﻿1
00:00:05,647 --> 00:00:07,649
{\an8}‫"(بيبي بيلي)"‬

2
00:00:09,943 --> 00:00:13,655
‫"سيحين يوم الدفع‬
‫هللويا، يا له من يوم للدفع"‬

3
00:00:13,863 --> 00:00:17,867
‫"سيحين يوم الدفع‬
‫في يوم ما، يوم ما"‬

4
00:00:17,992 --> 00:00:21,704
‫"سيحين يوم الدفع‬
‫هللويا، يا له من يوم للدفع"‬

5
00:00:21,996 --> 00:00:25,500
‫"سيحين يوم الدفع‬
‫في يوم ما"‬

6
00:00:25,667 --> 00:00:29,504
‫"عندما أستريح من عملي‬
‫سيكون لدي منزل في السماء"‬

7
00:00:29,921 --> 00:00:32,966
‫"أو سيحين يوم الدفع في يوم ما"‬

8
00:00:33,258 --> 00:00:37,971
‫"حيث لا فائدة مستحقة‬
‫أو سجلات لتجديدها"‬

9
00:00:38,096 --> 00:00:41,266
‫"سيحين يوم الدفع في يوم ما"‬

10
00:00:41,558 --> 00:00:45,562
‫"أعمل كل يوم‬
‫لأجل الأجر الأكبر"‬

11
00:00:45,687 --> 00:00:49,148
‫"لكن سيحين يوم الدفع في يوم ما"‬

12
00:00:49,274 --> 00:00:53,528
‫"والعنوان غير واضح‬
‫للمنزل الذي أمتلكه هنا"‬

13
00:00:53,653 --> 00:00:57,323
‫"لكن سيحين يوم الدفع في يوم ما"‬

14
00:00:57,824 --> 00:01:01,870
‫"سيحين يوم الدفع‬
‫هللويا، يا له من يوم للدفع"‬

15
00:01:01,995 --> 00:01:05,832
‫"سيحين يوم الدفع‬
‫في يوم ما، يوم ما"‬

16
00:01:05,957 --> 00:01:09,752
‫"سيحين يوم الدفع‬
‫هللويا، يا له من يوم للدفع"‬

17
00:01:09,961 --> 00:01:13,423
‫"سيحين يوم الدفع‬
‫في يوما ما"‬

18
00:01:17,552 --> 00:01:21,514
‫"أتساءل ما إذا كان الرب‬
‫سيمنح بيتاً كمكافأة"‬

19
00:01:21,639 --> 00:01:24,851
‫"أم سيحين يوم الدفع في يوم ما"‬

20
00:01:25,560 --> 00:01:29,647
‫"تظهر كلمته بوضوح‬
‫أنه لا يحرم"‬

21
00:01:29,814 --> 00:01:33,192
‫"لقد وعد بيوم الدفع‬
‫في ذلك اليوم"‬

22
00:01:33,610 --> 00:01:37,530
‫"عندما يفتح الباب على مصراعيه‬
‫مع الجمال في داخله"‬

23
00:01:37,655 --> 00:01:40,950
‫"كم سيكون يوم الدفع رائعاً"‬

24
00:01:41,409 --> 00:01:45,496
‫"حيث اهتزت اليد في ذلك الحين‬
‫تعال يا أخي"‬

25
00:01:45,622 --> 00:01:49,125
‫"هللويا، يا له من يوم للدفع"‬

26
00:01:49,876 --> 00:01:53,796
‫"سيحين يوم الدفع‬
‫هللويا، يا له من يوم للدفع"‬

27
00:01:53,963 --> 00:01:57,759
‫"سيحين يوم الدفع في يوم ما"‬

28
00:01:57,926 --> 00:02:01,846
‫"سيحين يوم الدفع‬
‫هللويا، يا له من يوم للدفع"‬

29
00:02:01,971 --> 00:02:05,600
‫"سيحين يوم الدفع في يوم ما"‬

30
00:02:06,517 --> 00:02:11,439
‫أجل! (بيبي بيلي) يحبكم!‬
‫(بيبي بيلي) يحبكم كثيراً‬

31
00:02:11,564 --> 00:02:15,485
‫من الرائع التواجد هنا معكم‬
‫في منتجع (زيونز لاندنغ)‬

32
00:02:15,693 --> 00:02:21,199
‫تعالوا لرؤيتي الساعة السابعة‬
‫في (مانغروف بافيليون) كل ليلة‬

33
00:02:21,324 --> 00:02:23,576
‫سوف تحبون...‬

34
00:02:27,497 --> 00:02:29,707
‫كل ليلة‬

35
00:02:31,668 --> 00:02:33,544
‫عاد الأب‬

36
00:02:33,670 --> 00:02:35,713
‫لا بد أن الحر شديد في الخارج‬

37
00:02:35,964 --> 00:02:40,510
‫بالتأكيد الحر شديد‬
‫أكثر حرارة من الجحيم إذا تكلمت بصراحة‬

38
00:02:42,637 --> 00:02:46,265
‫لو لم نكن نقيم في هذا الفندق الفاخر‬
‫لا أعتقد أني كنت سأحتمل‬

39
00:02:46,391 --> 00:02:48,518
‫أجل، التنقل ليس سيئاً‬

40
00:02:49,435 --> 00:02:53,648
‫لو أن بقيتنا لا يغنون‬
‫بالقرب من بركة السباحة اللعينة‬

41
00:02:53,773 --> 00:02:55,274
‫إنها بركة سباحة جميلة‬

42
00:02:55,400 --> 00:02:58,945
‫أنت تقوم بعمل رائع بالنسبة إلى شخص‬
‫كان مغنياً مشهوراً قبل وقت طويل‬

43
00:02:59,112 --> 00:03:01,197
‫ما الذي تقولينه‬
‫حول أنني كنت مشهوراً؟‬

44
00:03:01,322 --> 00:03:04,200
‫- لا أزال مشهوراً!‬
‫- بالطبع‬

45
00:03:04,492 --> 00:03:07,328
‫لماذا تريدين ممارسة ألاعيب العقل؟‬
‫تعبثين في رأسي؟‬

46
00:03:07,453 --> 00:03:12,125
‫عزيزي، أنت تتصرف بسخافة‬
‫أنا فخورة للغاية بك‬

47
00:03:12,250 --> 00:03:15,211
‫وكذلك (ليونيل)‬
‫أليس كذلك يا صديقي؟‬

48
00:03:16,087 --> 00:03:18,589
‫كل المشاهير بهذا القدر يعرفون‬

49
00:03:18,715 --> 00:03:22,719
‫أن المشاهير الحقيقيين يمرون‬
‫بمراحل مختلفة على قطار الشهرة‬

50
00:03:22,885 --> 00:03:24,595
‫أنا موهبة عالمية معروفة‬

51
00:03:24,721 --> 00:03:29,559
‫أنا جدير بمسرح رئيسي لا أن أغني‬
‫لأجل مجموعة من المسيحيين الذين يتشمسون‬

52
00:03:32,979 --> 00:03:37,150
‫هذا ما أحتاج إليه‬
‫برنامج مسابقات خاص بي‬

53
00:03:37,734 --> 00:03:41,404
‫أن أقف تحت تكييف الهواء طوال اليوم‬
‫وأبدو رائعاً‬

54
00:03:41,696 --> 00:03:46,659
‫أن أبدو ساحراً، عجباً، لا بد أنهم يصورون‬
‫٢٠ حلقة منه في اليوم، ربح وفير‬

55
00:03:46,784 --> 00:03:49,245
‫لا بد أن مقدم برنامج المسابقات‬
‫يكسب الكثير من المال‬

56
00:03:49,370 --> 00:03:51,414
‫أجل، دعيني أخبرك‬

57
00:03:51,539 --> 00:03:54,709
‫الفتاة الجميلة التي تسلم الجوائز‬
‫تكسب الكثير من المال الآن‬

58
00:03:55,293 --> 00:04:00,381
‫- هل يمكنني تسليم الجوائز على التلفاز؟‬
‫- أجل، أنت أجمل فتاة أعرفها‬

59
00:04:00,798 --> 00:04:03,926
‫وعندما يتعلم (ليونيل) الكلام‬
‫يمكنه أن يكون مذيعنا‬

60
00:04:04,052 --> 00:04:06,721
‫هل من وظيفة لصغيرتنا (إيمي لي جونيور)‬
‫عنما تولد؟‬

61
00:04:06,846 --> 00:04:13,102
‫بالتأكيد إذا كانت تتمتع بالموهبة‬
‫أراهن أننا شهدنا على مهمة من الرب‬

