﻿1
00:00:02,317 --> 00:00:03,818
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,943 --> 00:00:06,821
‫هل تستمتع (إيلينا) بتقرّبكما إليها؟‬

3
00:00:06,946 --> 00:00:10,659
‫أحبكِ، انظري إلى عينيّ‬
‫وأخبريني بأنّكِ لا تكنّي له شعوراً‬

4
00:00:12,243 --> 00:00:15,038
‫لكسر رابطة الاستسياد‬
‫عليك أن تُجبر نفسك على التحوّل‬

5
00:00:15,163 --> 00:00:18,375
‫تحوّلت مائة مرة تقريباً‬
‫في جبال (الأبالاتشان)‬

6
00:00:18,500 --> 00:00:20,377
‫لن أعرف أنّها قد كُسرت حتى أختبرها‬

7
00:00:20,502 --> 00:00:22,420
‫لو أردت قتل كل أبنائي...‬

8
00:00:22,587 --> 00:00:27,217
‫فعليك نقل السحر الوقائي للخاتم‬
‫إلى الوتد ليصبح غير قابل للتدمير‬

9
00:00:27,717 --> 00:00:29,177
‫ماذا تفعلين به؟‬

10
00:00:29,302 --> 00:00:31,971
‫سأعيد صناعته وأجعله أقوى وأسرع‬

11
00:00:32,138 --> 00:00:33,598
‫صيّاداً حقيقياً‬

12
00:00:35,767 --> 00:00:39,354
‫- لن أكمل طور التحوّل‬
‫- أتظن أننا سنحبسك هنا حتى تموت؟‬

13
00:00:39,479 --> 00:00:40,939
‫لا يمكن أن أصبح مصاصاً للدماء‬

14
00:00:58,748 --> 00:01:00,208
‫"الحرب الأهلية"‬

15
00:01:32,782 --> 00:01:34,534
‫ماذا تقصد بأنك لن تحضر لجنة التنظيف؟‬

16
00:01:34,868 --> 00:01:37,996
‫اتصل (كلاوس)، سيغادر البلدة‬
‫ويودني أن أحزم أغراض منزله‬

17
00:01:38,121 --> 00:01:40,915
‫منذ متى ورابطة الاستسياد‬
‫تطلب تصرفك مثل عبد؟‬

18
00:01:41,332 --> 00:01:43,626
‫منذ إدراكه أنك لن تتخلي عني من أجله‬

19
00:01:44,836 --> 00:01:47,672
‫- إنه مثير للشفقة‬
‫- وما زال يحسبني مستسيداً له‬

20
00:01:48,298 --> 00:01:51,217
‫لا بأس، سأواصل التمثيل‬
‫وسينتهي الأمر عما قريب‬

21
00:01:52,594 --> 00:01:55,472
‫- إنني متأخر، يجب أن أذهب، أحبك‬
‫- أنا أيضاً أحبك‬

22
00:02:02,687 --> 00:02:04,147
‫مرحباً؟‬

23
00:02:12,489 --> 00:02:13,948
‫أين (مات)؟‬

24
00:02:14,115 --> 00:02:16,701
‫سمحت له بالذهاب‬
‫دعي إلى عمله في اللحظة الأخيرة‬

25
00:02:16,868 --> 00:02:20,288
‫هل تهزئين بي؟ إذن كلانا فحسب؟‬

26
00:02:20,538 --> 00:02:23,666
‫أجل، وأنت متأخرة‬
‫لجنة التنظيف تبدأ في تمام الـ٨‬

27
00:02:24,209 --> 00:02:25,794
‫- إنها الثامنة ودقيقتان‬
‫- تماماً‬

28
00:02:25,960 --> 00:02:30,673
‫حضرت في الوقت المحدد‬
‫مع أنني حتى لم أحضر الحفل الذي نظمته‬

