصيلة"مالينوا البلجيكية

338
00:18:12,933 --> 00:18:14,869
.مثل الـ"شيبرد الألماني" لكن أقوى

339
00:18:15,838 --> 00:18:18,043
هل رأيت واحدًا من قبل؟

340
00:18:18,110 --> 00:18:19,212
.اصبر

341
00:18:19,279 --> 00:18:20,781
،ربما يحالفنا الحظ
.إنه منظر رائع

342
00:18:20,848 --> 00:18:22,318
ماذا سنفعل لو هرب ثلاثة رجال

343
00:18:22,385 --> 00:18:23,520
باتجاهات مختلفة؟

344
00:18:23,587 --> 00:18:24,656
هل أنت الـ"مارشال"؟

345
00:18:24,723 --> 00:18:26,894
.(رايلين غيفينز) -
.(مورين داوني) -

346
00:18:26,961 --> 00:18:28,197
،حسناً، لقد فاتك هذا الهراء بالأمس

347
00:18:28,263 --> 00:18:29,666
.(رايلين غيفنز)

348
00:18:29,733 --> 00:18:31,470
حصلنا على هذه المعلومة من
مجموعة يسمون أنفسهم

349
00:18:31,536 --> 00:18:33,374
."ميليشيا وولفرين"

350
00:18:33,440 --> 00:18:36,613
ذهبت لاستجواب بعضٍ منهم في
،محل السيارات الذي يعملون فيه

351
00:18:36,680 --> 00:18:39,853
.أفشوا عن هذا الموقع خلال 6 ثوان

352
00:18:39,920 --> 00:18:41,189
من المسؤول هنا؟

353
00:18:41,256 --> 00:18:42,025
.أنا

354
00:18:42,091 --> 00:18:43,527
.هو -
.نحن شركاء -

355
00:18:43,594 --> 00:18:45,031
.حسنًا، جيد
.نحن مستعدون للتقدم

356
00:18:45,097 --> 00:18:46,199
.علم هذا

357
00:18:47,502 --> 00:18:49,205
.ابقي بالجوار أيها المارشال

358
00:18:49,272 --> 00:18:51,076
."سأريك كيف نُتمُّ الأمور في "ديترويت

359
00:19:47,722 --> 00:19:48,857
.خالٍ

360
00:19:54,937 --> 00:19:57,074
،حسنًا، المكان خالٍ
.هيا بنا

361
00:19:58,811 --> 00:20:00,581
،ما يكفي من أدوات لصنع القنابل

362
00:20:00,648 --> 00:20:02,385
.لجيش صغير

363
00:20:06,026 --> 00:20:07,996
!اللعنة

364
00:20:08,063 --> 00:20:09,967
.حسناً، أحضروا شخصًا ما لمصادرتها

365
00:20:14,442 --> 00:20:15,344
.ما زال دافئًا

366
00:20:17,148 --> 00:20:20,020
.تفقدوا المنزل مجددًا
.جهزوا الكلب

367
00:20:27,970 --> 00:20:29,639
هل ستأتي يا (غيفنز)؟
.هيا بنا

368
00:20:52,451 --> 00:20:53,420
هذا ما يخطر على بالكِ

369
00:20:53,487 --> 00:20:55,224
.عندما تترعرعين في مدينة تحوي منجم

370
00:21:14,095 --> 00:21:17,502
.اللعنة! تحركوا
!اذهبوا، اذهبوا

371
00:21:40,447 --> 00:21:41,716
.اللعنة

372
00:21:41,783 --> 00:21:43,253
.اقلب مفتاح التشغيل -
.لقد فعلت -

373
00:21:43,320 --> 00:21:45,124
أوضعت بعض البنزين؟ -
.ظننتك أنت من ستقوم بهذا -

374
00:21:45,191 --> 00:21:46,593
!أنا أتكلم حول دواسة الوقود

375
00:21:46,660 --> 00:21:47,795
ماذا؟

376
00:21:47,862 --> 00:21:49,199
!شرطة "كي 9"! قفا

377
00:21:54,409 --> 00:21:55,744
.اللعنة

378
00:21:55,811 --> 00:21:57,682
!"ستيلين"

379
00:22:14,716 --> 00:22:17,388
.قيدوا هذا الشيء اللعين -
،(بالتأكيد يا (جيم -

380
00:22:17,455 --> 00:22:19,626
.بمجرد أن تخبرنا عن مؤامرة قتل القاضي

381
00:22:19,692 --> 00:22:21,363
!مستحيل

382
00:22:21,429 --> 00:22:23,367
أريد أن يختفي هذا الكلب وأريد
.المحامي الخاص بي هنا

383
00:22:23,433 --> 00:22:24,904
هل لديك أطفال؟

384
00:22:24,970 --> 00:22:26,439
.ابنة، نعم

385
00:22:26,506 --> 00:22:28,277
،كنت لأخرج هاتفي وأسجل هذا الجزء التالي

386
00:22:28,343 --> 00:22:29,646
.لو كنت مكانك

387
00:22:29,712 --> 00:22:31,182
.أطلقها

388
00:22:31,249 --> 00:22:33,186
.كلا

389
00:22:41,904 --> 00:22:43,840
.لدي اليوم بطوله يا صديقي

390
00:22:43,908 --> 00:22:45,644
كم عدد المستهدفين الآخرين؟

391
00:22:45,711 --> 00:22:46,948
كم عددهم؟

392
00:22:47,014 --> 00:22:49,385
.لا يوجد أحد آخر
.إنه فقط القاضي

393
00:22:49,452 --> 00:22:51,122
.وهو أمر شخصي

394
00:22:51,189 --> 00:22:53,126
!يا إلهي

395
00:23:30,801 --> 00:23:33,240
.جمال)، بحقك، توقف)

