﻿1
00:00:10,701 --> 00:00:11,982
{\an8}مرحبًا؟

2
00:00:13,456 --> 00:00:15,053
{\an8}.أجل، انتظر

3
00:00:18,101 --> 00:00:19,253
{\an8}"مايك"

4
00:00:22,857 --> 00:00:23,925
{\an8}!ما خطبكِ؟

5
00:00:24,192 --> 00:00:26,479
{\an8}لا أحبّذ إتصال الناس بك 
في هذا الوقت المبكر

6
00:00:26,958 --> 00:00:28,694
{\an8}وأنا لا أحبّذ، إرتداء خوذة
!هوكي على السرير

7
00:00:28,695 --> 00:00:30,595
{\an8}!ميلاد مجيد

8
00:00:34,110 --> 00:00:35,713
{\an8}عزيزتي، هل يمكنك إعطائي ساعتي؟

9
00:00:37,870 --> 00:00:39,322
{\an8}.يا لِلطفك

10
00:00:39,528 --> 00:00:41,608
{\an8}حسنًا، سأمرّك خلال 15 دقيقة، حسنًا؟

11
00:00:44,507 --> 00:00:46,174
!انتبه لما تفعل

12
00:00:46,253 --> 00:00:47,487
مرحبًا "ساموريبا"، أسد لي خدمة

13
00:00:47,607 --> 00:00:49,284
.سأتأخر
سجّل حضوري، حسنًا؟

14
00:00:49,799 --> 00:00:52,232
!فقط حضّرني

15
00:00:52,257 --> 00:00:53,583
.لن ينتبه احد لذلك

16
00:00:53,585 --> 00:00:55,552
.أفعل ذلك دائمًا
.ضع "بيب" على الهاتف

17
00:01:00,162 --> 00:01:03,397
في البضع أسابيع القادمة سأتحول
."إلى "بين كينغزلي

18
00:01:03,789 --> 00:01:05,203
فرانك"، ماذا تفعل؟"

19
00:01:05,207 --> 00:01:06,996
."أنا أبحث عن "بيب

20
00:01:10,332 --> 00:01:12,237
مرحبًا، هل "ريبن" وجد "بيب"؟

21
00:01:12,262 --> 00:01:14,939
لأنّ لديه خطاً مُتعلّق بقضية 
."السائحة الفرنسية"

22
00:01:19,205 --> 00:01:21,376
!المدينة بأكملها أصابها الجنون فجأةً

23
00:01:21,401 --> 00:01:23,533
!أنت! "بيلي بوب"! تحرّك

24
00:01:23,630 --> 00:01:25,575
!أنت تحجب التّقاطع بأكلمه، أيّها الأحمق

25
00:01:25,920 --> 00:01:27,747
!أجل، أنت محترم، محترم جدًا

26
00:01:28,660 --> 00:01:29,678
ما الخطب؟

27
00:01:29,678 --> 00:01:31,326
.لقد تجاوزتَ إشارةً حمراء، بالخلف هناك

28
00:01:31,351 --> 00:01:32,858
.وكنتّ فوق حدّ السرعة، بدرجةٍ كبيرةٍ

29
00:01:32,859 --> 00:01:35,530
هل تحمل رادارًا على ذلك الشيء؟ - 
.يا صديقي، أنا لا أحتاج رادارًا -

30
00:01:35,534 --> 00:01:36,673
.جوارب جميلة، بالمناسبة

31
00:01:36,676 --> 00:01:37,704
.دعني أسألك سؤالاً

32
00:01:37,705 --> 00:01:40,285
،هل علّموك كيفية القيادة بـالأكاديمية
أم كنتّ تملك هذه المهارة منذ البداية

33
00:01:40,285 --> 00:01:41,569
.حسنًا، اخرج من السيارة، يا سيد

34
00:01:41,569 --> 00:01:42,814
.سأمد يدي للأسفل للحظة

35
00:01:42,825 --> 00:01:44,380
.انتظر، أريد أن أريك شيئًا

36
00:01:44,387 --> 00:01:45,757
"القسم رقم 21"

37
00:01:46,105 --> 00:01:47,772
!وخصيتيك بالخارج

38
00:01:47,981 --> 00:01:50,572
لكن ماذا قلتُ للتو؟
."أنت "شرطيّ على دراجة

39
00:01:50,572 --> 00:01:51,905
.لستَ رجلاً

40
00:01:52,416 --> 00:01:53,701
!إلى اللقاء

41
00:01:56,990 --> 00:02:00,068
<i><font color="#00ffff">"الوظيفة"</font>
<font color="#fffc00">الموســـ1ـــم الحلقـــ1ــة</font>
<font color="#ff0000">ilovetv :ترجمة</font></i>

42
00:02:00,212 --> 00:02:03,211
{\an8}<i><font color="#fffc00">:من إبتكار</font>
<font color="#00ffff">"دينيس ليري"</font>
<font color="#ff0000">."بيتر تولين"</font>و</i>

43
00:02:07,665 --> 00:02:09,239
{\an8}"هاريغين"
!أيّها الخنزير السمين

44
00:02:09,714 --> 00:02:12,541
{\an8}أرغب بركل مؤخرتك إن لم
.أكن خائفً من فُقدان حذائي

45
00:02:12,937 --> 00:02:14,664
{\an8}أنا على الهاتف أتحدّث 
!مع أصحاب الحضانة هنا

46
00:02:14,667 --> 00:02:16,626
{\an8}!لقد تناولَ كعكتي - 
!أين "بيب"؟ -

47
00:02:16,630 --> 00:02:18,166
{\an8}!لقد أخذها من مكتبي دون إذن

48
00:02:18,354 --> 00:02:19,479
{\an8}!"بيب"

49
00:02:21,399 --> 00:02:25,606
{\an8}هل أكلتَ كعكتي؟ -
."آكل الكثير من الأشياء خلال اليوم يا "تومي -

50
00:02:25,606 --> 00:02:27,462
{\an8}إن كنتّ تريد مني تذكّر 
،كل ما آكُله، لا مانعَ لي

51
00:02:27,462 --> 00:02:29,371
{\an8}.لكنّها ستكون عمليةٌ طويلةُ وصعبةٌ جدًا

52
00:02:29,377 --> 00:02:31,355
{\an8}.أعراضه على مكتبه
!أين هو؟

53
00:02:32,329 --> 00:02:33,587
{\an8}!"بيب"