29
00:02:39,390 --> 00:02:40,850
‫يؤسفني مصاب أمك‬

30
00:02:41,810 --> 00:02:46,272
‫أعلم أنك كرهتها‬
‫وكل شيء، لكنها لا تزال أمك‬

31
00:02:48,066 --> 00:02:49,526
‫آسفة‬

32
00:02:51,694 --> 00:02:55,615
‫يؤسفني مصاب معلمك، بدا رجلاً لطيفاً‬

33
00:02:56,908 --> 00:02:59,244
‫أجل، كان كذلك‬

34
00:03:03,164 --> 00:03:04,624
‫سأبدأ بصالة الألعاب‬

35
00:03:15,009 --> 00:03:17,220
‫- يفترض أن تكون ميتاً‬
‫- أنا كذلك‬

36
00:04:08,354 --> 00:04:11,733
‫- اللون حالك قليلاً، أليس كذلك؟‬
‫- إنه اللون الوحيد الذي لدينا‬

37
00:04:11,858 --> 00:04:15,111
‫هذا ما يحدث حين تقررين طلاء‬
‫غرفة حارسك المتوفى بمنتصف الليل‬

38
00:04:15,320 --> 00:04:19,449
{\pos(192,200)}‫لا أفترض أن أحداً تحدث‬
‫إليكما لفعل هذا بتلك السرعة‬

39
00:04:19,574 --> 00:04:24,120
‫علينا أن نواصل المضي‬
‫وإلا فسنبدأ بالتفكير ولسنا نود ذلك‬

40
00:04:24,370 --> 00:04:25,830
‫هل ترغبين في المساعدة؟‬

41
00:04:26,122 --> 00:04:28,124
‫إذن، هل عدتما سوياً أو ما شابه؟‬

42
00:04:28,249 --> 00:04:29,959
‫ماذا؟ لا يا (جيرمي)، إنما...‬

43
00:04:30,084 --> 00:04:32,462
‫كنت أتفقد حالكما لا غير‬
‫لأرى إن ما كنتما تحتاجان إلى شيء‬

44
00:04:33,212 --> 00:04:36,007
{\pos(192,200)}‫بعد كل ما حدث‬

45
00:04:36,215 --> 00:04:41,471
‫إننا بخير، وإذا ما تحاول‬
‫أن تكون طيباً مجدداً فافعل خيراً‬

46
00:04:41,596 --> 00:04:44,515
{\pos(192,200)}‫وأمهلنا يوماً واحداً‬
‫يخلو من مصاصي الدماء‬

47
00:04:54,400 --> 00:04:57,695
{\pos(192,200)}‫- إنه لم يقصد ما قال‬
‫- أجل، بل قصد‬

48
00:05:00,031 --> 00:05:01,491
‫سأجيب الطارق‬

49
00:05:11,376 --> 00:05:12,835
{\pos(192,200)}‫لدينا مشكلة‬

50
00:05:13,002 --> 00:05:16,923
{\pos(192,200)}‫- (آلريك سالتزمان) حاول قتلي‬
‫- يفترض أن يكون ميتاً‬

51
00:05:17,048 --> 00:05:21,970
{\pos(192,200)}‫كلا! وصار مصاص دماء بفضل أمي‬
‫حتى أن وتد السنديان الأبيض لا يقتله‬

52
00:05:22,303 --> 00:05:24,889
‫إنه أكثر قوةً منا يا (نيك)، إنه قوي جداً‬

53
00:05:25,223 --> 00:05:26,683
‫أين هو الآن؟‬

54
00:05:26,808 --> 00:05:30,019
{\pos(192,200)}‫حبيس في المدرسة دون الخاتم النهاري‬
‫لكن حين يغيب النهار سيسعى للنيل منا‬

55
00:05:30,770 --> 00:05:33,606
‫- علينا أن نرحل الآن‬
‫- حسناً‬

56
00:05:34,691 --> 00:05:39,904
{\pos(192,200)}‫- سآتي بـ(إيلينا) ونرحل فوراً‬
‫- انسها، لم تعد في حاجة إلى هجائن‬