396
00:23:41,790 --> 00:23:46,099
كيف يعقل هذا؟

397
00:23:46,166 --> 00:23:48,070
.تزدادين جمالًا كل يوم

398
00:23:48,136 --> 00:23:49,639
كيف يعقل أنني كنت

399
00:23:49,706 --> 00:23:51,176
أخدع بكلامك هذا؟

400
00:23:52,411 --> 00:23:53,847
كيف حالك؟

401
00:23:54,917 --> 00:23:56,186
كيف حال العمل؟

402
00:23:56,252 --> 00:23:59,492
.أفضل الآن بعد رحيل شريكي اللعين

403
00:23:59,559 --> 00:24:00,895
أهكذا ترينني؟

404
00:24:00,962 --> 00:24:03,000
أنك رحلت؟ -
أنني لعين؟ -

405
00:24:03,066 --> 00:24:05,537
.كل شيء على ما يرام

406
00:24:05,604 --> 00:24:08,677
.لقد كنت مشغولة للغاية بإصلاح أخطائك

407
00:24:08,744 --> 00:24:10,481
،تعرفين أن هذا صعب علي

408
00:24:11,917 --> 00:24:13,387
صحيح؟

409
00:24:14,990 --> 00:24:18,330
أحاول إعادة بدء حياتي

410
00:24:18,397 --> 00:24:21,336
… لقد فقدت زوجتي -
.لا -

411
00:24:21,403 --> 00:24:23,507
...فقدت منزلي، عملي -
.لا، لا، لا -

412
00:24:23,573 --> 00:24:25,044
.لقد خسرت الكثير -
.لا، لا، لا -

413
00:24:25,110 --> 00:24:28,050
لقد خسرت كل هذا
عندما خنت زوجتك

414
00:24:28,116 --> 00:24:30,287
وهذا المجتمع الذي كان من
.المفترض أن تساعده

415
00:24:30,354 --> 00:24:32,525
.أتفهم أنكِ ما زلت غاضبة

416
00:24:32,591 --> 00:24:35,932
،حسنًا

417
00:24:38,136 --> 00:24:40,274
،أنصتي، إذا لم أدفع لمن أدين له

418
00:24:40,340 --> 00:24:43,948
.سيبدؤون البحث في بياناتي المالية

419
00:24:44,015 --> 00:24:45,718
،ومن يعلم، إن حصل هذا

420
00:24:45,784 --> 00:24:48,223
.قد يؤذينا هذا كلانا

421
00:24:48,290 --> 00:24:52,031
.أنا أغطي عليك
.أنا أدفع لك النفقة

422
00:24:52,098 --> 00:24:55,204
وأنت ما زلت تهددني؟

423
00:24:55,270 --> 00:24:56,740
،كارولين)، أنا لا أهددك)

424
00:24:58,343 --> 00:25:00,547
.أنا لا أهددك

425
00:25:00,614 --> 00:25:02,551
.أنا صادق معك

426
00:25:02,618 --> 00:25:03,921
وهذا ما أردته مني، صحيح؟

427
00:25:03,988 --> 00:25:05,524
.هذا ما قلته، أردت الصراحة

428
00:25:05,591 --> 00:25:07,261
،إذا كنت تريد المال

429
00:25:07,328 --> 00:25:10,601
،أقترح أن تبدأ ببيع أحذية "غوتشي" الجميلة

430
00:25:14,442 --> 00:25:15,611
.(وداعًا يا (جمال

431
00:25:19,318 --> 00:25:21,589
.(طابت لي رؤيتكِ يا (كارولين

432
00:25:32,178 --> 00:25:33,915
.أنتِ جميلة بحق

433
00:25:51,616 --> 00:25:54,322
لا زلت لا أفهم لم تعطين ذاك
الرجل جزءًا من يومك؟

434
00:25:54,388 --> 00:25:56,961
ربما أنا أتحجج كي أرى
.بعض الوجوه الجميلة

435
00:26:03,073 --> 00:26:04,342
.(لمساعدة (تايرون

436
00:26:04,408 --> 00:26:06,146
،قام الـ"مارشال" راعي البقر بمعظم العمل

437
00:26:06,212 --> 00:26:07,983
.إذا أردتَ الحقيقة

438
00:26:10,087 --> 00:26:11,289
.إنّها أقل مما اتفقنا عليه

439
00:26:13,126 --> 00:26:14,428
.ماركس)، بحقك)

440
00:26:14,495 --> 00:26:17,969
أنا مدينة لك طوال
.حياتي لاعتنائك بي

441
00:26:25,919 --> 00:26:28,056
أتريدين التحدث عن ذلك؟

442
00:26:28,123 --> 00:26:29,859
بشأن الـ"مارشال"؟

443
00:26:29,927 --> 00:26:32,966
.لا. ليس المارشال

444
00:26:33,733 --> 00:26:36,339
لم لا يفعل المرء الشيء الصحيح فحسب؟

445
00:26:38,911 --> 00:26:42,151
ما زال الوقت مبكرًا على هذه الأسئلة
الكبيرة، أليس كذلك؟

446
00:26:43,955 --> 00:26:46,961
.(حسنًا يا (سويتي

447
00:26:47,027 --> 00:26:48,463
.سأراك بالجوار

448
00:26:52,771 --> 00:26:54,509
.(حانة (سويتي

449
00:26:54,575 --> 00:26:56,846
بعد كل هذه السنوات
ولا زلتَ تفتح

450
00:26:56,914 --> 00:26:58,617
.الحانة بنفسك

451
00:26:58,683 --> 00:27:00,320
كيف حالك يا (سويتي)؟

452
00:27:00,387 --> 00:27:01,957
<font color="#ff8418">♪ تذكروا أن ما يرتفع ♪</font>

453
00:27:02,024 --> 00:27:04,095
<font color="#ff8418">♪ لا بد أن يسقط ♪</font>

454
00:27:04,161 --> 00:27:06,866
<font color="#ff8418">♪ ...يجب أن تبقي ♪</font>