54
00:02:33,723 --> 00:02:34,922
{\an8}ماذا؟
تبحث عن "بيب"؟

55
00:02:35,232 --> 00:02:37,029
{\an8}!أجل - 
.إنّه يبحث عنك -

56
00:02:37,037 --> 00:02:39,309
{\an8}يقول أنّ لديه خيط لقضية
."آيرونسايدز"

57
00:02:39,561 --> 00:02:42,980
{\an8}أين هو؟ -
!على الغالب، بداخله مع كعكتي -

58
00:02:43,410 --> 00:02:44,820
{\an8}!ما هذا بحق الجحيم؟

59
00:02:44,825 --> 00:02:47,730
{\an8}.بنكهة اللوز المحمص بالقيقب
.إنّها النكهة الأحدث

60
00:02:48,316 --> 00:02:50,160
{\an8}!متى دخل "باسكن روبنز"، لمجال القهوة؟

61
00:02:50,165 --> 00:02:51,416
{\an8}...ماذا

62
00:02:54,247 --> 00:02:55,426
{\an8}!لا تُخبرني

63
00:02:55,429 --> 00:02:57,140
{\an8}!سرق أحد ملعب الجولف خاصتك

64
00:02:57,147 --> 00:02:58,850
{\an8}،"هؤلاء السادة من شركة "نينتيندو

65
00:02:58,855 --> 00:03:00,553
{\an8}هنا لإطلاع الفريق على الفرق
بين بطائق

66
00:03:00,557 --> 00:03:02,495
{\an8}.بوكومون" الأصلية والبطائق المزيّفة"

67
00:03:02,500 --> 00:03:03,908
!"بوكيمون" - 
ماذا؟ -

68
00:03:03,917 --> 00:03:05,041
!"بو-كي-مون"

69
00:03:05,066 --> 00:03:06,650
!هذا ما قلته - 
!هل تعبث معي؟ -

70
00:03:06,816 --> 00:03:08,792
!لا، لا، لا
.إنّها جائحة

71
00:03:08,862 --> 00:03:10,870
.من هذا الطّريق، يا سادة

72
00:03:10,875 --> 00:03:12,550
."أريد التّحدث معك "ماكنييل

73
00:03:12,755 --> 00:03:15,047
{\an8}والآن بقيّتكُم، رتّبوا وقتكم لمشاهدة
.شريط المراقبة

74
00:03:15,072 --> 00:03:16,094
!"ماكنييل"

75
00:03:17,250 --> 00:03:18,365
...أجل، تحدّث مع

76
00:03:19,153 --> 00:03:21,941
.الفاصوليا والأرز... - 
!"سوماريبا" و"رودريغيز" -

77
00:03:21,947 --> 00:03:24,072
يا بني، لقد كُنتّ شرطيّ
،لـ36 سنة

78
00:03:24,077 --> 00:03:25,767
.لا يمكنني تذكر أيّة أسماء أخرى

79
00:03:25,973 --> 00:03:27,839
."ما تحديثاتك عن قضية "السائحة الفرنسية

80
00:03:27,844 --> 00:03:30,057
هل تعرف عدد المرّات التي إتصل 
بها مكتب المفوّض

81
00:03:30,058 --> 00:03:31,340
صباح اليوم؟
!ثمانية مرّات

82
00:03:31,345 --> 00:03:33,980
حسنًا، نحن نتحدث إلى رجل، من الممكن

83
00:03:34,646 --> 00:03:36,528
...أن يدُلّنا إلى رجل نعتقد

84
00:03:36,529 --> 00:03:37,822
.ربّما هو المجرم

85
00:03:37,933 --> 00:03:40,230
.أيّها الرقيب، مكتب المفوّض على الهاتف

86
00:03:40,235 --> 00:03:42,452
لا أستطيع الإنتظار 
!لإخباره بالأخبار الجيّدة

87
00:03:42,457 --> 00:03:45,175
،نحن ننتظر رجلاً، يبحث عن رجلٌ آخر"

88
00:03:45,177 --> 00:03:48,684
."ربّما يكون مع رجلٌ، يحاول إيجاد رجلٌ آخر

89
00:03:51,195 --> 00:03:52,563
!أين كنت بحق الجحيم؟ -
!ماذا؟ -

90
00:03:52,588 --> 00:03:53,687
.في الحمام

91
00:03:53,969 --> 00:03:55,525
ألم تتفقّد الحمام؟ -
.فعلت -

92
00:03:55,527 --> 00:03:57,752
.فتحت الباب وناديت
ألم تسمعني؟

93
00:03:57,757 --> 00:03:58,775
.سمعتك

94
00:03:58,777 --> 00:03:59,871
إذن لما لم تُجِب عليه؟

95
00:03:59,896 --> 00:04:02,073
.لم أرغب بذلك - 
!لم يرغب ذلك -

96
00:04:02,175 --> 00:04:04,370
،استيقظت صباح اليوم
،وزوجتي تصرخ عليّ

97
00:04:04,375 --> 00:04:07,345
وأبنائي، في كل مكان، والهاتف
...لا يتوقف عن الرنين

98
00:04:07,718 --> 00:04:10,723
.لذا قرّرت أني أحتاج بعضًا من الوقت الهادئ

99
00:04:11,183 --> 00:04:12,847
.فقط من أجلي

100
00:04:13,714 --> 00:04:15,808
!"بيب"
أين كنت؟

101
00:04:15,817 --> 00:04:16,846
...كُنتّ آخذ بعضًا

102
00:04:16,847 --> 00:04:18,007
!لا، لا، لا، انصرف من هنا

103
00:04:18,985 --> 00:04:20,871
!لا يجيب أحد - 
هل ترون هذا؟ -

104
00:04:21,185 --> 00:04:25,120
سأطلق النار على الشخص المقبل 
.الذي يسرق طعامًا من على مكتبي

105
00:04:30,442 --> 00:04:32,286
لا أعلم، لماذا بدأتَ بمنادتي
."بإسم "بيب

106
00:04:32,749 --> 00:04:34,936
كنتّ أشاهد مسلسل قديم على 
.الكابل، الليلة الماضية