57
00:05:40,196 --> 00:05:44,075
{\pos(192,200)}‫ما أحتاج إليه هو الحماية من‬
‫اعتداءات (إيستر) المتتابعة علينا‬

58
00:05:44,534 --> 00:05:47,787
‫سيحمي كل منا الآخر‬
‫مثلما نفعل دائماً‬

59
00:05:50,957 --> 00:05:52,667
‫دائماً وإلى الأبد يا (نيك)‬

60
00:05:54,752 --> 00:05:56,212
{\pos(192,200)}‫لن أرحل من دونها‬

61
00:05:59,173 --> 00:06:00,633
{\pos(192,200)}‫إنني راحلة الآن‬

62
00:06:02,051 --> 00:06:04,721
{\pos(192,200)}‫إما أن ترحل من هذا‬
‫الباب معي أو تكون بمفردك‬

63
00:06:10,309 --> 00:06:14,605
{\pos(192,200)}‫حسناً، أول هجائنك الثقة عن عائلتك‬

64
00:06:15,440 --> 00:06:17,734
‫دع امتعاضك يقودك إلى تهلكتك‬
‫ولنر إن ما حفلت بشأنك‬

65
00:06:19,318 --> 00:06:20,778
‫تنح أيها الفتى المستسيد‬

66
00:06:23,114 --> 00:06:24,574
{\pos(192,200)}‫ما خطبها؟‬

67
00:06:27,243 --> 00:06:29,912
‫ماذا تقصد بأنه تحول؟‬
‫حسبتك كنت في حراسته‬

68
00:06:30,038 --> 00:06:33,374
‫لا تلمني! لم (بوني)‬
‫فهي من أودعته الدماء هي أطعمته‬

69
00:06:33,583 --> 00:06:39,213
{\pos(192,200)}‫لا أعلم ما كان يحدث، الساحرات‬
‫قدتني لهناك، أردنه أن يطعم ليتحول‬

70
00:06:39,338 --> 00:06:41,257
‫- إذن، أين الوتد الآن؟‬
‫- هل تقصد وتد السنديان الأبيض...‬

71
00:06:41,466 --> 00:06:44,218
{\pos(192,200)}‫الكفيل بقتل مصاص دماء أصلي‬
‫وتحدر كامل من مصاصي الدماء؟‬

72
00:06:44,677 --> 00:06:47,180
{\pos(192,200)}‫- لسنا ندري‬
‫- طالما أنك منزعج مني‬

73
00:06:47,305 --> 00:06:49,265
{\pos(192,200)}‫فلم أطعمتني دماءك منقذاً حياتي؟‬

74
00:06:49,390 --> 00:06:54,562
{\pos(192,200)}‫لأنني أقوم بأفعال حمقاء يا (بوني)‬
‫مثل ترك صديق يموت بكرامة بدل قتله‬

75
00:06:57,982 --> 00:07:00,943
‫- حسناً، كيف نقتله الآن؟‬
‫- أحاول تبين سبيل لذلك‬

76
00:07:01,360 --> 00:07:05,573
{\pos(192,200)}‫لا يمكن لساحرة صنع مخلوق خالد‬
‫ثمة سبيل دائماً لإبطال التعويذة‬

77
00:07:05,948 --> 00:07:12,038
‫- إذن ما الحل السحري البديل؟‬
‫- ذلك موطن المشكلة‬

78
00:07:13,748 --> 00:07:15,208
‫فلست أدري‬

79
00:07:19,879 --> 00:07:21,339
‫"اتصال من (آلريك)"‬

80
00:07:24,967 --> 00:07:28,387
{\pos(192,200)}‫- أياً من يكن المتصل، لست ظريفاً‬
‫- ومن عساه غيري؟‬

81
00:07:31,015 --> 00:07:33,267
‫- (ريك)؟‬
‫- أنصتي جيداً‬

82
00:07:34,102 --> 00:07:36,771
‫أنا في المدرسة، ولدي (كارولين)‬

83
00:07:37,647 --> 00:07:42,693
‫إذا ما تودين صون حياتها‬
‫فاستقلي سيارتك إليّ حالاً‬