455
00:27:07,501 --> 00:27:09,839
مر يومان وكل ما لديكم هي أسئلة لي؟

456
00:27:11,543 --> 00:27:14,715
ربما أحضرت الفتى الأبيض
.الخطأ ليقوم بفعل هذا

457
00:27:14,782 --> 00:27:17,054
.بالوقت المناسب، قد أتت مساعدتي

458
00:27:17,121 --> 00:27:20,327
اللعنة يا امرأة، يجعلونك تطبخين
تلك الدجاجة بنفسك؟

459
00:27:22,966 --> 00:27:24,001
لو أمكننا فحسب

460
00:27:24,068 --> 00:27:25,170
.أن نحظى ببضع دقائق بمفردنا، سيادتك

461
00:27:25,237 --> 00:27:27,474
.مهما كان ما لديك، يمكنك أن تقوله هنا

462
00:27:29,745 --> 00:27:31,683
الرجل الذي قبضنا عليه
اليوم في الغابة أخبرنا

463
00:27:31,749 --> 00:27:33,086
أن رفيقه لا يحاول قتلك

464
00:27:33,153 --> 00:27:34,689
لأنك سجنته

465
00:27:34,755 --> 00:27:38,363
.أو بسبب فكرة وطنية مضللة

466
00:27:38,430 --> 00:27:39,365
...إنه

467
00:27:39,432 --> 00:27:41,502
.يقول أنك ضاجعت أمه

468
00:27:46,012 --> 00:27:47,848
.لنتحدث في مكتبي

469
00:27:47,916 --> 00:27:49,218
،كل يوم جلست هي

470
00:27:49,285 --> 00:27:52,791
في قاعة المحكمة تراقبني
،"وكأنني لحم "واجيو

471
00:27:52,858 --> 00:27:55,163
.أعطيتُ ابنها أشد عقوبة

472
00:27:55,230 --> 00:27:56,699
.وما زالت تريد النوم معي

473
00:27:58,570 --> 00:27:59,538
ماذا يوضح هذا؟

474
00:27:59,605 --> 00:28:01,911
.يثير الكثير من الأسئلة أيها القاضي

475
00:28:01,977 --> 00:28:05,952
أسئلة حول النية التي
إذا ظهرت

476
00:28:06,019 --> 00:28:07,956
،أمام مجلس مراجعة قضائي

477
00:28:08,023 --> 00:28:09,325
،قد تضع رجل في منصبك

478
00:28:09,392 --> 00:28:10,594
.في كثير من المشاكل

479
00:28:10,661 --> 00:28:12,498
،لو كنت مكانكم جميعًا
،كنت سأحذر

480
00:28:12,564 --> 00:28:14,335
.بشأن توجيه الاتهامات

481
00:28:16,039 --> 00:28:18,209
،عشرون سنة على هذا المقعد

482
00:28:18,276 --> 00:28:20,047
.لقد مررت بالكثير

483
00:28:20,113 --> 00:28:25,057
أشياء أنت ورؤسائك لا يريدون
.أن تظهر إلى العلن

484
00:28:27,161 --> 00:28:30,767
.وأنتم تعرفون أنني جاد

485
00:28:30,834 --> 00:28:34,175
،سيادتك، نريد فقط أن نقبض على الرجل

486
00:28:34,241 --> 00:28:36,879
.الذي فجر سيارتك ونحبسه

487
00:28:36,947 --> 00:28:39,652
.أي معلومات عن أمه قد تساعدنا

488
00:28:41,656 --> 00:28:43,894
<font color="#ff8418">♪ سأعطيك ♪</font>

489
00:28:43,961 --> 00:28:46,934
<font color="#ff8418">♪ ما تريدين ♪</font>

490
00:28:47,001 --> 00:28:50,652
<font color="#ff8418">♪ فلدي أسبابي لأخذكِ هناك ♪</font>

491
00:28:52,478 --> 00:28:56,987
<font color="#ff8418">♪ لست هنا لقتلك برفق ♪</font>

492
00:28:57,054 --> 00:29:01,763
<font color="#ff8418">♪ لكن أعدك أن أكون لطيفًا
مع فتحة أذنك  ♪</font>

493
00:29:03,033 --> 00:29:04,702
<font color="#ff8418">♪ ضمي يديكِ معًا ♪</font>

494
00:29:04,769 --> 00:29:07,574
<font color="#ff8418">♪ هيا واضربي بقدميكِ ♪</font>

495
00:29:07,641 --> 00:29:09,612
<font color="#ff8418">♪ ضمي يديكِ معًا ♪</font>

496
00:29:09,679 --> 00:29:11,950
<font color="#ff8418">♪ هيا واضربي بقدميكِ ♪</font>