107
00:04:34,941 --> 00:04:37,217
و؟ -
.لا أبدو كأيّ واحدٍ منهم -

108
00:04:37,218 --> 00:04:38,905
هنالك "بيب" إثنان؟ -
!أجل -

109
00:04:39,037 --> 00:04:40,386
.ثلاثة أو إثنان

110
00:04:40,659 --> 00:04:43,444
لست متأكدًا؟ -
،كانوا يتحركون بسرعة بعض الشيء -

111
00:04:43,446 --> 00:04:47,184
وعيناك، ستكون منجذبة لـ"جلاديس"، هذا
.هو المغزى بأكمله

112
00:04:50,107 --> 00:04:52,162
يجب أن تُقلّل من أكل
."الحبوب، يا "إلفيس

113
00:04:52,163 --> 00:04:53,482
.حسنًا يا أمي

114
00:04:54,082 --> 00:04:55,982
لماذا لا زلتَ تتناولهم؟

115
00:04:55,984 --> 00:04:57,809
أنا لستُ بطبيبٍ، لكني
سمعتُ من قبل أنّ

116
00:04:57,809 --> 00:05:00,090
عند أخذك مسكنات للألم، يجب
أن يكون لديك

117
00:05:00,091 --> 00:05:01,687
."شيء يسمى "ألم

118
00:05:01,690 --> 00:05:02,889
."لديّ "ألم

119
00:05:03,191 --> 00:05:05,774
أين؟ -
،حسنًا، هنالك الألم الذي بمؤخرتي -

120
00:05:05,777 --> 00:05:07,119
.وأقصدكَ بذلك

121
00:05:07,121 --> 00:05:10,529
،ثم هنالك الألم الذي بكتفي
.والذي يؤلمني بشدة الآن

122
00:05:11,194 --> 00:05:13,918
أجل، على أيّة حال، في يوم من
.الأيام، سأتخلص من هذه العلبة

123
00:05:13,919 --> 00:05:15,199
:حسنًا، دعني أخبرك بشيءٍ

124
00:05:15,200 --> 00:05:17,246
"هذه العلبة وزجاجة من الـ"بوشميلز
هما الشيء الوحيد

125
00:05:17,247 --> 00:05:19,441
الذي يمنعني من أخذ رهينة، مفهوم؟

126
00:05:21,607 --> 00:05:22,886
!ها نحن ذا

127
00:05:32,241 --> 00:05:33,261
!"آيرونسايدز"

128
00:05:35,112 --> 00:05:36,316
ماذا يفعل؟

129
00:05:36,872 --> 00:05:38,198
.أظنّ أنّه يحاول الهرب

130
00:05:38,199 --> 00:05:39,597
،لا، لا، اسمع

131
00:05:39,598 --> 00:05:41,359
،فلنعطه ضربة البداية
.لجعل الأمر حماسيًا

132
00:05:41,946 --> 00:05:43,725
!"إنّه ينزل المنحدر يا "مايك

133
00:05:45,216 --> 00:05:47,811
!ابن العاهرة - 
.الآن يجب علينا الركض -

134
00:05:51,226 --> 00:05:53,154
أراهن أنّ تلك السجائر
ستكون مفيدة للغاية

135
00:05:53,157 --> 00:05:54,595
.الآن - 
.أجل، أجل -

136
00:05:54,597 --> 00:05:56,380
.أراهن أن هذا منظرًا ليس ممتازًا

137
00:05:56,384 --> 00:05:58,571
،رجلان بقدرةٍ جسديةٍ كاملةٍ
.يطاردون رجلٌ بِلا ساقان

138
00:05:58,572 --> 00:05:59,775
."في جادّة "أمستردام

139
00:05:59,777 --> 00:06:01,847
سأخبرك ما المنظر الذي
...ليس بالممتاز

140
00:06:02,386 --> 00:06:03,793
.إن هربَ منّا

141
00:06:03,818 --> 00:06:05,735
!توقّف، يا رجل

142
00:06:09,053 --> 00:06:10,234
!ابتعد عن الطريق

143
00:06:10,237 --> 00:06:11,454
!الشرطة! الشرطة

144
00:06:12,585 --> 00:06:13,918
!"آيرونسايدز"

145
00:06:14,324 --> 00:06:16,257
!يا رجل

146
00:06:16,343 --> 00:06:17,498
!توقف

147
00:06:21,969 --> 00:06:24,116
!انتبه
!هل أنت مجنون أم ماذا؟

148
00:06:29,833 --> 00:06:31,583
.تفضّل أيّها الشاب

149
00:06:35,583 --> 00:06:37,515
هل تريد آخرًا؟ -
.شكرًا، شكرًا -

150
00:06:42,733 --> 00:06:44,748
!يا رجل! رائحتك مقزّزة
!أنت مقرف

151
00:06:44,757 --> 00:06:46,592
حقًا؟
متى آخر مرة استحممت؟

152
00:06:46,982 --> 00:06:48,122
.أنا أستحم كثيرًا

153
00:06:48,123 --> 00:06:49,906
لدي سيدة تعتني بي
.بإسفنجة

154
00:06:50,326 --> 00:06:51,349
!وظيفة الأحلام

155
00:06:51,350 --> 00:06:52,822
أين "خليل أوهالا"؟

156
00:06:52,823 --> 00:06:54,689
،أنت تبحث عن رجل أسود
لذا تلاحقني؟

157
00:06:55,124 --> 00:06:57,400
.أعلم ما هذا التصرف. قرأت عنه في الجريدة

158
00:06:57,401 --> 00:06:58,704
."هذا "تمييز عنصري

159
00:06:58,717 --> 00:06:59,869
!أنت محق في ذلك

160
00:06:59,870 --> 00:07:02,190
.انظر، أنا أبحث عن رجلٌ أسود
.لذا لن أذهب وأسأل عجوزٌ بيضاء

161
00:07:02,193 --> 00:07:04,565
.بل سأذهب مباشرةً للشبان السود - 
.هذا يوفر كثير من الوقت -

162
00:07:04,565 --> 00:07:07,675
."إنّه كمهرجان "بورتوريكي
،من أكون لمنع تدخين الحشيش علنًا

163
00:07:07,677 --> 00:07:10,331
في ذلكَ الحدث بالتحديد؟
تلميح صغير، ليس بـ"إيطاليّ"، حسنًا؟