62
00:04:13,269 --> 00:04:15,480
‫هل كان هذا ما يعنيه الأمر؟‬

63
00:04:16,606 --> 00:04:20,610
‫حان الوقت لعودة (بيبي بيلي)‬
‫إلى التلفزيون اللعين‬

64
00:04:32,955 --> 00:04:34,332
‫كان العملاء الفيدراليون في كل مكان‬

65
00:04:34,457 --> 00:04:38,419
‫يقفزون من الأشجار‬
‫ومن خلف الشجيرات ويصرخون‬

66
00:04:38,544 --> 00:04:42,256
‫- الكثير من الصراخ‬
‫- الأوغاد قُضي عليهم‬

67
00:04:42,423 --> 00:04:46,469
‫تمكنا من الوصول إلى المنزل الآمن‬
‫لكن أبي قال إنكم اتصلتم بالفيدراليين‬

68
00:04:46,594 --> 00:04:48,054
‫وقد اتهمنا بمساعدتكم‬

69
00:04:52,016 --> 00:04:54,977
‫امضغ طعامك!‬
‫منحك الرب الأسنان لسبب‬

70
00:04:55,103 --> 00:04:56,479
‫حاضر، سيدتي‬

71
00:04:56,604 --> 00:04:59,357
‫هل أنت متأكد من أنك لم تخبر الشرطة يا (إيلاي)؟‬
‫يمكنني تخيلك تفعل ذلك‬

72
00:04:59,482 --> 00:05:02,902
‫سبق أن أخبرتك، لا‬
‫لم أرغب بأن تكون لي علاقة بهذا‬

73
00:05:03,027 --> 00:05:06,155
‫إنه يعتقد أنك فعلت ذلك‬
‫وهذا هو المهم‬

74
00:05:06,280 --> 00:05:09,659
‫نحن الآن على قائمة المطلوبين أيضاً‬
‫شكراً يا أمي‬

75
00:05:09,867 --> 00:05:12,411
‫كيف يمكن أن تكرهاني أكثر منه؟‬

76
00:05:12,537 --> 00:05:14,622
‫تضعا اللوم علي في كل شيء؟‬
‫كل شيء هو خطئي‬

77
00:05:14,747 --> 00:05:19,168
‫لأن كل شيء هو خطؤك‬
‫إقحام آل (جيمستون) في هذا‬

78
00:05:19,502 --> 00:05:23,631
‫- انظري إلى حالنا الآن‬
‫- في قصر ترتديان أثواب الحمام اللعينة؟‬

79
00:05:24,966 --> 00:05:26,884
‫تباً‬

80
00:05:27,009 --> 00:05:29,929
‫(تشاك)، أوقف هراءك ووقاحتك‬
‫عد إلى المنزل وحسب‬

81
00:05:30,054 --> 00:05:33,391
‫لن نذهب إلى أي مكان معك‬
‫حاولي أن تفهمي ذلك‬

82
00:05:33,766 --> 00:05:36,394
‫نفضل أن نكون أوغاداً مشردين‬
‫نعيش أسفل جسر‬

83
00:05:36,853 --> 00:05:40,148
‫- حقاً؟‬
‫- أجل يا (كارل)، أجل‬

84
00:05:42,733 --> 00:05:44,527
‫لماذا؟‬

85
00:05:44,694 --> 00:05:49,198
‫(ماي ماي)، إلى أين تعتقدين‬
‫أنك ذاهبة أيتها الحمقاء؟‬

86
00:05:49,407 --> 00:05:52,660
‫لقد سمعتهما‬
‫إنهما يكرهانني مثلك‬

87
00:05:53,119 --> 00:05:57,081
‫أو ربما أصبحا أكثر ذكاء مما يبدوان عليه‬
‫هل ستتعاملين مع ولديك بهذه الطريقة؟‬

88
00:05:57,206 --> 00:05:59,584
‫- تغادرين وحسب؟‬
‫- إذا لم أغادر سيغادران هما‬

89
00:05:59,709 --> 00:06:02,336
‫على الأقل توجد هنا بوابات وحراسة‬
‫تفصلهما عن والدهما‬

90
00:06:02,587 --> 00:06:05,089
‫لا، لا، لن تتركي ولديك معي‬

91
00:06:05,506 --> 00:06:07,216
‫لا، أنا لا آوي الهاربين‬

92
00:06:07,341 --> 00:06:08,926
‫سأعطيهما بعض المال ليتدبرا أمرهما‬

93
00:06:09,051 --> 00:06:10,803
‫- وأتركهما يذهبان‬
‫- لا، لن تفعل‬

94
00:06:10,928 --> 00:06:14,140
‫سيتسببان بمقتلهما‬
‫أبقهما هنا بأمان‬

95
00:06:14,265 --> 00:06:16,100
‫أنت خالهما‬

96
00:06:20,313 --> 00:06:22,982
‫هل تريدني أن أتوسل إليك؟‬
‫حسناً يا (إيلاي)‬

97
00:06:23,107 --> 00:06:27,862
‫أرجوك، أرجوك‬
‫أبعد ذلك الرجل الخبيث عن ولديّ‬

98
00:06:38,164 --> 00:06:42,752
‫ضربتني على حنجرتي بقوة يا أبي‬
‫صوتي هبة من الرب‬

99
00:06:43,669 --> 00:06:45,463
‫قد تكون (ماي ماي) أفسدتها‬
‫إلى الأبد الآن‬

100
00:06:45,588 --> 00:06:47,465
‫أجل، بماذا كنت تفكر يا أبي؟‬

101
00:06:47,590 --> 00:06:50,551
‫لن تساعد أولادك‬
‫لكنك ستستضيف هذين الحمقاوين؟‬

102
00:06:50,676 --> 00:06:56,265
‫هاربان لعينان يتجولان في المجمع‬
‫مثل دجاج تتم تربيته بحرية‬

103
00:06:56,390 --> 00:07:01,020
‫إنهما ليسا ماشية يا (جيسي)‬
‫إنهما من عائلتنا، أقارب من الدرجة الأولى‬

104
00:07:01,145 --> 00:07:03,189
‫إنهما من آل (مونتغومري) اللعينين‬

105
00:07:03,314 --> 00:07:07,193
‫همجيان لعينان، لا تعاطف لدي‬
‫تجاه تلك العائلة على الإطلاق، أبداً‬

106
00:07:07,318 --> 00:07:09,278
‫الأمر نفسه ينطبق عليّ‬
‫هل تعرف ما علينا فعله يا أبي؟‬

107
00:07:09,445 --> 00:07:13,157
‫يجب إعادتهما إلى المرسل‬
‫إعادة شحنهما إلى العمة (ماي ماي) المجنونة‬

108
00:07:13,282 --> 00:07:17,620
‫- حسناً؟ دعها تتولى الأمر، وداعاً!‬
‫- لا يمكنها ذلك، لهذا السبب هما هنا‬

109
00:07:17,787 --> 00:07:22,667
‫اجعلوا قريبيكم يشعران بالراحة‬
‫هما من العائلة، اقضوا بعض الوقت معهما‬

110
00:07:22,875 --> 00:07:26,504
‫هذا مقزز،‬
‫لا نريد إمضاء الوقت مع المخبولين‬

111
00:07:26,629 --> 00:07:30,466
‫هل تعتقدان أنني أريدهما هنا؟‬
‫أنا لا أطلب منكم، أنا أقول لكم‬

112
00:07:30,591 --> 00:07:34,428
‫تباً، أحدهما ينظر، حسناً‬

113
00:07:34,553 --> 00:07:39,684
‫رأيت أحدهما ينظر ثم ينخفض‬
‫من خلف النافذة، راقبوا‬

114
00:07:41,560 --> 00:07:46,148
‫- أترون؟ ها هما‬
‫- ابنا (مونتغومري) اللعينان! نحن نراكما!‬

115
00:07:46,524 --> 00:07:50,194
‫- دعوهما يشاهدان‬
‫- أجل، تباً لهما‬

116
00:07:51,404 --> 00:07:56,450
‫- اجلسا والتفا أيها الوغدان‬
‫- اذهبا إلى المنزل، لا يريدكما أحد هنا‬

117
00:07:56,784 --> 00:07:58,869
‫هذا هو رأينا بقريبينا يا أبي‬

118
00:07:58,995 --> 00:08:01,956
‫أجل، نحن لا نحبهما‬

119
00:08:10,172 --> 00:08:14,260
‫- (بي جيه)، هل (جودي) هنا؟‬
‫- لا، لقد خرجت‬

120
00:08:14,552 --> 00:08:17,346
‫- ما الذي تحتاجين إليه؟‬
‫- أحضرت شيئاً لها‬

121
00:08:17,471 --> 00:08:20,558
‫تفضل، إذا أرادت مني تفسير‬
‫كيفية استخدامه، يمكنني ذلك‬