497
00:29:12,017 --> 00:29:13,320
مرحبًا، اشتقت لي؟

498
00:29:13,386 --> 00:29:16,159
.لقد افتقدتك

499
00:29:16,225 --> 00:29:17,828
ظننت أنك رحلت مع "موتور سيتي"؟

500
00:29:17,896 --> 00:29:19,699
،(أردت أن أرى (ساندي

501
00:29:19,765 --> 00:29:21,391
... وكما تعرف

502
00:29:23,473 --> 00:29:25,844
.كنت أعمل على شيء ما

503
00:29:27,715 --> 00:29:30,120
هلّا تحضر "سترو" لصديقكَ القديم؟

504
00:29:34,295 --> 00:29:37,134
هل قدمت عروضًا مؤخرًا؟

505
00:29:39,138 --> 00:29:40,440
.ليس كثيرًا هذه الأيام

506
00:29:40,507 --> 00:29:43,613
."قمت ببعض العروض في "أوستن

507
00:29:43,680 --> 00:29:45,751
.يجب أن أعزف لك شيئا يوما ما

508
00:29:50,093 --> 00:29:52,765
أتريد مرافقة (ساندي)؟
.يجب أن أذهب للحمام

509
00:29:52,831 --> 00:29:55,370
أنت تعلم أن الحشيش قانوني الآن، صحيح؟

510
00:29:55,437 --> 00:29:59,245
… لديهم هذه المحلات، تدخل وتتجول

511
00:29:59,311 --> 00:30:01,482
.كأنك تشتري أسطوانة موسيقى

512
00:30:01,549 --> 00:30:02,651
أعرف، ولكن لما كنت

513
00:30:02,718 --> 00:30:04,288
سأرى صديقي القديم، أليس كذلك؟

514
00:30:14,976 --> 00:30:16,212
هل سمعت أغنيته؟

515
00:30:16,279 --> 00:30:18,918
.لا. إنه لا يشغل لي أعماله

516
00:30:53,453 --> 00:30:56,559
.حسنًا، فلنذهب -
.لقد وصلنا لتونا -

517
00:30:56,626 --> 00:30:58,931
،هيا يا عزيزتي
.لا أريد أن أتأخر

518
00:31:02,972 --> 00:31:05,677
.(شكرًا لك يا (سويتي

519
00:31:05,744 --> 00:31:07,047
.أراك لاحقًا

520
00:31:07,114 --> 00:31:08,918
.ليس إن رأيتك أولًا

521
00:31:27,621 --> 00:31:28,823
!فكّري بسرعة

522
00:31:28,891 --> 00:31:31,262
من أين أحضرت هذا؟

523
00:31:31,329 --> 00:31:32,397
.حيث تركته آخر مرة

524
00:31:32,464 --> 00:31:33,666
.في السقف فوق المرحاض

525
00:31:33,733 --> 00:31:35,137
،ربما أحتاجه عندما اتبعك

526
00:31:35,203 --> 00:31:37,274
.إلى منزل الألباني

527
00:31:37,341 --> 00:31:38,843
أنت لن تؤذيه، أليس كذلك؟

528
00:31:39,980 --> 00:31:42,491
هذا يعتمد على ردة فعلهم
.دائمًا يا عزيزتي

529
00:31:46,236 --> 00:31:50,199
<font color="#ffc02a">:تابعوا جديدنا على</font>
<font color="#7fa0ff">FB</font>/ <font color="#ffff00">gtg</font>teamsubs
<font color="#7fa0ff">t.me</font>/<font color="#ffff00">Gilgamesh</font>Subs

530
00:32:07,334 --> 00:32:10,273
.أهلًا يا عزيزي

531
00:32:10,340 --> 00:32:12,344
.ادخل

532
00:32:17,454 --> 00:32:19,325
.تعال واغتسل

533
00:32:26,606 --> 00:32:29,178
لماذا طلبتِ مني زيارتك؟

534
00:32:29,245 --> 00:32:32,651
ماذا، لا يمكن لأمّ أن تطلب
من ابنها القدوم لتناول العشاء؟