84
00:07:43,319 --> 00:07:48,282
‫وإن أخبرت أحداً بوجهتك، فسأقتلها‬

85
00:07:59,836 --> 00:08:02,713
‫- ماذا تريد بحق السماء؟‬
‫- أهذه آداب معاملة ضيف؟‬

86
00:08:03,798 --> 00:08:05,258
‫ماذا تفعل هنا يا (كلاوس)؟‬

87
00:08:05,383 --> 00:08:08,553
‫أولاً، تعين على (جيرمي) الصغير التحلي‬
‫بشيء من آداب الضيافة ودعوتي للداخل‬

88
00:08:09,053 --> 00:08:10,513
‫اصعد إلى غرفتك‬

89
00:08:12,807 --> 00:08:14,267
‫الآن‬

90
00:08:19,856 --> 00:08:24,652
‫غلام مسكين فقد أباً مثيراً‬
‫للجدل ليستبدله بكليكما‬

91
00:08:24,777 --> 00:08:27,530
‫أجل فيما يخص ذلك، فثمة شيء حدث‬

92
00:08:27,780 --> 00:08:32,535
‫أعلم بشأن إبداع أمي المنيع‬
‫ولهذا أنا هنا، فسأغادر البلدة‬

93
00:08:32,660 --> 00:08:34,829
‫وأود التقاط بعض من ضروريات رحلة برية‬

94
00:08:34,954 --> 00:08:39,167
‫زوج من الإطارات الاحتياطية وكشاف وقرينة‬

95
00:08:39,834 --> 00:08:41,294
‫لا يمكننا مساعدتك في ذلك‬

96
00:08:47,216 --> 00:08:48,676
‫(إيلينا)‬

97
00:09:09,155 --> 00:09:12,033
‫- أين هي؟‬
‫- لا أعلم، كانت هنا منذ دقائق‬

98
00:09:16,954 --> 00:09:18,414
‫- أين هي؟‬
‫- ليست هنا‬

99
00:09:18,956 --> 00:09:21,292
‫ماذا تقصد بأنها ليست هنا؟‬
‫أين عساها ذهبت؟‬

100
00:09:21,667 --> 00:09:23,127
‫ماذا يجري؟‬

101
00:09:24,503 --> 00:09:27,340
‫(كلاوس) يود الدخول‬
‫علينا أن نبقيه في الخارج‬

102
00:09:30,885 --> 00:09:32,345
‫سحقاً لكم‬

103
00:09:43,612 --> 00:09:45,071
‫في الوقت المناسب‬

104
00:10:05,217 --> 00:10:06,676
‫(كارولين)‬

105
00:10:08,261 --> 00:10:12,516
‫- دعها يا (آلريك)‬
‫- حرريها بنفسك‬

106
00:10:36,206 --> 00:10:39,543
‫- قلت إنك ستطلق سراحها‬
‫- كم مرة علي أن أملي عليك ذلك؟‬

107
00:10:39,918 --> 00:10:42,379
‫إياك والوثوق بمصاصي الدماء‬

108
00:10:49,052 --> 00:10:51,263
‫أظنكم قد تودون السماح لي بالدخول‬

109
00:11:14,703 --> 00:11:18,248
‫- سيارة (إيلينا) اختفت‬
‫- لم لم تخبر أحداً بأنها ستخرج؟‬

110
00:11:25,505 --> 00:11:27,757
‫- انبطحا‬
‫- أخطأتني‬

111
00:11:34,556 --> 00:11:36,016
‫أخطأتني مجدداً‬

112
00:11:40,145 --> 00:11:41,605
‫(آلريك)‬

113
00:11:44,316 --> 00:11:48,194
‫- أطفئها‬
‫- اخرج وأجبرني على ذلك‬

114
00:11:50,780 --> 00:11:55,201
‫(إيلينا) ليست هنا، (آلريك) يحتجزها‬
‫وكارولين)، سيقتلهما ما لم تسلم له نفسك‬