122
00:08:20,683 --> 00:08:23,519
‫وهو يتضمن فيديو‬
‫يمكنه شرح ذلك‬

123
00:08:23,769 --> 00:08:28,566
‫- أهي لعبة لوحية؟ نحن نحب الألعاب‬
‫- لا، إنها عكس اللعبة السخيفة‬

124
00:08:28,816 --> 00:08:31,736
‫إنه "النظام"، عدتي المنزلية‬
‫لاستشارات العلاقات‬

125
00:08:31,861 --> 00:08:36,282
‫- استشارات؟ هل طلبت (جودي) هذا؟‬
‫- لا‬

126
00:08:36,532 --> 00:08:40,745
‫أردت إيصالها في حال أرادت‬
‫إلقاء نظرة عليها‬

127
00:08:40,870 --> 00:08:42,747
‫لأنها لم تطلب مني ذلك‬
‫لأنها لا تحتاج إليها‬

128
00:08:42,872 --> 00:08:45,166
‫لا أحد يحتاج إليها‬
‫هناك أشخاص يحتاجون إليها‬

129
00:08:45,291 --> 00:08:48,294
‫لكن ما من سبب محدد‬
‫لإحضاري لها اليوم‬

130
00:08:48,919 --> 00:08:51,464
‫سأحرص على أن تحصل عليها‬

131
00:08:58,387 --> 00:09:00,014
‫"النظام"؟‬

132
00:09:02,141 --> 00:09:07,229
‫- هناك يحتفظون بالسيارات، صحيح؟‬
‫- أعتقد هذا‬

133
00:09:16,072 --> 00:09:18,991
‫إلى أين يعتقد هذان الأحمقان‬
‫أنهما ذاهبان؟‬

134
00:09:19,492 --> 00:09:21,952
‫عجباً‬

135
00:09:24,205 --> 00:09:25,664
‫الأوغاد!‬

136
00:09:29,293 --> 00:09:32,380
‫مستحيل‬

137
00:09:40,679 --> 00:09:44,225
‫إنها (ريديمر)! عجباً!‬

138
00:09:44,433 --> 00:09:46,727
‫لا أصدق أنهم لا يزالون يحتفظون بها‬

139
00:09:46,852 --> 00:09:49,480
‫- إنها جميلة‬
‫- إنها رائعة‬

140
00:09:49,647 --> 00:09:51,565
‫أرغب بالصعود إليها‬

141
00:09:51,690 --> 00:09:53,901
‫اصعد إلى هناك يا أخي الكبير‬
‫اصعد إلى هناك‬

142
00:09:54,026 --> 00:09:55,611
‫- ساعدني‬
‫- أجل، أجل، أجل‬

143
00:09:57,822 --> 00:10:01,033
‫حسناً؟ كيف تشعر؟ كيف تشعر؟‬

144
00:10:01,158 --> 00:10:04,328
‫إنها مذهلة! إنها مذهلة للغاية!‬

145
00:10:04,453 --> 00:10:06,664
‫- يا إلهي!‬
‫- كأنك ولدت لتقود ذلك الشيء‬

146
00:10:06,789 --> 00:10:10,126
‫- ما الذي يجب أن نحطمه؟‬
‫- كل شيء!‬

147
00:10:15,589 --> 00:10:17,842
‫لا، تباً!‬
‫تلك ملكية خاصة‬

148
00:10:17,967 --> 00:10:20,469
‫أبعد مخالب (مونتغومري) الزيتية القذرة‬
‫عن شاحنتي!‬

149
00:10:20,719 --> 00:10:25,099
‫آسف يا (جيسي)‬
‫لكننا لا نصدق أنك لا تزال تحتفظ بها‬

150
00:10:25,224 --> 00:10:28,727
‫نتذكرك وأنت تحطم وتدمر الأشياء‬
‫كما لو حدث ذلك البارحة‬

151
00:10:28,853 --> 00:10:30,688
‫أراهن أنها لا تزال تموء كالقطة‬

152
00:10:30,813 --> 00:10:32,565
‫لا تتحدث عنها كأنها قطة‬

153
00:10:32,690 --> 00:10:36,444
‫إنها شاحنتي المتوحشة!‬
‫إنها آلة مدمرة تزن ٥ أطنان يا بني‬

154
00:10:36,652 --> 00:10:38,154
‫اخرج قبل أن تكسر شيئاً‬

155
00:10:38,279 --> 00:10:40,990
‫- خذ الأمر بروية يا (جيسي)‬
‫- خذ الأمر بروية، خذ الأمر بروية‬

156
00:10:41,115 --> 00:10:43,701
‫- أنت بخير يا (تشاك)؟‬
‫- خذ الأمر بروية‬

157
00:10:44,827 --> 00:10:49,123
‫تعيد الشاحنة بعض الذكريات المحببة‬
‫ألا تقوم بإخراجها؟‬

158
00:10:49,248 --> 00:10:53,586
‫أود ذلك، أرجوك يا (جيسي)‬
‫لم أحظ بفرصة لقيادتها‬

159
00:10:53,711 --> 00:10:55,504
‫ولن تفعلا ذلك أيها الأحمقان‬

160
00:10:55,629 --> 00:10:57,923
‫فقط لأن أبي قال‬
‫إن بإمكانكما البقاء هنا‬

161
00:10:58,090 --> 00:11:00,926
‫هذا لا يعني أننا سنصبح‬
‫أقارب ودودين الآن فجأة‬

162
00:11:01,051 --> 00:11:04,930
‫نحن لسنا أقارب ودودين‬
‫ولن نصبح كذلك أبداً‬

163
00:11:06,515 --> 00:11:08,434
‫- هل تشم ذلك؟‬
‫- أجل‬

164
00:11:08,559 --> 00:11:10,519
‫أنتما بحاجة إلى الاغتسال أو الاستحمام‬

165
00:11:10,644 --> 00:11:13,522
‫شممت رائحتكما النتنة‬
‫منذ لحظة نزولي من السيارة‬

166
00:11:13,647 --> 00:11:15,691
‫رائحة نتنة أسوأ من خزانتي‬
‫في المدرسة الإعدادية‬

167
00:11:15,816 --> 00:11:20,279
‫هذا هو ابني‬
‫اذهبا واغتسلا‬

168
00:11:20,654 --> 00:11:23,240
‫- الصغير وقح‬
‫- أجل، أنت محق في أنه وقح‬

169
00:11:23,365 --> 00:11:25,993
‫إنه ابني، أربيهم ليصبحوا وقحين‬

170
00:11:26,118 --> 00:11:28,913
‫- هل تقصد مثل آل (جيمستون)؟ تباً‬
‫- لا أعرف كيف هو الحال‬

171
00:11:29,038 --> 00:11:31,665
‫في الحظيرة الصغيرة أو المعلف‬
‫الذي ولدتما فيه‬

172
00:11:31,790 --> 00:11:33,959
‫لكن في هذا المنزل، في هذا المجمع‬

173
00:11:34,084 --> 00:11:37,755
‫نحترم ملكيات الناس الخاصة‬
‫أيها الحيوانان القذران‬

174
00:11:38,047 --> 00:11:44,512
‫"الأفلام الإباحية تعني الشيطان"، أحب هذا‬
‫لافتات المظاهرات هذه رائعة‬

175
00:11:45,513 --> 00:11:47,723
‫ستحقق هذه نجاحاً، صدقوني‬

176
00:11:52,561 --> 00:11:56,982
‫مرحباً يا صديقي‬
‫تحقق من هذا يا أخي‬

177
00:11:57,816 --> 00:12:00,277
‫قضيت على مخزون الرصاص‬
‫بالكامل تقريباً‬

178
00:12:00,402 --> 00:12:03,113
‫وخطافات الصيد‬
‫وكل شيء آخر تقريباً‬

179
00:12:03,239 --> 00:12:05,157
‫في المركز التجاري للبالغين‬
‫على الطريق العام‬

180
00:12:05,282 --> 00:12:08,118
‫وأعلم أنك قلت إن ذلك لن يسكتهم‬

181
00:12:08,244 --> 00:12:12,998
‫لكن بسبب مشكلات في سلاسل التوريد‬
‫لن يتمكنوا من إعادة التخزين لبعض الوقت‬

182
00:12:13,207 --> 00:12:19,129
‫ذكي! أجل‬
‫تباً، أنا أفوت كل المرح مؤخراً‬

183
00:12:19,338 --> 00:12:23,050
‫قريباي في البلدة‬
‫ويجبرني أبي على التسكع معهما‬