535
00:32:32,718 --> 00:32:35,457
أعددت لك طبق لحم
.بقر مشوي على البخار

536
00:32:35,524 --> 00:32:37,494
.مثلما تحبّه تماماً

537
00:32:39,198 --> 00:32:42,304
.إليك الطبق

538
00:32:42,371 --> 00:32:44,041
.شكراً

539
00:32:44,108 --> 00:32:46,512
أنت جائع حقاً، أليس كذلك؟

540
00:32:51,489 --> 00:32:55,497
ألديك أي علاقة

541
00:32:55,564 --> 00:32:58,336
بتفجير سيارة القاضي؟

542
00:33:01,108 --> 00:33:02,511
.كان عبارة عن رسالة

543
00:33:03,981 --> 00:33:05,183
.رسالة

544
00:33:05,250 --> 00:33:07,621
لقد أهان عائلتنا

545
00:33:07,688 --> 00:33:09,325
ماذا أهان؟

546
00:33:09,391 --> 00:33:11,195
أي بلد هذه، اليابان الإقطاعية؟

547
00:33:11,262 --> 00:33:12,331
ماذا؟

548
00:33:12,397 --> 00:33:13,766
.أيها الأحمق

549
00:33:13,833 --> 00:33:15,604
أنت خربت علاقتي

550
00:33:15,670 --> 00:33:17,441
مع كل رجل يدخل حياتي

551
00:33:17,507 --> 00:33:18,978
.منذ رحيل والدك الوغد

552
00:33:19,044 --> 00:33:21,315
،كلا، كلا، لقد استغلكِ ذلك القاضي الوغد

553
00:33:21,382 --> 00:33:22,784
.وأنا لن أقبل بذلك

554
00:33:22,851 --> 00:33:25,390
.وأنا أحببت كل لحظة فيها

555
00:33:31,869 --> 00:33:32,972
ماذا فعلتِ؟

556
00:33:38,182 --> 00:33:39,752
(مرحباً، يا (باري

557
00:33:39,818 --> 00:33:40,888
يا (باري)، لماذا لا تضع يديّك

558
00:33:40,955 --> 00:33:42,357
...على الطاولة حيث يمكنني -
!(باري) -

559
00:33:42,424 --> 00:33:43,593
!تراجعا -
.حسناً -

560
00:33:43,660 --> 00:33:44,963
.إنه يحمل سكين -
اقتربوا أكثر -

561
00:33:45,030 --> 00:33:46,499
!وسأطعن أمّي

562
00:33:46,565 --> 00:33:48,904
.تراجعوا، تراجعوا

563
00:33:48,971 --> 00:33:50,340
.أنت تؤذيني

564
00:33:50,407 --> 00:33:52,144
!تراجعوا، أنا جادّ

565
00:33:52,210 --> 00:33:53,346
.حسناً

566
00:33:53,413 --> 00:33:54,581
.لا تقتربوا أكثر، هيّا

567
00:33:54,648 --> 00:33:55,684
.تراجعوا

568
00:33:55,750 --> 00:33:57,020
!لقد قلت لكم بأن تتراجعوا

569
00:33:57,087 --> 00:33:58,756
.أنت تؤذيني -
.توقفوا -

570
00:33:58,823 --> 00:34:01,529
أنا سـ...اخرسي
!تراجعوا وحسب

571
00:34:01,596 --> 00:34:02,598
...(باري) -
!تراجعوا -

572
00:34:02,664 --> 00:34:04,535
.أنا جادّ يا رجل -
.حسناً -

573
00:34:04,602 --> 00:34:06,572
.حسناً
ادخلي إلى هنا، يا أمّي

574
00:34:06,639 --> 00:34:07,741
.ادخلي إلى هنا، يا أمّ

575
00:34:07,808 --> 00:34:09,078
.ادخلي

576
00:34:09,144 --> 00:34:10,380
ادخلي. تراجعوا

577
00:34:10,447 --> 00:34:11,882
.حسناً. حسناً

578
00:34:11,950 --> 00:34:14,588
!تراجعوا! أنا لست أعبث معكم

579
00:34:14,655 --> 00:34:16,592
!أنا لست أعبث معكم

580
00:34:16,659 --> 00:34:17,929
انزلي إلى هناك، يا أمّي

581
00:34:17,996 --> 00:34:19,098
.انزلي إلى هناك -
ماذا تفعل، يا (باري)؟ -

582
00:34:19,164 --> 00:34:20,400
ماذا تفعل؟ -
.لا أعلم -

583
00:34:20,467 --> 00:34:22,170
أنا...أحتاج وقت لإيجاد حلّ

584
00:34:22,237 --> 00:34:23,406
يا (باري)؟

585
00:34:23,473 --> 00:34:24,475
.أنت لن تنزل إلى هنا

586
00:34:24,541 --> 00:34:26,512
.لن ينزل أحد إلى هناك

587
00:34:26,579 --> 00:34:27,949
حسناً، أصغي إليّ

588
00:34:28,016 --> 00:34:29,818
.أنت لا تعرفني

589
00:34:29,886 --> 00:34:31,722
أنا نائب المارشال
،(الأمريكي، (رايلين غيفينز

590
00:34:31,789 --> 00:34:32,892
وأستطيع أن أؤكد لك

591
00:34:32,959 --> 00:34:33,994
.بأنه لن يدخل أحد عبر هذا الباب

592
00:34:34,061 --> 00:34:35,730
.نعم، أنت محق بأنهم لن يدخلوا عبره

593
00:34:35,797 --> 00:34:37,834
لا داعي للتكلم بنبرة عنف، أنا
.أحاول تقديم المساعدة وحسب

594
00:34:37,902 --> 00:34:40,640
.لا يستطيع الربّ بنفسه مساعدته

595
00:34:40,707 --> 00:34:42,711
ابني مجرم بشكل أكيد

596
00:34:42,778 --> 00:34:45,918
هلا تخرسين، يا أمّي؟
ماذا يعني كلامك أصلاً؟

597
00:34:45,985 --> 00:34:48,256
يعني بأنك يجب أن تهدأ

598
00:34:48,323 --> 00:34:51,696
.(تحدث معي وحسب، يا (باري
.هيّا، وجه لوجه

599
00:34:51,762 --> 00:34:56,138
.أعطني سبب واحد لجعلي أفعل كلما تقوله

600
00:34:56,205 --> 00:34:58,643
لأنه حتى هذه اللحظة، لم يتأذى أحد

601
00:34:58,710 --> 00:35:00,915
باستثناء سيارة كاديلاك سي6

602
00:35:00,981 --> 00:35:03,486
،(لكن بعض العملاء والشرطيين المتواجدين هنا، يا (باري

603
00:35:03,553 --> 00:35:05,891
خصوصاً الذين بجانب الفرن

604
00:35:05,958 --> 00:35:09,131
.جائعين قليلاً وسريعي الانفعال

605
00:35:09,198 --> 00:35:10,834
،لذا، لو كنت بمكانك

606
00:35:10,901 --> 00:35:13,539
،وكنت أريد إنقاذ حياتي حقاً

607
00:35:13,606 --> 00:35:15,577
،لفتحت الباب وحللت هذه المسألة

608
00:35:15,643 --> 00:35:18,049
.وإنهاءها وأنا على قيد الحياة

609
00:35:20,653 --> 00:35:22,624
هيّا، يا (باري)، ما رأيك؟

610
00:35:22,691 --> 00:35:25,730
تركب سيارة الشرطة بدلاً
عن أن ترحل للحياة الأخرى؟

611
00:35:30,340 --> 00:35:31,542
.حسناً

612
00:35:36,452 --> 00:35:38,156
.حسناً، تراجع

613
00:35:41,395 --> 00:35:44,068
سأحتاج لبعض الأمور
...إذا كنت تتوقع مني أن

614
00:35:49,878 --> 00:35:51,983
ما خطبكم يا قوم؟

615
00:35:52,050 --> 00:35:54,121
.اخرجوا من منزلي

616
00:35:54,188 --> 00:35:55,857
.يا إلهي، لقد كسرت أنفي

617
00:35:57,360 --> 00:36:00,233
لست متأكد بأن ذلك كان
.ضروري، لكن لا بأس بذلك

618
00:36:00,300 --> 00:36:01,502
.أنت

619
00:36:01,569 --> 00:36:03,740
هذه طريقة إنجاز الأمور في ديترويت

620
00:36:03,806 --> 00:36:05,810
.لقد كسر أنفي، يا أمّي -
.أعرف ذلك -

621
00:36:11,722 --> 00:36:13,025
أتعرفين ما المشكلة بحلقة الأنف؟

622
00:36:13,092 --> 00:36:15,864
.تخلف ثقب في أنفك لبقية حياتك

623
00:36:19,571 --> 00:36:20,975
أتعلم أمّك بأنها حلقة ذو مشبك؟

624
00:36:21,041 --> 00:36:22,577
.كلا

625
00:36:25,885 --> 00:36:27,989
...كنت أفكر

626
00:36:30,126 --> 00:36:32,330
،ماذا لو رجعنا إلى ممفيس

627
00:36:32,397 --> 00:36:34,368
ونتوقف عند كل مطعم "ستيك
،أند شيك" نمر به في طريقنا