164
00:07:10,334 --> 00:07:12,301
"لكن مرّةً أخرى، يأتِ "يوم القديس باتريك
من أكون لأُطارده

165
00:07:12,301 --> 00:07:14,434
بعد أن ضرب قريبه، وتقيّأ البيرة الخضراء

166
00:07:14,435 --> 00:07:17,552
في كل أرجاء الجادّة الـ5، تلميح 
!"صغير آخر، ليسَ "بورتوريكيًا

167
00:07:17,868 --> 00:07:18,904
أين هو؟

168
00:07:20,778 --> 00:07:22,841
نحتاجكم... ما هذا؟ - 
.دورك قادم -

169
00:07:22,844 --> 00:07:25,006
يجب عليك مشاهدة الشريط
من الساعة الـ2 إلى الـ3، حسنًا؟

170
00:07:25,009 --> 00:07:27,673
أيّة شريط؟ -
.لدينا شخص بالمبنى في الشارع رقم 69 -

171
00:07:27,674 --> 00:07:29,712
إنّهم يرمون علب من لحم خنزير
،"وفاصوليا "فان كامبز

172
00:07:29,715 --> 00:07:31,517
.من النافذة، بهدف ضرب الجيران

173
00:07:31,519 --> 00:07:33,917
!"لحم خنزير وفاصوليا، "فان كامبز

174
00:07:35,581 --> 00:07:39,082
،أنا فقط أرمي بما في رأسي هنا
...لكن يبدو

175
00:07:39,087 --> 00:07:42,456
ربّما يكون الأمر من فِعل
.شخص معادٍ للسّاميّة أو أشخاص

176
00:07:43,606 --> 00:07:44,676
لحم الخنزير؟

177
00:07:50,588 --> 00:07:52,877
قمنا بتركيب كاميرة مراقبة
.في المبنى بالأمس

178
00:07:52,888 --> 00:07:54,330
لذا الآن يتوجّب علينا 
.مشاهدة الشّريط

179
00:07:54,331 --> 00:07:56,267
الرقيب، يريدنا أن نتناوب في المشاهدة
.بعد كل ساعة

180
00:07:56,268 --> 00:07:58,901
لذا وضعتُ مُناوبتك من الساعة الـ2
.إلى الـ3، إن كان ذلك مناسبًا لك

181
00:07:58,902 --> 00:08:00,580
،لما لا تجعلها طوال اليوم
من الـ8 إلى الـ4

182
00:08:00,605 --> 00:08:02,187
حقًا؟

183
00:08:02,401 --> 00:08:03,502
.لا

184
00:08:03,771 --> 00:08:06,575
عرفنا مكان "أوهارا"، نريد دعمكم
.يا رفاق

185
00:08:06,872 --> 00:08:07,919
."مايكي" - 
ماذا؟ -

186
00:08:07,920 --> 00:08:08,927
.زوجتك على الهاتف

187
00:08:08,929 --> 00:08:10,381
.حسنًا
.سألقاكم بالأسفل خلال 5 دقائق

188
00:08:10,382 --> 00:08:12,365
.حسنًا - 
."اسمع، "رودريغيز  -

189
00:08:13,160 --> 00:08:14,943
.توقف عن الثرثرة
.أنت تُزعجني

190
00:08:15,976 --> 00:08:17,078
.حسنًا، اعتنِ بنفسك

191
00:08:17,080 --> 00:08:18,187
<i>.شكرًا عزيزتي</i>

192
00:08:20,335 --> 00:08:21,359
<i>!مرحبًا</i>

193
00:08:21,360 --> 00:08:22,820
<i>هل يُمكنك القدوم للمنزل اللّيلة؟</i>

194
00:08:22,888 --> 00:08:23,927
لماذا؟
!ما الخطب؟

195
00:08:23,930 --> 00:08:25,263
.مايكي" مريض"

196
00:08:25,270 --> 00:08:26,394
<i>هل هو بخير؟</i>

197
00:08:26,586 --> 00:08:29,224
.أصيبَ بحُمّى
.الانفلونزا منتشرة في المدرسة

198
00:08:29,227 --> 00:08:30,426
متى ستأتي؟

199
00:08:30,875 --> 00:08:31,913
.سأتأخر

200
00:08:31,917 --> 00:08:33,776
<i>"أن تصل متأخرًا خير من ألا تصل"</i>

201
00:08:34,796 --> 00:08:36,296
هل تدخّن؟

202
00:08:36,383 --> 00:08:37,682
<i>ماذا؟</i>

203
00:08:37,751 --> 00:08:39,229
<i>.تبدو وكأنّك تدخّن</i>

204
00:08:39,233 --> 00:08:40,237
أبدو وكأني أدخّن؟

205
00:08:40,247 --> 00:08:41,712
<i>.يبدر منك ذلك الصوت</i>

206
00:08:42,182 --> 00:08:44,003
.لم أدخّن سيجارة منذ أسبوعين

207
00:08:44,007 --> 00:08:45,107
<i>!حسنًا</i>

208
00:08:45,203 --> 00:08:47,810
!أراكَ لاحقًا - 
!حسنًا، إلى اللقاء -

209
00:08:51,356 --> 00:08:53,834
ماذا؟ -
.صديقتك إتصلت -

210
00:08:53,843 --> 00:08:55,708
،"قالت "أنّها تتمنى ألا تكونَ غاضبًا

211
00:08:55,709 --> 00:08:59,224
وأنّها "ستتصل بزوجتك وستخبرها عن 
."كل ما يدور بينكما

212
00:08:59,668 --> 00:09:01,167
متى إتصلت؟

213
00:09:01,290 --> 00:09:02,693
!أنا أمازحك

214
00:09:02,829 --> 00:09:04,217
.لكنّها اتصلت بالفعل

215
00:09:04,311 --> 00:09:06,167
."لا تنسى أخذ تذاكر الباليه"