184
00:12:23,509 --> 00:12:26,053
‫علي الآن أن أمضي سهرة حمقاء‬
‫مع الأقارب‬

185
00:12:26,178 --> 00:12:32,434
‫- سهرة للأقارب، هذا مثير للاهتمام‬
‫- لا، ليس كذلك، إنهما غريبا الأطوار‬

186
00:12:32,560 --> 00:12:36,063
‫لديهما نقص كامل في معرفة كيفية‬
‫التكيف مع العالم من حولهما‬

187
00:12:36,188 --> 00:12:41,110
‫يا إلهي، يبدوان أخرقين‬
‫هل أحضّر صلصة النقانق؟‬

188
00:12:41,318 --> 00:12:44,530
‫هذان الهجينان غير جديرين‬
‫بصلصة النقانق التي تحضرها‬

189
00:12:45,614 --> 00:12:48,200
‫- لكن، أجل، لا، يجب أن تحضرها‬
‫- سأضعها في وعاء خاص‬

190
00:12:48,325 --> 00:12:52,371
‫سيحافظ عليها دافئة‬
‫لتتمكن من أخذها معك إلى المناسبة العائلية‬

191
00:12:54,206 --> 00:12:57,793
‫لم لا تأتي بها أنت؟‬
‫(كيف)، يجب أن تأتي إلى سهرة الأقارب‬

192
00:12:57,918 --> 00:12:59,628
‫هيا، تعال إلى سهرة الأقارب‬

193
00:12:59,753 --> 00:13:03,924
‫- لكنني لست من الأقارب‬
‫- أعرف أنك لست من الأقارب‬

194
00:13:04,049 --> 00:13:09,430
‫أنت أفضل صديق لي بمثابة قريب‬

195
00:13:10,514 --> 00:13:13,392
‫لم يسبق لي أن حضرت‬
‫سهرة للأقارب من قبل‬

196
00:13:13,517 --> 00:13:19,064
‫- ربما أحضر بعض اللهب والسيوف‬
‫- أجل، تماماً، افعل ذلك‬

197
00:13:19,189 --> 00:13:24,778
‫لكن دعنا لا نرفع من توقعاتنا‬
‫قريباي من النوع الذي يصاب بالإسهال‬

198
00:13:29,700 --> 00:13:33,162
‫"لا شيء نأخذه على محمل الجد‬
‫أكثر من زواجنا"‬

199
00:13:33,287 --> 00:13:34,997
‫"لهذا السبب ابتكرت "النظام""‬

200
00:13:35,122 --> 00:13:39,668
‫"برنامج يمكنكم استخدامه في المنزل‬
‫لمساعدة زواجكم في تمجيد المسيح"‬

201
00:13:39,793 --> 00:13:42,671
‫"عندما أرغب بقول شيء‬
‫أو القيام بشيء"‬

202
00:13:42,796 --> 00:13:45,549
‫"من شأنه أن ينعكس بشكل سيىء‬
‫في نظر ربنا"‬

203
00:13:45,674 --> 00:13:51,513
‫"آخذ واحدة من هذه الأحجار الكريمة‬
‫وأضعها في هذه الآنية الزجاجية"‬

204
00:13:51,722 --> 00:13:53,265
‫"أعرف أن (جيسي) يحاول"‬

205
00:13:53,515 --> 00:13:57,353
‫"كاد أن يقول شيئاً مؤذياً لكنه بدل ذلك‬
‫سمح للحجر الكريم بالتكلم"‬

206
00:13:57,895 --> 00:14:01,273
‫- "أنا أحب زوجتي"‬
‫- "الأمر بسيط جداً وفعال"‬

207
00:14:01,607 --> 00:14:04,318
‫"كان ابتكار "النظام" نتيجة الشغف‬
‫بالنسبة إلي"‬

208
00:14:04,443 --> 00:14:07,029
‫ما الذي تشاهده هنا؟‬
‫أفلام رعب؟‬

209
00:14:07,446 --> 00:14:10,282
‫لا، "النظام"، أحضرته (آمبر)‬

210
00:14:10,407 --> 00:14:13,786
‫أعتقد أنه شيء ابتكرته وتبيعه‬
‫مع (جيسي)‬

211
00:14:13,994 --> 00:14:17,206
‫- حظاً سعيداً‬
‫- علاج للأزواج نوعاً ما‬

212
00:14:18,540 --> 00:14:23,087
‫علاج للأزواج؟ لا‬

213
00:14:24,046 --> 00:14:26,632
‫تلك العاهرة‬

214
00:14:26,757 --> 00:14:29,718
‫أجل، في البداية، فكرت‬
‫مهلاً، (آمبر)، هل تعرفين شيئاً لا أعرفه؟‬

215
00:14:29,843 --> 00:14:31,261
‫لماذا تعتقدين أننا نحتاج‬
‫إلى "النظام"؟‬

216
00:14:31,387 --> 00:14:34,848
‫تماماً، كانت هذه حماقة منها‬

217
00:14:35,599 --> 00:14:37,601
‫- تحاول العاهرة العبث معي‬
‫- كيف؟‬

218
00:14:37,726 --> 00:14:40,688
‫من خلال أساليب الفتيات‬
‫من المدرسة الثانوية يا (بي جيه)‬

219
00:14:40,896 --> 00:14:44,525
‫لا تلمس شيئاً آخر منها، حسناً؟‬
‫هذه المواد سامة، سوف نرجعها‬

220
00:14:44,650 --> 00:14:50,656
‫- لا أعتقد أن علينا التصرف بوقاحة‬
‫- (بي جيه)، زواجنا متين! حسناً‬

221
00:14:50,823 --> 00:14:56,537
‫لا شيء للعمل عليه هنا‬
‫لذا تباً للنظام، حسناً؟‬

222
00:14:59,164 --> 00:15:01,417
‫وتباً لـ(آمبر) أيضاً‬

223
00:15:05,879 --> 00:15:08,716
‫الآن، كل حلقة تبدأ البداية نفسها‬

224
00:15:08,841 --> 00:15:12,594
‫يظهر (بيبي بيلي) بهذا الشكل‬

225
00:15:12,720 --> 00:15:16,181
‫أقدم بعض النكات والأحداث الحالية‬
‫والأساليب الجذابة‬

226
00:15:16,306 --> 00:15:19,601
‫لا شيء منفعل، سنبقي الوضع خفيفاً‬
‫حتى لا نقيد جمهورنا‬

227
00:15:19,727 --> 00:15:22,855
‫وبعد ذلك، أقدم عائلتين‬

228
00:15:23,230 --> 00:15:27,025
‫سأمزح معهم وأثرثر‬
‫ربما أقبلهم على الخدود‬

229
00:15:27,443 --> 00:15:33,532
‫ثم سيتنافسون واحداً تلو آخر ويؤدون‬
‫تفاصيل تافهة من الكتاب المقدس، الكتاب؟‬

230
00:15:33,949 --> 00:15:39,329
‫- آسفة يا صغيري، مرحباً، أجل‬
‫- هذا هنا‬

231
00:15:39,455 --> 00:15:42,958
‫العم (بيبي بيلي)‬
‫أليس هذا هو نفس برنامج (فاميلي فيود)؟‬

232
00:15:43,083 --> 00:15:44,710
‫أجل، هل عرضت هذا على أبي؟‬

233
00:15:44,835 --> 00:15:48,589
‫لماذا أعرضه على (إيلاي)؟‬
‫الجميع يعلم أنكم تديرون العمل‬

234
00:15:48,714 --> 00:15:51,091
‫إلا إذا لم تكن لديكم قوة الشراء‬
‫ولا يمكنكم استخدام نفوذكم؟‬

235
00:15:51,216 --> 00:15:53,385
‫لا، لا، لدينا قوة الشراء‬
‫ويمكننا استخدام نفوذنا يا صديقي‬

236
00:15:53,510 --> 00:15:57,347
‫أقترح إذاً أن تستخدموا نفوذكم هنا‬
‫مسلسلات تلفزيونية ناجحة‬

237
00:15:57,473 --> 00:16:00,726
‫- عليكم أن تروجوا له‬
‫- إنه نفس برنامج (فاميلي فيود)‬

238
00:16:00,851 --> 00:16:04,980
‫إنه ليس برنامج (فاميلي فيود)‬
‫إنه "مجانين الكتاب المقدس مع (بيبي بيلي)"‬