628
00:36:34,435 --> 00:36:37,073
نزور مكان موعدنا ونذهب لرؤية جريسلاند؟

629
00:36:40,613 --> 00:36:41,549
جريسلاند؟

630
00:36:41,615 --> 00:36:42,751
.(مسقط رأس (إلفيس

631
00:36:42,818 --> 00:36:45,723
.أعلم بأنها مسقط رأس (إلفيس)، كلا

632
00:36:47,694 --> 00:36:50,500
.حسناً، يمكننا التوجه شرقاً

633
00:36:50,567 --> 00:36:52,003
.نتبع المحيط على طول الطريق

634
00:36:52,070 --> 00:36:54,708
.ربما نتوقف عند بعض ملاعب كرة البيسبول

635
00:36:54,775 --> 00:36:57,714
.انظر، إنها هارلان

636
00:36:57,781 --> 00:36:58,951
.أجل. أعلم بأنها هارلان

637
00:36:59,017 --> 00:37:00,753
.أودّ أن أذهب لأرى مسقط رأسنا

638
00:37:00,820 --> 00:37:02,224
.لا يوجد فيها شيء لرؤيته

639
00:37:02,290 --> 00:37:04,361
.ستشعرين بملل شديد بعد مرور خمس دقائق

640
00:37:04,428 --> 00:37:07,935
.هارلان نسخة طبق الأصل لديترويت

641
00:37:09,906 --> 00:37:11,775
.أنا لن أدع موكلي يقبل بهذه الصفقة

642
00:37:13,312 --> 00:37:15,383
.نحن نتحدث بشأن اعتداء عنيف جداً

643
00:37:15,450 --> 00:37:17,487
.قللي المدة بمقدار 9 أشهر

644
00:37:17,554 --> 00:37:19,591
.ثلاثة أشهر على الأكثر

645
00:37:19,658 --> 00:37:21,061
.(بحقك، يا (ديان

646
00:37:27,073 --> 00:37:29,077
.إنها تلك المرأة من المحكمة

647
00:37:29,144 --> 00:37:30,079
أي امرأة؟

648
00:37:30,146 --> 00:37:31,715
.المرأة التي أنت لا تحدق فيها

649
00:37:32,885 --> 00:37:34,521
.يجب أن تذهب للتحدث إليها

650
00:37:34,588 --> 00:37:36,058
،أنت لن ترجع لشبابك

651
00:37:36,125 --> 00:37:38,095
وربما سيكون من الجيد
.وجود شخص ما في حياتك

652
00:37:38,162 --> 00:37:40,834
.يوجد الكثير من الأشخاص في حياتي

653
00:37:40,901 --> 00:37:42,137
هذا أمر جيد، لأنني لن

654
00:37:42,204 --> 00:37:43,673
.أعتني بك عندما تصبح عجوزاً

655
00:37:49,551 --> 00:37:53,092
.هناك رجل يحدق بكِ من نهاية الغرفة

656
00:37:53,159 --> 00:37:55,396
من؟

657
00:37:55,463 --> 00:37:58,870
هل رأيتِ مسلسل "يلوستون"؟

658
00:37:58,937 --> 00:38:01,609
.(سأود حقاً ممارسة الجنس مع (كيفين كوستنر

659
00:38:05,416 --> 00:38:07,821
ماذا فعلتِ؟ -
.أنا لم أفعل شيئاً -

660
00:38:07,889 --> 00:38:09,224
.أنت اشتريت لها شراباً على حسابك

661
00:38:09,291 --> 00:38:11,195
.من الأفضل ألا يكون سكوتش معتق منذ 30 سنة

662
00:38:11,262 --> 00:38:13,699
.أخبرته بأن يجلب لها أسوأ شراب في القائمة

663
00:38:20,747 --> 00:38:22,050
هل سنغادر؟

664
00:38:22,117 --> 00:38:24,188
.حان موعد نومك

665
00:38:24,254 --> 00:38:26,525
.أنا لست متعبة -
.بل أنتِ متعبة -

666
00:38:35,643 --> 00:38:36,947
.(شكراً، يا (لاتويا

667
00:38:37,013 --> 00:38:38,951
يا (ساندي)، أنتِ لستِ
،في جدول العمل اليوم

668
00:38:39,017 --> 00:38:41,288
.وهذه ليست ملابس عمل مناسبة

669
00:38:41,355 --> 00:38:43,526
.لأنني لست أعمل الليلة

670
00:38:43,593 --> 00:38:44,761
.بل أنا زبونة

671
00:38:45,998 --> 00:38:48,603
<font color="#ff8418">♪ أعط للناس ما يرغبون به ♪</font>

672
00:38:48,669 --> 00:38:50,306
<font color="#ff8418">♪ سأستمر بقول الأكاذيب إليهم ♪</font>