216
00:09:06,647 --> 00:09:07,963
باليه؟

217
00:09:08,219 --> 00:09:09,870
.أحبّ أؤلئك الرّاقصات النّحيفات

218
00:09:11,857 --> 00:09:14,090
!أنا سعيد، أنّ الأمر مضحكٌ لكم يا رفاق

219
00:09:17,511 --> 00:09:18,554
!حسنًا

220
00:09:18,905 --> 00:09:20,452
.لننتظر ونرى ما سيحدث

221
00:09:21,593 --> 00:09:22,748
.حسنًا

222
00:09:24,999 --> 00:09:26,733
هل تريد "آلموند جوي"؟

223
00:09:27,251 --> 00:09:28,499
.لديّ القطع الصغيرة

224
00:09:30,378 --> 00:09:31,528
هل أنت بخير؟

225
00:09:34,257 --> 00:09:35,768
هل بإمكاني سؤالك؟

226
00:09:36,223 --> 00:09:37,246
.أجل

227
00:09:37,958 --> 00:09:39,667
هل أبدو بخير؟

228
00:09:41,070 --> 00:09:42,553
.أجل، أنت كذلك

229
00:09:42,555 --> 00:09:43,655
!أبدو بخير؟

230
00:09:43,657 --> 00:09:45,129
ماذا تعني؟
!أجل

231
00:09:46,316 --> 00:09:48,187
.الليلة الماضية كنت أنبطح على السرير

232
00:09:48,189 --> 00:09:50,262
حسنًا؟ -
...وزوجتي قالت -

233
00:09:52,327 --> 00:09:53,984
ماذا؟

234
00:09:54,915 --> 00:09:56,968
."قالت أن "مؤخرتي تبدو سمينة

235
00:09:58,726 --> 00:10:00,223
.لن أتدخل في الموضوع

236
00:10:00,228 --> 00:10:01,522
.أنا أسألك بصفتك صديقي المقرّب

237
00:10:01,527 --> 00:10:03,006
هل مؤخرتي سمينة؟

238
00:10:03,011 --> 00:10:04,875
وكيف لي أن أعلم؟
.لم أنظر أبدًا لمؤخرتك

239
00:10:05,440 --> 00:10:07,594
.حسنًا، اسمع
،سأخرج من السيارة، وسأذهب للمقدّمة

240
00:10:08,576 --> 00:10:10,087
.وألق نظرةً عليها فقط

241
00:10:10,760 --> 00:10:12,204
ماذا، ماذا؟ - 
.فقط أخبرني بما تظن -

242
00:10:12,228 --> 00:10:13,961
!"بيب"

243
00:10:16,066 --> 00:10:17,398
!"اركب السيارة، "بيب

244
00:10:17,467 --> 00:10:19,684
."بيب"

245
00:10:19,753 --> 00:10:21,686
!لا أصدق هذا

246
00:10:34,801 --> 00:10:36,735
!"اركب السيارة، "بيب

247
00:10:45,027 --> 00:10:46,594
ما ظنّك؟

248
00:10:48,413 --> 00:10:50,234
هكذا... هكذا
.يبدأ الأمر على الأرجح

249
00:10:50,234 --> 00:10:53,311
يبدأ بنا ونحن نتحدّث عن مؤخرتك
العملاقة في السيارة، ثمّ بعد شهر

250
00:10:53,311 --> 00:10:54,938
سنكون جالسين على أريكة ممسكين
،أيدي بعضنا البعض في مكانٍ ما

251
00:10:54,938 --> 00:10:57,616
"The Wizard of Oz" ونشاهد فيلم 
بـشاشةٍ عريضةٍ DVDعلى الـ

252
00:10:59,058 --> 00:11:00,066
ماذا؟

253
00:11:00,841 --> 00:11:01,878
العملاقة"؟"

254
00:11:03,620 --> 00:11:05,094
!لا، لا، يا رجل

255
00:11:05,094 --> 00:11:06,115
،لا، هذا ليس

256
00:11:06,436 --> 00:11:08,623
.أنا آسف يا صديقي
.لم أعني ما قلته

257
00:11:08,623 --> 00:11:10,990
.أنت لست بسمين، لست كذلك

258
00:11:11,780 --> 00:11:14,073
،تفهمني؟
،أنت

259
00:11:14,073 --> 00:11:16,137
،أنت
!ممتلئ

260
00:11:16,932 --> 00:11:18,317
!ممتلئ"؟"

261
00:11:18,535 --> 00:11:19,872
!هذا شيء جيد يا رجل

262
00:11:19,872 --> 00:11:21,517
.هنالك الكثير من الممتلئين، ذو مظهرٍ جيدٍ

263
00:11:22,145 --> 00:11:23,181
هل تعلم؟

264
00:11:24,627 --> 00:11:26,079
ما الذي أقوله بحق الجحيم؟

265
00:11:26,243 --> 00:11:27,382
هل تعلم ماذا؟

266
00:11:27,383 --> 00:11:28,894
لن نتحدّث عن مؤخرتك مرةً
.أخرى، أبدًا

267
00:11:28,894 --> 00:11:30,814
!لا تذكر الموضوع في السيارة

268
00:11:30,814 --> 00:11:33,214
!إن كنتّ قلقًا منها، توقّف عن الأكل

269
00:11:35,087 --> 00:11:36,123
!انظر

270
00:11:36,124 --> 00:11:37,675
.الحمد لله
.رصدناهُم

271
00:11:38,459 --> 00:11:39,506
!اخرج

272
00:11:47,943 --> 00:11:49,406
!حان وقت الجد

273
00:11:54,274 --> 00:11:55,442
!توقف

274
00:11:55,442 --> 00:11:57,212
!أنت! "خليل"! لا تتحرك

275
00:12:01,767 --> 00:12:02,943
!"خليل"

276
00:12:02,967 --> 00:12:04,064
!لا تتحرك

277
00:12:05,337 --> 00:12:06,946
!الشرطة
!الشرطة

278
00:12:12,648 --> 00:12:15,215
!ليس لديك مكان للذهاب إليه، يا رجل

279
00:12:16,269 --> 00:12:17,945
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

280
00:12:17,945 --> 00:12:19,595
.إنّه شد عضلي

281
00:12:24,369 --> 00:12:25,513
متأكد؟ -
.أجل -

282
00:12:34,257 --> 00:12:35,789
.غدًا، أنت ذاهب للطبيب

283
00:12:36,156 --> 00:12:37,474
.لقد كان شدًا عضليًا

284
00:12:38,436 --> 00:12:40,222
!اِتّباع أفعالك أمر صعب

285
00:12:40,222 --> 00:12:43,822
لا يمكنك التدخين، والشرب، وتمارس 
!العلاج الذاتي، في كلّ يوم