239
00:16:05,105 --> 00:16:08,192
‫- "مجانين الكتاب المقدس"‬
‫- "مجانين الكتاب المقدس مع (بيبي بيلي)"‬

240
00:16:08,317 --> 00:16:11,737
‫- "مجانين الكتاب المقدس مع (بيبي بيلي)"‬
‫- "مجانين الكتاب المقدس"‬

241
00:16:11,862 --> 00:16:13,238
‫- "مجانين الكتاب المقدس مع (بيبي بيلي)"‬
‫- أجل‬

242
00:16:13,363 --> 00:16:14,990
‫حركوها في أفواهكم‬
‫إنها ممتعة، أليس كذلك؟‬

243
00:16:15,115 --> 00:16:17,326
‫أتعلمون؟ أعرف كيف سأصوت بشأن هذا‬

244
00:16:17,451 --> 00:16:18,827
‫إذا أردنا إنهاء هذا اللقاء باكراً‬

245
00:16:18,952 --> 00:16:21,330
‫إضافة إلى أن لدي موضوعاً‬
‫أريد مناقشته مع (جيسي)‬

246
00:16:21,455 --> 00:16:22,873
‫ما الذي تريدين مناقشته معي؟‬

247
00:16:22,998 --> 00:16:26,877
‫ما أريد مناقشته معك هو ما تثرثر به بشأني‬
‫لامرأتك الآلية اللعينة‬

248
00:16:27,002 --> 00:16:28,921
‫هيا، هل أنت غاضبة‬
‫لأنني أخبرت (آمبر)‬

249
00:16:29,046 --> 00:16:31,048
‫بأنك على علاقة برجل‬
‫يدعى (ستيفن)؟‬

250
00:16:31,173 --> 00:16:33,592
‫- علاقة؟‬
‫- (ستيفن)؟ من هو (ستيفن) بحق الجحيم؟‬

251
00:16:33,717 --> 00:16:36,845
‫الآن أخبرت شخصين إضافيين‬
‫تباً لي يا (جيسي)!‬

252
00:16:36,970 --> 00:16:39,973
‫لقد أخبر ٣‬
‫(ليونيل) هنا أيضاً وقد سمع ذلك‬

253
00:16:40,098 --> 00:16:43,727
‫هل يمكننا التركيز على فقرتي؟ هيا‬

254
00:16:43,852 --> 00:16:46,021
‫أعتقد أن صوتي التنفيذي هو‬

255
00:16:46,146 --> 00:16:47,689
‫- لا لـ"مجانين الكتاب المقدس"‬
‫- لا يعجبني‬

256
00:16:47,815 --> 00:16:51,109
‫هذا أمر يمكنني الاتفاق معك بشأنه‬
‫أيها الثرثار اللعين‬

257
00:16:51,235 --> 00:16:53,237
‫ماذا؟ هل سترفضون حقاً هذه الفكرة؟‬

258
00:16:53,362 --> 00:16:55,280
‫- ليس اليوم، لا يا رجل‬
‫- ليس على شبكتنا‬

259
00:16:55,405 --> 00:16:58,450
‫لا ندير شبكتنا‬
‫لأجل هذا النوع من الأمور‬

260
00:16:58,951 --> 00:17:02,079
‫لا يمكنكم جميعاً رؤية الذهب الخالص‬
‫الذي يمكنني كسبه بسهولة أمامكم‬

261
00:17:02,204 --> 00:17:06,250
‫أنتم تثيرون غضبي، لا عجب‬
‫أن نسبة المشاهدة لديكم منخفضة‬

262
00:17:06,375 --> 00:17:12,631
‫تعتقدون أن بإمكانكم إرسالي إلى النعيم‬
‫لأغني قرب بركة سباحة طوال النهار‬

263
00:17:12,756 --> 00:17:17,261
‫وأحصل على بشرة مسمرة وأشرب بالمجان‬
‫شراب بينا كولادا وأعيش في شقة؟‬

264
00:17:17,386 --> 00:17:22,850
‫لا! أنا موهبة عالمية معروفة‬
‫أستحق أكثر من ذلك‬

265
00:17:23,016 --> 00:17:25,686
‫لم تروا كل ما لدي‬

266
00:17:25,894 --> 00:17:28,397
‫أنت عمنا‬
‫أعتقد أننا سنسمع عنك مجدداً‬

267
00:17:28,522 --> 00:17:30,649
‫أنت محق في ذلك‬

268
00:17:33,151 --> 00:17:36,280
‫- لنذهب، هيا بنا يا (تيف)‬
‫- حسناً‬

269
00:17:36,405 --> 00:17:39,741
‫سأترك هذا لأجلكم... لدراسته‬

270
00:17:39,867 --> 00:17:42,411
‫- يمكنك أخذ كل هذا، لا نريده‬
‫- خذي كل ذلك الهراء‬

271
00:17:42,870 --> 00:17:48,041
‫- تركت طفلك هنا‬
‫- أنا آسفة يا صغيري‬

272
00:17:49,251 --> 00:17:52,754
‫- وداعاً جميعاً، كان ذلك ممتعاً‬
‫- أحبك عمة (تيفي)‬

273
00:17:52,880 --> 00:17:55,632
‫- أحبك يا عزيزتي، وداعاً‬
‫- وداعاً‬

274
00:17:55,799 --> 00:18:01,972
‫"شعبك شعبي وإلهك إلهي"‬

275
00:18:03,181 --> 00:18:07,561
‫"حيث تموتين أموت وهناك أدفن"‬

276
00:18:07,895 --> 00:18:14,943
‫"وليعاقبني الرب أشد عقاب‬
‫إن فرق بيني وبينك غير الموت"‬

277
00:18:15,068 --> 00:18:17,362
‫في هذا الأسبوع، لنفكر في (راعوث)‬

278
00:18:17,821 --> 00:18:22,492
‫لنفكر في الالتزام الذي تعهدنا به‬
‫للناس الذين نحبهم‬

279
00:18:22,659 --> 00:18:27,581
‫- حتى لقائنا التالي، لنمجد الرب‬
‫- لنمجد الرب‬

280
00:18:43,263 --> 00:18:45,307
‫أهلاً، شكراً لكما‬

281
00:18:47,851 --> 00:18:50,354
‫معذرة لمقاطعة مجموعة الصلاة‬
‫مع عاهرات الأموات الأحياء‬

282
00:18:50,479 --> 00:18:53,023
‫لكنني أحضرت شيئاً لمؤخرتك الفضولية‬

283
00:18:55,525 --> 00:19:00,948
‫- عجباً‬
‫- أجل، عجباً، هل أنت حمقاء؟‬

284
00:19:01,239 --> 00:19:04,242
‫تحضرين مواد لعينة للاستشارة الزوجية‬
‫إلى منزلي اللعين؟‬

285
00:19:04,368 --> 00:19:10,040
‫لا أعرف ما الذي أخبرك به (جيسي)‬
‫لكن ضميري مرتاح يا عزيزتي‬

286
00:19:10,165 --> 00:19:14,795
‫هذه الكنيسة تحتاج إلى الانتصار‬
‫الانحدار حقيقي، نحتاج إلى حضور الناس‬

287
00:19:14,962 --> 00:19:19,883
‫نحتاج إلى أن يصدقنا الناس‬
‫لا نحتاج إلى فضيحة، أنهِ العلاقة الغرامية‬

288
00:19:20,008 --> 00:19:22,219
‫- أنهيتها أيتها الحمقاء‬
‫- حقاً؟‬

289
00:19:22,427 --> 00:19:27,140
‫أجل، أخبرته بأن يرحل‬
‫أنا أحب (بي جيه)، حسناً؟‬

290
00:19:27,265 --> 00:19:29,726
‫أعطيته بعض المال‬
‫على أمل أن يجعل ذلك الأمر شرعياً‬

291
00:19:29,851 --> 00:19:31,937
‫هذا جيد، وقد انتهى الأمر‬

292
00:19:32,062 --> 00:19:35,232
‫انتهى الأمر، لذا لا حاجة‬
‫للقلق بشأنه بعد الآن‬

293
00:19:35,357 --> 00:19:38,694
‫- توقفي يا (آمبر)، حسناً‬
‫- حسناً‬

294
00:19:40,237 --> 00:19:43,448
‫- هل ستأتين إلى سهرة الأقارب؟‬
‫- أبي يرغمني على ذلك‬