673
00:38:51,475 --> 00:38:53,012
كم أمّ من أمهات المتهمين

674
00:38:53,079 --> 00:38:55,016
قد ضاجعتهن على مر السنين؟

675
00:38:56,852 --> 00:39:00,193
.ليس بالخبز وحده يحيا الإنسان، يا عزيزتي

676
00:39:00,260 --> 00:39:02,530
.لحسن حظي، أنتِ موجودة لتشهدي ذلك

677
00:39:02,597 --> 00:39:04,701
أنا لست معك في ذلك

678
00:39:08,442 --> 00:39:10,313
رقم اثنا عشر مجدداً -
يا إلهي، يا عزيزي -

679
00:39:13,686 --> 00:39:15,857
<font color="#ff8418">♪ قم لنفسك خدمة ♪</font>

680
00:39:18,095 --> 00:39:19,631
<font color="#ff8418">♪ ولا تنادني بعد الآن ♪</font>

681
00:39:23,472 --> 00:39:25,343
<font color="#ff8418">♪ لا أريدك أن تحاول إيجادي ♪</font>

682
00:39:25,410 --> 00:39:26,345
.وزع الورق لي

683
00:39:28,582 --> 00:39:29,518
.وزع الورق لي

684
00:39:32,357 --> 00:39:33,459
.وزع الورق لي

685
00:40:18,182 --> 00:40:19,751
<font color="#ff8418">♪ أريد إخبارك بما يجول ببالي ♪</font>

686
00:40:19,818 --> 00:40:21,588
<font color="#ff8418">♪ أريد إخبارك بما يجول ببالي ♪</font>

687
00:40:21,655 --> 00:40:23,392
<font color="#ff8418">♪ أريد إخبارك بما يجول ببالي ♪</font>

688
00:40:23,459 --> 00:40:25,029
<font color="#ff8418">♪ لأنني لست راضية ♪</font>

689
00:40:25,096 --> 00:40:26,799
يا إلهي

690
00:40:26,865 --> 00:40:28,536
...أيها الوغد

691
00:40:42,530 --> 00:40:45,971
.وغد، يا لك من شخص مضجر

692
00:40:47,774 --> 00:40:49,277
غادر!

693
00:40:53,753 --> 00:40:56,525
.تفضلِ، يا عزيزتي، تفضلِ

694
00:40:56,592 --> 00:40:58,129
!يا سيدة، مرحباً

695
00:41:25,349 --> 00:41:27,487
.أعتقد بأنه نفس السائق

696
00:41:27,554 --> 00:41:29,591
.أيها الوغد الحقير

697
00:41:45,390 --> 00:41:46,859
.سحقاً

698
00:41:48,863 --> 00:41:50,366
.حسناً

699
00:41:50,433 --> 00:41:51,903
أتريد اللعب؟

700
00:41:51,970 --> 00:41:53,205
.لنلعب إذاً

701
00:41:54,875 --> 00:41:56,245
هل عرفتِ أرقام لوحة السيارة؟

702
00:41:57,580 --> 00:41:58,849
.لا أستطيع أن أرى شيئاً

703
00:41:58,917 --> 00:41:59,952
ألقي نظرة عليها عندما
.أضغط على الفرامل

704
00:42:00,019 --> 00:42:01,722
اتصلي بالطوارئ

705
00:42:01,789 --> 00:42:04,127
أخبري المشغل بأنها حالة
.ملاحقة من قبل شخص خطير

706
00:42:04,194 --> 00:42:07,066
نخرج الآن من نورثفيل، أيها الأحمق

707
00:42:07,133 --> 00:42:09,204
أنت لا تعرف المنطقة، لكننا
.نذهب إلى وسط المدينة

708
00:42:09,271 --> 00:42:10,506
الاعتداء بـ...

709
00:42:10,573 --> 00:42:12,143
اللعنة!

710
00:42:12,210 --> 00:42:13,479
أيها الوغد!

711
00:42:17,353 --> 00:42:19,091
هذه سيارتي الجديدة!

712
00:42:29,077 --> 00:42:30,413
هل أنتِ بخير؟

713
00:42:30,480 --> 00:42:31,615
.أجل

714
00:42:31,682 --> 00:42:33,786
هل تأذيت؟

715
00:42:38,062 --> 00:42:39,664
أيها الوغد

716
00:43:05,583 --> 00:43:06,552
.قضي الأمر

717
00:43:27,360 --> 00:43:28,662
انتبهِ!

718
00:44:17,227 --> 00:44:19,464
.يا لها من مفاجأة

719
00:44:34,261 --> 00:44:38,202
.يمكنني الابتعاد، لم أرَ شيئاً على الإطلاق

720
00:44:38,269 --> 00:44:39,638
.اخرجي

721
00:44:41,108 --> 00:44:43,078
.أريني أين يعيش خليلك

722
00:44:59,311 --> 00:45:01,415
هل هو مال حقيقي؟

723
00:45:01,481 --> 00:45:02,650
لأنني لم أرى رجل أسود

724
00:45:02,717 --> 00:45:04,721
.بهذا المقدار من المال ولم يكن مزيفاً

725
00:45:04,788 --> 00:45:06,993
ربما أنت بحاجة لمقابلة
.المزيد من الرجال السود

726
00:45:07,060 --> 00:45:10,199
ماذا كان عمله؟
مقامرة غير شرعية أو مخدرات؟

727
00:45:10,266 --> 00:45:11,970
يا إلهي، شخص مثله، لا يمكنه رفض

728
00:45:12,036 --> 00:45:13,272
.جاذبيتك، يا فتاة

729
00:45:13,339 --> 00:45:15,209
ماذا ستفعل بي؟

730
00:45:15,276 --> 00:45:16,545
،أنا لن أفعل شيئاً إليكِ

731
00:45:16,612 --> 00:45:18,716
.بل ستريني أين يعيش الرجل

732
00:45:18,782 --> 00:45:20,753
أهو متزوج؟ -
.كلا -

733
00:45:20,820 --> 00:45:23,859
لكنه يعيش في "بالمر وودز"؟
يوجد فيها منازل ضخمة، أليس كذلك؟