286
00:12:44,511 --> 00:12:46,244
!"أنت تعيش مع إمرأتين يا "مايك

287
00:12:46,751 --> 00:12:47,834
!هذه الأشياء محرّمة

288
00:12:48,390 --> 00:12:50,694
!أنت ذاهب لأخذ فحص، غدًا

289
00:12:50,917 --> 00:12:51,942
هل تعلم ماذا؟

290
00:12:51,943 --> 00:12:53,734
إن كانت صحتي سيئة
،من الداخل

291
00:12:53,734 --> 00:12:55,029
إذن لماذا أبدو جيدًا من الخارج؟

292
00:12:55,029 --> 00:12:56,451
."لأنك "الشيطان

293
00:12:57,061 --> 00:12:58,075
!من الممكن

294
00:12:59,815 --> 00:13:02,549
.أعلم أنّك الفاعل يا "خليل"، لكن لا بأس

295
00:13:04,456 --> 00:13:06,061
.أنا لا أوجه عليكَ أصابع الإتهام

296
00:13:06,904 --> 00:13:08,026
.إنّه ليسَ خطأك

297
00:13:09,853 --> 00:13:12,243
.أوجّههم تجاه والديك

298
00:13:12,268 --> 00:13:14,037
.هم من ألقي عليهم اللوم

299
00:13:14,274 --> 00:13:16,370
على الأرجح، أنهم أوغاد، صحيح؟

300
00:13:16,546 --> 00:13:17,596
.إنّهم موتى

301
00:13:17,994 --> 00:13:19,200
هل قتلتهم؟

302
00:13:20,318 --> 00:13:22,100
.ماتوا عندما كنتّ طفلاً

303
00:13:23,299 --> 00:13:24,498
.أنا أصدّقك

304
00:13:25,980 --> 00:13:27,343
!فقط أقول

305
00:13:27,864 --> 00:13:30,124
أيًا كان من ربّاك، قام
بعملٍ سيّءٍ في ذلك

306
00:13:30,163 --> 00:13:31,828
.هم من ألقي باللوم عليهم

307
00:13:32,362 --> 00:13:34,421
هم من يستحقون ضربةً

308
00:13:34,421 --> 00:13:37,663
.بمؤخرة رأسهم - 
!انتبه لما تقوله عن جدتي -

309
00:13:39,764 --> 00:13:41,907
.لا أتحدّث مع الشرطة

310
00:13:42,380 --> 00:13:44,099
!سيدتي، أرجوكِ، أرجوكِ

311
00:13:44,100 --> 00:13:45,217
!هيا اطلقوا النار علي

312
00:13:45,217 --> 00:13:46,376
هذا تريدون فعله
.على أيّة حال

313
00:13:46,376 --> 00:13:48,330
ألستُ محقةً؟
!شرطة عديمي الفائدة

314
00:13:49,108 --> 00:13:50,953
سيدتي، نريد التحدث معكِ
.عن حفيدك

315
00:13:51,399 --> 00:13:53,249
اطلقت النار عليه، صحيح؟

316
00:13:53,762 --> 00:13:56,322
.بهذه المرّة، لا - 
.ذلك الفتى جالبٌ للمشاكل لا أكثر -

317
00:13:56,322 --> 00:13:57,572
.أتمنى أنّه ميت

318
00:13:57,572 --> 00:13:59,586
لأنه إن لم يكن، المرة القادمة 
التي أرى فيها

319
00:13:59,586 --> 00:14:03,124
،هذا المدمن ابن العاهرة
.سأقتله بنفسي

320
00:14:03,124 --> 00:14:06,324
حسنًا، في الواقع، لقد تمّ
.صدمه بواسطة قطار الأنفاق

321
00:14:06,324 --> 00:14:07,561
.إنّه ميت

322
00:14:11,682 --> 00:14:12,804
!لا

323
00:14:12,952 --> 00:14:14,949
!بحق المسيح

324
00:14:15,301 --> 00:14:16,436
!يا إلهي

325
00:14:16,437 --> 00:14:18,597
!اخرجي ما بداخلك
!اخرجيه

326
00:14:22,261 --> 00:14:23,746
!اخرجيه
!اخرجيه كله

327
00:14:38,656 --> 00:14:40,433
.حسنًا، يتوجب علينا الرحيل

328
00:14:43,574 --> 00:14:45,566
."أنا غاضبٌ جدًا يا "خليل

329
00:14:46,886 --> 00:14:48,323
.أعلم أنّك ارتكبتها

330
00:14:49,630 --> 00:14:51,950
.وأنت تعلم ذلك

331
00:14:51,950 --> 00:14:54,393
.لكنّك لا تعترف لي

332
00:14:54,393 --> 00:14:57,393
لذا أنت تجبرني على أخذ مسار صارم

333
00:14:57,393 --> 00:14:58,853
.لأتصرف به هنا

334
00:15:00,054 --> 00:15:01,131
...لا أريد ذلك، لكنك

335
00:15:02,112 --> 00:15:04,002
.لم تترك لي خيارًا...

336
00:15:04,397 --> 00:15:06,771
اركل مؤخرتي من هنا 
،"إلى "باريس

337
00:15:07,091 --> 00:15:08,486
.لا أُبالي

338
00:15:10,764 --> 00:15:12,109
.أعلم ذلك

339
00:15:12,919 --> 00:15:14,094
...ولهذا السبب

340
00:15:14,581 --> 00:15:15,773
...ما قرّرنا فعله

341
00:15:16,859 --> 00:15:18,882
.جلبنا جدتك إلى هنا

342
00:15:19,316 --> 00:15:20,441
...و

343
00:15:20,686 --> 00:15:22,820
.سنركل مؤخّرتها بدلاً منك

344
00:15:25,061 --> 00:15:27,266
لا تصدقني، صحيح؟

345
00:15:29,125 --> 00:15:30,188
."بيب"