295
00:19:49,663 --> 00:19:51,456
‫هل لديكما أي خطط لهذه الليلة؟‬

296
00:19:51,581 --> 00:19:54,418
‫أجل، دعانا أقاربنا‬
‫لحضور سهرة الأقارب‬

297
00:19:54,543 --> 00:19:57,546
‫سهرة الأقارب؟ تخيل ذلك‬

298
00:19:57,754 --> 00:20:00,424
‫تفاجأت لرغبتهم بالتسكع‬
‫نظراً لتصرفاتهم‬

299
00:20:00,590 --> 00:20:02,259
‫لا يبدو أنهم يهتمون بنا‬
‫على الإطلاق‬

300
00:20:02,384 --> 00:20:06,304
‫لقد دعوكم إلى سهرة للأقارب‬
‫ربما هم يحاولون‬

301
00:20:06,430 --> 00:20:09,975
‫نحن نقدر لك سماحك لنا‬
‫بالبقاء هنا، أيها الخال (إيلاي)‬

302
00:20:10,100 --> 00:20:12,436
‫لا أعرف إلى أين كنا سنذهب لولاك‬

303
00:20:12,561 --> 00:20:15,063
‫يمكنكما الذهاب للعيش مع أمكما‬

304
00:20:15,188 --> 00:20:18,400
‫أعرف أنها ليست مثالية‬
‫لكنها تحبكما‬

305
00:20:18,525 --> 00:20:20,360
‫نذهب لنعيش مع أمي؟‬

306
00:20:20,485 --> 00:20:23,405
‫لا أعتقد أن هناك مساحة‬
‫في خزانة الأدوات حيث تنام‬

307
00:20:23,613 --> 00:20:29,453
‫- خزانة الأدوات؟‬
‫- أمي تنام في الكنيسة‬

308
00:20:33,123 --> 00:20:38,128
‫"كم يمكن أن تكون‬
‫حياة رجل فقير رائعة"‬

309
00:20:38,253 --> 00:20:42,007
‫- "إذا أردت يمكنك الاعتماد..."‬
‫- هل ذلك صحي؟‬

310
00:20:42,132 --> 00:20:44,051
‫ربما هناك طيور ميتة فيها‬

311
00:20:44,259 --> 00:20:49,139
‫"إذا كانت عائلتك تشرب‬
‫يوم الأحد مثلي"‬

312
00:20:49,264 --> 00:20:51,683
‫- "سهرة الأقارب"‬
‫- "كم يمكن أن تكون..."‬

313
00:20:51,808 --> 00:20:55,687
‫يا رفاق! هذا قذر! لا تفعل...‬
‫لا تشرب من ذلك الماء يا رجل‬

314
00:20:55,812 --> 00:21:00,067
‫- تلك البركة قذرة!‬
‫- أيها الأحمقان، إنها بركة للسلمون المرقط‬

315
00:21:00,192 --> 00:21:02,360
‫لا شيء سوى البقع القذرة‬
‫والسلمون الميت‬

316
00:21:02,486 --> 00:21:06,948
‫- المياه رائعة! إنها جميلة ومنعشة‬
‫- تعالوا!‬

317
00:21:07,074 --> 00:21:10,368
‫أشعر كما لو كنت في حديقة للحيوان الآن‬
‫أشاهد الغوريلا وهي تغتسل‬

318
00:21:10,494 --> 00:21:12,954
‫يكادان يرميان البراز‬
‫على بعضهما البعض‬

319
00:21:13,080 --> 00:21:16,083
‫يا إلهي، ما الذي يخفيه (كارل)‬
‫أسفل سرواله؟‬

320
00:21:16,208 --> 00:21:18,251
‫لديه الكثير من الشعر‬

321
00:21:18,376 --> 00:21:21,004
‫يبدو أن قارض الشنشيلة محشو هناك‬

322
00:21:21,296 --> 00:21:23,965
‫تلك هي عائلتكم، حسناً؟‬

323
00:21:24,091 --> 00:21:26,510
‫لم لا تتوقفون عن السخرية منهما‬
‫وتذهبون للتحدث إليهما؟‬

324
00:21:26,635 --> 00:21:30,847
‫لا أعرف ما يمكن قوله لهذين الأحمقين‬
‫لم لا تذهبين أنت للتحدث إليهما؟‬

325
00:21:30,972 --> 00:21:34,101
‫أجل، اذهبي وعانقيهما‬
‫بينما هما مبتلان‬

326
00:21:35,352 --> 00:21:39,064
‫يبدو أن الجميع يسترخون‬

327
00:21:39,189 --> 00:21:41,566
‫كيف يمكن ألا تخبروننا‬
‫بشأن سهرة الأقارب؟‬

328
00:21:41,691 --> 00:21:44,194
‫لأنكم غير مدعوين‬
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

329
00:21:44,319 --> 00:21:46,613
‫(ليونيل) ابن عمك أيها الأحمق‬

330
00:21:46,738 --> 00:21:49,366
‫كيف لك ألا تدعو قريبك من الدرجة الأولى‬
‫إلى سهرة الأقارب؟‬

331
00:21:49,491 --> 00:21:52,994
‫سهرة الأقارب هي للأقارب البالغين‬
‫ليس هناك أطفال‬

332
00:21:53,120 --> 00:21:57,040
‫(ليونيل) ابن عمكم‬
‫وستعاملونه على هذا الأساس‬

333
00:21:57,165 --> 00:22:01,294
‫لن أسمح بأن يفوت (ليونيل)‬
‫تواجده مع أقاربه فقط لأنه صغير‬

334
00:22:01,711 --> 00:22:05,340
‫- سنمضي الآن سهرة الأقارب‬
‫- (ليونيل) الصغير يأكل التراب‬

335
00:22:08,301 --> 00:22:11,721
‫لن يكون لدى أحدهم متسع للشواء‬

336
00:23:24,252 --> 00:23:26,922
‫هل تتمنين الحصول على مساعدة‬
‫لأجل ذلك؟‬

337
00:23:27,589 --> 00:23:31,509
‫أنا لا أعتمد على الآخرين‬
‫أنجز الأمور بنفسي‬

338
00:23:44,856 --> 00:23:49,986
‫- أين تعيشين يا (ماي ماي)؟‬
‫- الرب يرعاني‬

339
00:23:52,822 --> 00:23:57,285
‫هل تعيشين هنا؟‬
‫لا يمكنني القبول بأن تعيشي هكذا‬

340
00:23:57,410 --> 00:23:59,496
‫ماذا؟ هل تخاف مما سيقوله العالم‬

341
00:23:59,621 --> 00:24:03,250
‫إذا اكتشف أن (إيلاي جيمستون)‬
‫يترك شقيقته تعيش في بؤس؟‬

342
00:24:04,626 --> 00:24:07,337
‫لم تحرك ساكناً لمساعدتي‬
‫أنا لا أطلب منك المساعدة الآن‬

343
00:24:07,504 --> 00:24:11,675
‫تعالي لتقيمي معنا‬
‫يجب أن تبقي مع ولديك‬

344
00:24:12,092 --> 00:24:17,055
‫شفاء الجروح يتطلب ما هو أكثر من الوقت‬

345
00:24:17,347 --> 00:24:22,644
‫- يفاجئني أنك تهتم بذلك‬
‫- أنا متفاجئ أيضاً‬

346
00:24:24,771 --> 00:24:26,815
‫- هل تتذكرين ما تدربنا عليه؟‬
‫- معظم الأجزاء‬

347
00:24:26,940 --> 00:24:30,443
‫إذاً هيا بنا أيها المجانين!‬

348
00:24:32,279 --> 00:24:35,699
‫أخبرتني (جودي) بأن حياتكما‬
‫قد تكون في خطر، ذلك مرعب‬

349
00:24:35,824 --> 00:24:39,035
‫(بي جيه)، لا تتصرف‬
‫كأنني أفشي سراً‬

350
00:24:39,160 --> 00:24:41,997
‫أنا آسف إذا لم يكن من المفترض‬
‫أن أعرف أنكما مطلوبان ميتين‬

351
00:24:42,122 --> 00:24:45,041
‫أنا و(جودي) نتشارك كل شيء معاً‬

352
00:24:46,960 --> 00:24:48,920
‫أهلاً بكم في سهرة الأقارب!‬

353
00:24:49,421 --> 00:24:54,592
‫الليلة، ستحصلون على معاملة خاصة‬
‫لسهرة الأقارب لأننا الليلة‬

354
00:24:54,718 --> 00:24:59,848
‫سنجري اختباراً حياً لبرنامج‬
‫"مجانين الكتاب المقدس مع (بيبي بيلي)"‬

355
00:24:59,973 --> 00:25:01,891
‫لا، لن نفعل‬
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

356
00:25:02,017 --> 00:25:04,728
‫لا، (بيبي بيلي)، لن نجري‬
‫هذا الهراء مع المجانين!‬