734
00:45:23,927 --> 00:45:27,300
.دائماً ما يحلم المرء أن يعيش في منزل ضخم

735
00:45:27,367 --> 00:45:30,306
.يعيش حياة الثراء والشهرة

736
00:45:30,373 --> 00:45:32,243
عرضوا مرة على التلفاز منزل ضخم

737
00:45:32,310 --> 00:45:34,748
.(كان ملك لـ(باربرا ماندريل

738
00:45:34,814 --> 00:45:37,020
.ثمانية غرف نوم

739
00:45:37,086 --> 00:45:39,424
.اثنا عشر حمام

740
00:45:39,491 --> 00:45:43,299
وحوض سباحة وصالة بولينغ
.وغرفة آيس كريم صغيرة

741
00:45:43,365 --> 00:45:44,634
.قاعة رماية داخلية

742
00:45:44,701 --> 00:45:46,571
اللعنة، كانت لديها مرايا داخل

743
00:45:46,638 --> 00:45:48,108
تلك الخيمة التي فوق السرير

744
00:45:48,175 --> 00:45:49,979
.في غرفة نوم ضخمة

745
00:45:50,046 --> 00:45:52,550
،لكن كلما حلمت بشأن منزل ضخم

746
00:45:52,617 --> 00:45:55,156
.ازداد تسائلي عن ذلك أكثر

747
00:45:55,222 --> 00:45:58,595
ماذا سيفعله رجل واحد

748
00:45:58,662 --> 00:46:00,399
بوجود 12 حمام؟

749
00:46:12,090 --> 00:46:13,258
.لا تسير الليلة وفق ما أريده

750
00:46:13,325 --> 00:46:15,529
.أظن بأنني ارتكبت مخالفات كثيرة في البلدة

751
00:46:20,072 --> 00:46:22,643
.اللعنة

752
00:46:56,678 --> 00:46:58,615
.أنتِ لستِ فتاة قبيحة

753
00:47:34,187 --> 00:47:35,289
.مرحباً

754
00:47:54,962 --> 00:47:57,200
.ما زلنا نبحث عن دفتر الملاحظات البني

755
00:47:57,266 --> 00:47:59,104
.كان يجب أن يكون بحوزته، لكنه ليس كذلك

756
00:47:59,170 --> 00:48:01,741
.القضية الآن، ليست جيدة

757
00:48:09,824 --> 00:48:11,929
ما الذي فاتنا؟

758
00:48:15,769 --> 00:48:17,373
من عثر عليه؟

759
00:48:17,440 --> 00:48:18,809
.سيارة قادمة من الشارع الـ11

760
00:48:18,876 --> 00:48:20,346
اتصلت امرأة على بُعد بضعة مباني

761
00:48:20,412 --> 00:48:22,550
.في الساعة 1:30 للإبلاغ عن طلق ناري

762
00:48:22,617 --> 00:48:24,320
.شوهد وهو يغادر النادي مع فتاة

763
00:48:24,387 --> 00:48:26,124
.تشبه مساعدته كثيراً

764
00:48:26,191 --> 00:48:29,497
لقد أخطأ بشدة هذه المرة، يا رفاق

765
00:48:29,564 --> 00:48:31,268
هل لدينا أي شهود؟

766
00:48:31,334 --> 00:48:32,470
.ليس لدينا بعد

767
00:48:32,537 --> 00:48:33,839
.ابدؤوا بطرق الأبواب

768
00:48:33,907 --> 00:48:35,643
.لن نغلق هذه القضية من دون شاهد

769
00:48:35,709 --> 00:48:37,680
،يا صاح، سنتعمق كثيراً بهذه القضية

770
00:48:37,747 --> 00:48:39,117
يقلد الناس كل شيء

771
00:48:39,184 --> 00:48:40,719
.باستثناء مصرع المسيح

772
00:48:40,786 --> 00:48:44,427
لا أريد استبعاد أي شاهد، أتسمعاني؟

773
00:48:44,494 --> 00:48:45,796
،سنطرق الأبواب

774
00:48:45,863 --> 00:48:47,733
.سنقبض على ذلك القاتل وهو نائم في فراشه

775
00:48:47,800 --> 00:48:50,272
سيفتح عيناه وحاله تقول
"ما الخطب؟"

776
00:48:50,339 --> 00:48:51,541
نفاجئه

777
00:48:51,608 --> 00:48:54,113
.لقد عثروا عليها

778
00:48:54,180 --> 00:48:56,184
.على بُعد أربعة أميال، في منتزه بالمر

779
00:49:09,544 --> 00:49:12,951
.يا إلهي

780
00:49:13,018 --> 00:49:15,356
.اللعنة

781
00:49:15,422 --> 00:49:16,926
ماذا فعلنا؟

782
00:49:20,332 --> 00:49:23,205
.كانت تعمل لصالحك

783
00:49:23,272 --> 00:49:25,009
.كمخبرة سرية

784
00:49:25,075 --> 00:49:26,778
.كنا نتحقق بأمره

785
00:49:26,845 --> 00:49:30,386
.كانت مجرد فتاة ارتكبت بعض القرارات الخاطئة

786
00:49:30,452 --> 00:49:32,590
.أنا من وضعها في تلك السيارة

787
00:49:32,657 --> 00:49:34,627
.إنها لا تستحق أن تموت

788
00:49:42,677 --> 00:49:44,847
أطلعني بالمستجدات
.لتحقيق قسم شرطة ديترويت

789
00:49:44,915 --> 00:49:46,919
.أعلمني بالذي سيحصلون عليه من طرق الأبواب

790
00:49:48,322 --> 00:49:49,624
،سأتولى مناوبة بهذا الصباح

791
00:49:49,691 --> 00:49:51,728
.إن ظهر شيئاً يستحق تتبعه

792
00:49:53,065 --> 00:49:54,367
.أجل

793
00:49:54,434 --> 00:49:57,440
.آسف بشأن خططك لقضاء الوقت مع ابنتك