346
00:15:31,770 --> 00:15:33,836
غالبًا نحن نبدأ الأمور برويّة

347
00:15:33,836 --> 00:15:35,399
،ثمّ، بالطبع، إن لم تبدأ بالحديث

348
00:15:35,399 --> 00:15:36,456
،حسنًا

349
00:15:36,456 --> 00:15:38,092
.ستأخذ الأمور منحى آخر

350
00:15:40,712 --> 00:15:42,040
<i>!يا إلهي</i>

351
00:15:45,355 --> 00:15:46,487
هل تشجع الـ"نيكس"؟

352
00:15:46,840 --> 00:15:48,006
<i>!أرجوكَ يا إلهي</i>

353
00:15:48,497 --> 00:15:50,059
!لمن الصوت؟

354
00:15:50,237 --> 00:15:52,684
لا تعلم؟
. لن أخبرك

355
00:15:59,827 --> 00:16:01,544
.أنتم تعبثونَ بي

356
00:16:01,544 --> 00:16:04,300
"حسنًا، في الواقع يا "خليل
نحن نعبث

357
00:16:04,300 --> 00:16:05,638
.بجدتك

358
00:16:08,273 --> 00:16:09,366
،"مايك"

359
00:16:09,429 --> 00:16:10,733
.الجدة خرجت عن السيطرة

360
00:16:10,734 --> 00:16:11,838
.نحتاج بعضًا من المساعدة

361
00:16:11,838 --> 00:16:13,679
حسنًا، أظن أنّه بإمكاني
الذهاب لها

362
00:16:13,679 --> 00:16:15,844
.وأحاول جعلها تتحدّث
ستكون بخير هنا، صحيح؟

363
00:16:16,047 --> 00:16:19,490
.ماكنيل"، لا يمكنك فعل هذا"
.أعني هذا فعل خاطئ

364
00:16:20,025 --> 00:16:23,040
وعندما تكتشف الشّؤون الدّاخليّة
!هذا. سيُقضى عليك

365
00:16:23,167 --> 00:16:24,860
!لن أرافقك

366
00:16:27,672 --> 00:16:29,953
.نملك ذات المقاس 
من كان يتوقع ذلك؟

367
00:16:30,866 --> 00:16:32,078
!حسنًا، حسنًا

368
00:16:32,238 --> 00:16:33,242
!ارتكبتها

369
00:16:33,242 --> 00:16:34,312
أنت مستعد؟ - 
أجل -

370
00:16:34,313 --> 00:16:35,325
!جيد

371
00:16:38,411 --> 00:16:40,063
حسنًا "مايك"، نِل بعضًا من الراحة؟

372
00:16:40,064 --> 00:16:41,423
!حسنًا، يا رجل

373
00:16:41,630 --> 00:16:43,243
!"عمل رائع اليوم يا "مايك - 
!أجل -

374
00:16:43,243 --> 00:16:45,772
تذكّر، إن سأل أحد عني، لقد
.كنتّ هنا طوال اللّيل

375
00:16:45,772 --> 00:16:46,904
!هذا صحيح

376
00:16:46,905 --> 00:16:48,688
!قودوا بحذر يا رفاق

377
00:16:49,515 --> 00:16:51,167
أهلاً، ذاهبة للمنزل؟

378
00:16:51,261 --> 00:16:52,262
.أجل

379
00:16:53,397 --> 00:16:56,167
.اجلسي - 
.أنا أملك المربية حتى منتصف الليل فقط -

380
00:16:59,963 --> 00:17:01,081
...إذن

381
00:17:04,298 --> 00:17:06,153
!"سأدخل الـ40 بعد شهرين يا "جان

382
00:17:06,153 --> 00:17:08,164
.أتمنى أن ينمّ خيرٌ من ذلك

383
00:17:09,863 --> 00:17:11,499
ماذا تعنين بذلك؟

384
00:17:11,869 --> 00:17:13,515
.أعني ما أعنيه

385
00:17:13,799 --> 00:17:15,052
.أُصبت بشدٍ عضليّ

386
00:17:15,052 --> 00:17:16,502
."لا ترمي بهذا الهراء علي يا "مايكل

387
00:17:16,502 --> 00:17:18,819
لقد أُصبت اليوم بنوعٍ من 
...النوبات القلبية اليوم

388
00:17:18,983 --> 00:17:20,952
الأشخاص الطّبيعيّون سيذهبون
.لرؤية الطّبيب

389
00:17:20,952 --> 00:17:22,232
!توقّفي عن الضّغط علي

390
00:17:22,513 --> 00:17:23,818
!الضّغط عليك؟

391
00:17:24,872 --> 00:17:26,496
.دعيني أشرح شيئًا

392
00:17:27,266 --> 00:17:30,293
تعلمين، عندّما تكونينَ في الوظيفة
،بمثل مُدّتي

393
00:17:30,293 --> 00:17:32,316
بعد فترة، كلّ هذه الأيّام، ستشعرين

394
00:17:32,316 --> 00:17:34,698
أنّ كلّها متشابهة تمامًا، تفهمينني؟

395
00:17:35,032 --> 00:17:36,980
نقبض على الشرير، ثمّ يظهر آخر

396
00:17:36,980 --> 00:17:38,296
.ليأخذ مكانه

397
00:17:38,296 --> 00:17:41,402
.لذا، يتوجّب عليكِ تعلم الحظي بالمتعة

398
00:17:42,234 --> 00:17:45,301
!المتعة -
،لأنّه بمعدل رواتبنا، إن لم تحظين بالمتعة -

399
00:17:45,549 --> 00:17:46,576
ما المغزى؟

400
00:17:46,601 --> 00:17:49,558
أجل، أعني، انظروا
."دعوني أرى إن كان بإمكاني الحظي بالـ"متعة

401
00:17:49,558 --> 00:17:51,136
،"لا يمكنني القبض على "الشرير

402
00:17:51,136 --> 00:17:52,743
لذا يتوجّب علي الخروج
!والشرب في كلّ ليلة

403
00:17:53,649 --> 00:17:54,649
!ها نحن ذا

404
00:17:54,650 --> 00:17:56,675
أو ربّما يجب علي الذهاب لأمرح
مع صديقتي في المدينة، بينما زوجتي