357
00:25:04,853 --> 00:25:06,896
‫هيا الآن، تماشوا مع الأمر‬

358
00:25:07,147 --> 00:25:10,191
‫لا تعتقدون أنها فكرة مناسبة لبرنامج؟‬
‫أنتم على وشك مشاهدتها هنا‬

359
00:25:10,525 --> 00:25:12,152
‫لأنكم ستشاركون في عرض هذه الليلة‬

360
00:25:12,277 --> 00:25:17,240
‫دعونا الآن نرحب بعائلة (جيمستون)‬
‫في مواجهة عائلة (مونتغومري)‬

361
00:25:17,699 --> 00:25:19,200
‫هل سيعرض هذا على التلفاز؟‬

362
00:25:19,326 --> 00:25:24,205
‫إذا كان جيداً، أجل، سيعرض‬
‫دعونا... ها نحن، تعال إلى هنا‬

363
00:25:24,331 --> 00:25:26,583
‫- اسمك؟‬
‫- (كارل)‬

364
00:25:26,708 --> 00:25:30,128
‫(كارل مونتغومري)، وماذا تعمل؟‬

365
00:25:30,378 --> 00:25:32,339
‫- رعاية حدائق‬
‫- من؟ ماذا؟‬

366
00:25:32,464 --> 00:25:36,009
‫- تنسيق مناظر طبيعية‬
‫- أنت تجز العشب؟ حسناً‬

367
00:25:36,134 --> 00:25:39,554
‫أجل، جيد، أجل‬
‫من أنت؟ وماذا تعمل؟‬

368
00:25:39,763 --> 00:25:42,974
‫- (تشاك)، أعمل مع أخي‬
‫- حسناً‬

369
00:25:44,476 --> 00:25:47,854
‫سنأتي الآن إلى جانب‬
‫عائلة (جيمستون)‬

370
00:25:48,355 --> 00:25:52,192
‫حسناً، شاب غريب مع عضلات مفتولة‬
‫من أنت؟‬

371
00:25:53,443 --> 00:25:57,405
‫- أنا (كيلفن)، لن نقوم بهذا يا صاح‬
‫- برامجك مقززة يا (بيبي بيلي)‬

372
00:25:57,530 --> 00:26:01,076
‫لا تستخدمي تلك اللغة يا (جودي)‬
‫هذا برنامج عائلي‬

373
00:26:02,160 --> 00:26:04,454
‫أنت لست من العائلة‬
‫ماذا تفعلين؟‬

374
00:26:04,579 --> 00:26:10,877
‫- أدير الكنيسة اللعينة أيها الفحل‬
‫- تديرين الكنيسة وتتسكعين!‬

375
00:26:15,048 --> 00:26:16,883
‫من أنت؟‬

376
00:26:17,008 --> 00:26:19,928
‫عندما تنتهي من هذه المقدمات‬
‫يمكننا أن ننتهي، حسناً؟‬

377
00:26:20,095 --> 00:26:21,513
‫هذا الوقت ليس ملائماً‬

378
00:26:21,638 --> 00:26:25,308
‫- لإجراء اختبار لبرنامج لعين...‬
‫- هذا ليس برنامجاً لعيناً‬

379
00:26:25,433 --> 00:26:27,477
‫إنه "مجانين الكتاب المقدس مع (بيبي ليلي)"‬

380
00:26:27,602 --> 00:26:30,897
‫أول مولودين من كل عائلة‬
‫ستأتيان إلى هنا في المنتصف‬

381
00:26:31,022 --> 00:26:32,440
‫هيا بنا، تعاليا إلى هنا الآن‬

382
00:26:32,565 --> 00:26:35,902
‫- هيا يا (جيسي)، هيا بنا، يمكنك العد‬
‫- اذهب يا عزيزي، اجعله يصمت‬

383
00:26:36,027 --> 00:26:38,405
‫- اقض عليه يا أخي الكبير‬
‫- هيا بنا، لتكن روحك رياضية‬

384
00:26:39,864 --> 00:26:42,575
‫- حسناً، لنبدأ هنا، هيا بنا‬
‫- انظر، إذا كانت الإجابات خاطئة‬

385
00:26:42,700 --> 00:26:45,495
‫فهذا ليس مهماً لأن هذا ليس حقيقياً‬
‫في المقام الأول، حسناً؟‬

386
00:26:45,620 --> 00:26:47,872
‫اذهب إلى هناك‬
‫واقض عليه يا (جيسي)‬

387
00:26:47,997 --> 00:26:51,793
‫- هيا بنا يا (جيسي)،! يمكنك فعل هذا!‬
‫- هيا بنا‬

388
00:27:14,023 --> 00:27:16,276
‫أحسنت يا (تيف)، حسناً‬
‫السؤال الأول، ها نحن‬

389
00:27:16,401 --> 00:27:19,070
‫- كيف نصدر أزيزاً؟‬
‫- أجهزة الأزيز هذه ليست حقيقية‬

390
00:27:19,195 --> 00:27:20,947
‫هذه حماقة‬
‫ما الذي نفعله بحق الجحيم؟‬

391
00:27:21,072 --> 00:27:24,492
‫لا تقل ما الذي نقوم به‬
‫أصدر صوت أزيز بفمك اللعين وحسب‬

392
00:27:25,076 --> 00:27:27,203
‫أنا آسف، لن تكون هناك شتائم‬
‫في هذا البرنامج‬

393
00:27:27,328 --> 00:27:34,169
‫السؤال الأول، من تسبب بإلقاء (يوسف)‬
‫في السجن من خلال الكذب بشأنه؟‬

394
00:27:34,294 --> 00:27:37,213
‫- زوجة (بوتيفار)!‬
‫- زوجة (بوتيفار) صحيح!‬

395
00:27:37,380 --> 00:27:39,382
‫تباً! نريد سؤالاً لكسر التعادل‬

396
00:27:39,507 --> 00:27:45,472
‫السؤال الثاني، من كان أيضاً‬
‫في السجن مع (يوسف)؟‬

397
00:27:46,431 --> 00:27:52,979
‫- حامل الكأس لدى الفرعون وكبير خدمه!‬
‫- خطأ! فرصة (مونتغومري) للسرقة‬

398
00:27:53,271 --> 00:27:55,815
‫- كان ذلك سؤالاً سهلاً يا (جيسي)!‬
‫- تباً‬

399
00:27:55,940 --> 00:27:59,903
‫- حامل الكأس لدى الفرعون وخبازه الرئيسي!‬
‫- صحيح!‬

400
00:28:00,028 --> 00:28:02,947
‫- (مونتغومري) في الصدارة!‬
‫- لا، ليسوا في الصدارة‬

401
00:28:03,072 --> 00:28:06,534
‫لا تغش يا (جيسي)، أعرف أن ذلك‬
‫قد يكون قاسياً على آل (جيمستون)‬

402
00:28:06,659 --> 00:28:09,787
‫لست أغش!‬
‫آل (مونتغومري) ليسوا في الصدارة!‬

403
00:28:09,954 --> 00:28:11,581
‫لم أعد أريد لعب هذه اللعبة!‬

404
00:28:11,706 --> 00:28:16,878
‫لا أحب "مجانين الكتاب المقدس مع (بيلي)"‬
‫لن أفعل هذا! انتهت اللعبة! توقفوا!‬

405
00:28:17,128 --> 00:28:21,966
‫لا تزال نفس المتنافس المدلل‬
‫الذي لا يقبل الخسارة منذ كنا أطفالاً‬

406
00:28:22,091 --> 00:28:24,886
‫هلا تسدي إلي معروفاً يا (تشاك)؟‬
‫لم لا تذهب إلى الجحيم، حسناً؟‬

407
00:28:25,011 --> 00:28:27,472
‫اذهب واعثر على عائلة‬
‫تهتم بك بالفعل‬

408
00:28:27,639 --> 00:28:29,307
‫يا ابن (مونتغومري) اللعين‬

409
00:28:30,141 --> 00:28:33,311
‫أفضل أن أكون من عائلة (مونتغومري)‬
‫لا من عائلة (جيمستون)‬

410
00:28:33,561 --> 00:28:35,939
‫اعتقدت أن والدتك ووالدك فقط‬
‫لم يهتما بالآخرين‬

411
00:28:36,064 --> 00:28:38,483
‫لكن من شابه أباه فما ظلم‬

412
00:28:38,608 --> 00:28:41,736
‫من الأفضل أن تنتبه‬
‫لما تقوله عن أمنا‬

413
00:28:41,945 --> 00:28:43,363
‫اجلسي، (جودي جيمستون)‬

414
00:28:43,488 --> 00:28:46,324
‫الرجال يتحدثون وتلك الأصوات الرنانة‬
‫غير مناسبة‬