405
00:17:56,675 --> 00:17:57,938
.في خارج ضواحي المدينة نائمة

406
00:17:57,938 --> 00:17:59,844
هل أنت بالثامنة؟
!"استيقظ يا "مايكل

407
00:17:59,844 --> 00:18:01,277
!لديكَ وظيفة صعبة

408
00:18:01,277 --> 00:18:02,525
لا يمكنك تحمّلها؟
،سلّم شارتك

409
00:18:02,525 --> 00:18:04,048
!"اِحظ بوظيفةٍ أخرى كـ"حارس مرور

410
00:18:04,048 --> 00:18:05,189
.أجل، ربما سأفعل

411
00:18:05,189 --> 00:18:07,564
.سمعت أنّ لديهم تأمين للأسنان ممتاز -
لا تملك الحق لإفساد -

412
00:18:07,564 --> 00:18:08,569
!لتدمير حياة أبنائك

413
00:18:08,569 --> 00:18:11,116
وتقلل من إحترام، أمٌ جيّدة، فقط
،لأنك في مرحلة منتصف العمر

414
00:18:11,116 --> 00:18:12,341
.وشعرك بدأَ بالتناقص

415
00:18:12,341 --> 00:18:13,606
!اسمعي! أنا سأدخل الـ40

416
00:18:13,606 --> 00:18:15,037
.منتصف العمر"، هو عند الـ52"

417
00:18:15,500 --> 00:18:16,508
حقًا؟

418
00:18:17,297 --> 00:18:19,730
كم من الأشخاص تعرف عاشوا
!لـ 104 سنة؟

419
00:18:19,730 --> 00:18:21,665
!ودعني أخبرك شيئًا
،بالمعدل الذي أنت به

420
00:18:21,665 --> 00:18:23,498
!وصولك الـ52، ستكون ضربة حظ

421
00:18:23,498 --> 00:18:25,939
!وأنا لا أريد الجلوس بجنازتك

422
00:18:27,039 --> 00:18:29,340
،الآن، لديكَ مشاكل وأنتّ ترميها على الخمر

423
00:18:29,341 --> 00:18:31,641
،أو الفواتير، أو تأنيب ضميرك الإيرلندي

424
00:18:31,985 --> 00:18:33,679
لأنّ الأمر ليس مُتعلقًا بوظيفتك
."يا "مايكل

425
00:18:33,679 --> 00:18:34,904
.لقد شاهدتك اليوم

426
00:18:34,929 --> 00:18:38,244
أظن أن الشيء الوحيد، الذي تحبه
.بصدق، هو كونك شرطيّ

427
00:18:47,893 --> 00:18:49,230
.لم أقصد الإنفجار غضبًا عليك

428
00:18:49,230 --> 00:18:50,377
.إنّه وقت الدّورة

429
00:18:51,608 --> 00:18:52,637
.تصبح على خير

430
00:19:13,800 --> 00:19:14,878
!أنتِ مُستيقظة

431
00:19:14,903 --> 00:19:16,276
.أجل، أظنّ ذلك

432
00:19:16,860 --> 00:19:18,599
...قبضنا اليوم على

433
00:19:18,788 --> 00:19:20,797
.الرجل، الذي قتل السائحة الفرنسية...

434
00:19:20,931 --> 00:19:21,954
!هذا جيد

435
00:19:21,979 --> 00:19:23,641
كيف حال "مايكي" الصغير؟

436
00:19:24,280 --> 00:19:25,286
.إنّه نائم

437
00:19:25,516 --> 00:19:27,075
."تناولَ "بينادريل

438
00:19:27,290 --> 00:19:28,449
.جيد

439
00:19:33,321 --> 00:19:34,808
هل تريد أن تنضاجع؟

440
00:19:36,522 --> 00:19:37,713
.بالطبع

441
00:19:47,292 --> 00:19:49,474
.فلتستحم، رائحتك كـلفائف البيض

442
00:20:25,633 --> 00:20:27,431
سوماريبا"، هل أنت مُسيقظ؟"

443
00:20:27,456 --> 00:20:29,221
سيء جدًا، اسمع

444
00:20:29,391 --> 00:20:31,686
لقد كنتّ حاضرًا في إجتماع
الـ"بوكيمون" صباح اليوم، صحيح؟

445
00:20:31,935 --> 00:20:33,967
حسنًا، كيف أميّز البطاقات المزيّفة؟

446
00:20:35,040 --> 00:20:37,143
...بحملهم تجاه الضوء، حسنًا لدي

447
00:20:37,476 --> 00:20:39,885
."حسنًا، لديّ "تشاريزارد...

448
00:20:40,180 --> 00:20:41,210
.أجل

449
00:20:41,265 --> 00:20:42,284
،ولديّ

450
00:20:42,909 --> 00:20:44,219
،فلنرى لدي

451
00:20:44,457 --> 00:20:46,143
."جيغلي باف"

452
00:20:46,168 --> 00:20:47,129
"ج"

453
00:20:47,154 --> 00:20:48,176
"ي"

454
00:20:48,201 --> 00:20:49,232
"غ"

455
00:20:49,911 --> 00:20:50,923
"ل"

456
00:20:51,096 --> 00:20:52,107
"ي"

457
00:20:53,006 --> 00:20:54,182
"باف"

458
00:21:01,449 --> 00:21:03,300
{\an8}!لا يمكنكم فعل هذا بي

459
00:21:03,325 --> 00:21:05,192
{\an8}!"لستُ بـ"أسير حرب

460
00:21:05,566 --> 00:21:07,136
{\an8}!"لسنا في "فيتنام

461
00:21:10,193 --> 00:21:12,044
{\an8}كيف لي أن أعلم 
!أنّ هذا شريط؟

462
00:21:12,084 --> 00:21:14,664
{\an8}!ربما تكون صورة، على كل ما أعرفه

463
00:21:16,811 --> 00:21:18,843
{\an8}،"اجمعوا "شرطة الدرّجات
،اربطوهم، واجلبوهم هنا

464
00:21:18,847 --> 00:21:20,893
{\an8}.واجعلوهم يشاهدون الشّريط

465
00:21:22,054 --> 00:21:23,610
{\an8}!لهذا السبب أصبحتُ شُرطيًا

466
00:21:23,615 --> 00:21:25,598
{\an8}!لهذا السبب، ها هنا

467
00:21:25,902 --> 00:21:31,402
<font color="#fffc00">ilovetv :الترجمة وضبط التوقيت تمت من قِبل</font>