415
00:28:46,699 --> 00:28:50,245
‫- (جودي)، دعي أقراطك في مكانها‬
‫- لماذا تنزع أقراطها؟‬

416
00:28:50,411 --> 00:28:53,540
‫- لأننا سوف نتشاجر يا فتى‬
‫- أرجوك، (جودي)، لا تتشاجري‬

417
00:28:53,706 --> 00:28:57,544
‫لا، لن يكون هناك شجار‬
‫ستكون هناك جريمة قتل‬

418
00:28:57,669 --> 00:29:01,839
‫سأقطعك من الجذع إلى القص‬
‫أيها الوغد، هيا، سأقتلك‬

419
00:29:01,965 --> 00:29:03,925
‫- اطعنه يا (جيسي)‬
‫- لدي سكين أيضاً‬

420
00:29:04,133 --> 00:29:06,970
‫- يا إلهي‬
‫- أنتما تبالغان في اللعب الآن‬

421
00:29:08,388 --> 00:29:10,056
‫(جيسي جيمستون)‬
‫ضع ذلك السكين جانباً‬

422
00:29:10,181 --> 00:29:12,350
‫سأضع سكيني جانباً‬
‫عندما يضع سكينه جانباً‬

423
00:29:12,475 --> 00:29:14,811
‫لن أضع سكيني جانباً‬
‫إلا إذا وضع سكينه جانباً‬

424
00:29:14,936 --> 00:29:17,647
‫حسناً، أعتقد أننا سنبقى نحمل سكينينا‬

425
00:29:19,065 --> 00:29:22,277
‫هل ستكتفيان بالدوران‬
‫أم أن أحداً سيبدأ بالطعن؟‬

426
00:29:22,402 --> 00:29:24,279
‫أيها الوغد، أيها الوغد القذر!‬

427
00:29:24,404 --> 00:29:29,450
‫- يا إلهي! يا رفاق، إنه يختنق!‬
‫- لا، ليس هو، هو!‬

428
00:29:30,618 --> 00:29:37,750
‫(كارل)؟ هيا، ابصقها، هيا‬
‫(كارل)، هيا، ابصقها، (كارل)! ابصقها!‬

429
00:29:37,917 --> 00:29:40,461
‫- اضربه بقوة أكبر!‬
‫- (كارل)، هيا!‬

430
00:29:40,628 --> 00:29:42,547
‫- اضغط على بطنه!‬
‫- العق ماذا؟‬

431
00:29:42,672 --> 00:29:45,550
‫- بسرعة، لا يمكنه التنفس!‬
‫- يا رفاق، لا يبدو أنه بخير‬

432
00:29:45,675 --> 00:29:47,427
‫- يا إلهي!‬
‫- ضع يديك حوله!‬

433
00:29:47,552 --> 00:29:49,929
‫- إنه ضخم جداً!‬
‫- (جيسي)، من الأفضل القيام بالمثلث!‬

434
00:29:51,889 --> 00:29:53,558
‫هيا بنا!‬

435
00:29:57,562 --> 00:30:01,357
‫- سوف يموت!‬
‫- يجب أن نفعل هذا في الوقت نفسه!‬

436
00:30:01,482 --> 00:30:06,237
‫عند، عند، عند، ثلاثة!‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬

437
00:30:08,239 --> 00:30:09,949
‫(كارل)؟‬

438
00:30:13,995 --> 00:30:16,122
‫هل أنت بخير؟‬

439
00:30:17,123 --> 00:30:20,460
‫كنت خائفاً جداً، لم أستطع التنفس‬

440
00:30:20,585 --> 00:30:23,504
‫لهذا السبب نقول دائماً امضغ طعامك‬

441
00:30:23,880 --> 00:30:26,215
‫- أنا آسف يا (تشاكي)‬
‫- لا بأس يا صديقي‬

442
00:30:26,341 --> 00:30:30,136
‫- أنا آسف، لن أفعل هذا مجدداً‬
‫- أنت بخير الآن‬

443
00:30:48,237 --> 00:30:51,282
‫- مهلاً!‬
‫- يا قريبينا!‬

444
00:30:53,117 --> 00:30:56,454
‫كان من الجميل التسكع معكما‬
‫هذه الليلة يا قريبينا‬

445
00:30:56,579 --> 00:31:00,583
‫ولا أحد تغيرت نظرته إليك‬
‫لأنك اختنقت يا (كارل) الضخم‬

446
00:31:00,750 --> 00:31:02,335
‫- شكراً لك يا قريبي‬
‫- إلى أين تذهبان؟‬

447
00:31:02,460 --> 00:31:04,003
‫هل ستعودان إلى والدنا؟‬

448
00:31:04,128 --> 00:31:08,758
‫- لا مكان آخر نذهب إليه‬
‫- دعاني أوصلكما‬

449
00:31:10,760 --> 00:31:13,680
‫حسناً، رائع‬

450
00:31:17,308 --> 00:31:20,812
‫أعتقد أنها فكرة رائعة‬
‫على الرغم من أن لا أحد يعتقد ذلك‬

451
00:31:21,396 --> 00:31:26,192
‫أقدر لك دعمك يا عزيزتي، لكنهم سيشترون‬
‫برنامج "مجانين الكتاب المقدس" الآن‬

452
00:31:26,401 --> 00:31:31,114
‫سيحين يوم الدفع‬
‫(ليونيل) نائم في الخلف‬

453
00:31:32,115 --> 00:31:35,785
‫هل تعتقدين أن بإمكاني ممارسة الجنس؟‬

454
00:31:36,119 --> 00:31:38,079
‫يوجد طريق هناك‬

455
00:31:38,496 --> 00:31:41,249
‫هل يمكننا الحصول على بعض الوافل‬
‫بعد ممارسة الجنس؟‬

456
00:31:41,457 --> 00:31:43,960
‫بالتأكيد‬

457
00:31:46,963 --> 00:31:49,173
‫شممت رائحة اللحم‬
‫التي خرجت من قريبك‬

458
00:31:49,298 --> 00:31:53,219
‫لم تكن صلصة النقانق ما أصابه بالاختناق‬
‫بل الدجاج‬

459
00:31:53,553 --> 00:31:59,016
‫هذا مقزز يا (كيف)‬
‫لا، لا أعتقد أن السبب كان صلصة النقانق‬

460
00:31:59,142 --> 00:32:01,686
‫كانت تلك الصلصة لذيذة جداً‬

461
00:32:02,186 --> 00:32:08,025
‫ورقصتك مع النار؟ كانت مذهلة‬
‫كانت أفضل جزء في هذه السهرة‬

462
00:32:10,278 --> 00:32:12,447
‫أنت لا تخيب الأمل أبداً‬

463
00:32:12,739 --> 00:32:17,660
‫كانت لديك قوة ملاحظة رائعة يا (بيج)‬
‫ساعدت في إنقاذ حياة (كارل) أيها البطل‬

464
00:32:18,161 --> 00:32:23,499
‫لست بطلاً، أنا طبيب عيون‬
‫نحن نرى كل شيء‬

465
00:32:23,624 --> 00:32:30,673
‫- حسناً، تعال إلى هنا‬
‫- "أحصل على عناق من زوجتي الجميلة"‬

466
00:32:30,798 --> 00:32:35,136
‫"سأمارس الجنس هذه الليلة"‬

467
00:32:35,720 --> 00:32:37,930
‫هذا جميل جداً‬

468
00:32:44,771 --> 00:32:47,023
‫"استمع إلى الأغنية‬
‫من خلال الآباء والأمهات"‬

469
00:32:47,148 --> 00:32:50,109
‫"وأصدقائهما العديدين الراحلين‬
‫شغل الراديو"‬

470
00:32:50,234 --> 00:32:53,654
‫"شغل الراديو، شغل الراديو‬
‫شغل الراديو"‬

471
00:32:53,780 --> 00:32:58,034
‫"سنلتقي بهم في صباح أبدي‬
‫على شاطئ هللويا"‬

472
00:32:58,159 --> 00:33:01,120
‫- نظف تلك البقعة يا (إيلاي)‬
‫- حاضر، سيدتي‬

473
00:33:02,246 --> 00:33:04,373
‫"شغل الراديو، شغل الراديو"‬

474
00:33:04,499 --> 00:33:08,920
‫"وهناك القليل من الموسيقى في الأجواء‬
‫شغل الراديو، شغل الراديو"‬

475
00:33:29,982 --> 00:34:45,200
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

476
00:34:45,676 --> 00:34:48,804
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