115
00:12:05,420 --> 00:12:08,548
‫الآن بت أدرك أنك لا تلتمس‬
‫مني العدو صوب تهلكتي المؤكدة‬

116
00:12:10,300 --> 00:12:11,760
‫آمل لو بوسعنا ذلك‬

117
00:12:11,885 --> 00:12:15,138
‫للأسف لو قتلك (آلريك)‬
‫فهناك احتمال ٢٥٪ أن نلحقك هالكين‬

118
00:12:15,555 --> 00:12:18,183
‫- أقبل بهذا الاحتمال‬
‫- واحتمال ١٠٠٪ موت (تايلر)‬

119
00:12:18,892 --> 00:12:20,352
‫أرضى بهذا الاحتمال أيضاً‬

120
00:12:20,977 --> 00:12:23,647
‫لم لا نتبين سبيلاً‬
‫للتخلص من (آلريك) فحسب؟‬

121
00:12:30,028 --> 00:12:34,824
‫لم لا يتسلل (ديمن) لإلهاء (آلريك)‬
‫بينما (ستيفان) يأخذ (إيلينا) لبر الأمان؟‬

122
00:12:34,950 --> 00:12:38,453
‫فكرة رائعة، لكن ماذا عساه‬
‫يقيني من الموت على يديه فوراً؟‬

123
00:12:38,703 --> 00:12:40,163
‫لا شيء‬

124
00:12:40,330 --> 00:12:44,918
‫(كارولين) هناك، ألا تكن لها شيئاً؟‬
‫هل نفرتك كثيراً إلى هذه الدرجة؟‬

125
00:12:45,168 --> 00:12:48,713
‫- هذا حقاً لا يفيد‬
‫- ربما لدي فكرة‬

126
00:12:49,965 --> 00:12:53,760
‫استخدمت أمي تعويذة‬
‫لتجفيف (مايكل) شلته نحو ١٥ عاماً‬

127
00:12:54,427 --> 00:12:56,346
‫لو علمتها فربما أستخدمها لتجفيف (آلريك)‬

128
00:12:56,471 --> 00:12:59,474
‫"لو" و"ربما"، كلماتك تلهمني عظيم الثقة‬

129
00:12:59,599 --> 00:13:03,603
‫إنني لها، لكنني سأحتاج‬
‫لعضلات مصاصي الدماء للنيل منه‬

130
00:13:04,813 --> 00:13:06,272
‫بما يشملك‬

131
00:13:10,527 --> 00:13:13,822
‫للتنويه، فإن ٨ ساعات تفصلنا عن الغروب‬

132
00:13:14,239 --> 00:13:20,120
‫لو لم ننجح، فستهلك (إيلينا)‬
‫وأرحل لأترككم تواجهون الخطر بمفردكم‬

133
00:13:26,001 --> 00:13:28,920
‫لا، أرجوك لا تفعل‬

134
00:13:29,421 --> 00:13:30,880
‫- توقف، يا (آلريك)‬
‫- اجلسي‬

135
00:13:34,843 --> 00:13:39,305
‫هذا يبقي (الفيرفين) في نظامها‬
‫وكأنها تستنشق شفرة قاطعة مع كل نفس‬

136
00:13:44,769 --> 00:13:46,229
‫لم تفعل هذا؟‬

137
00:13:46,354 --> 00:13:48,982
‫لأهون عليك وقع الصدمة حين أقتلها‬

138
00:13:49,816 --> 00:13:51,651
‫ماذا؟ لا‬

139
00:13:52,610 --> 00:13:55,947
‫أليس هذا ما أردته يا (إيلينا)؟‬
‫أن أعلمك كيفية قتل مصاص الدماء؟‬

140
00:13:56,156 --> 00:13:57,824
‫إليك مصاصة دماء يا (إيلينا)‬

141
00:14:01,244 --> 00:14:02,704
‫اقتليها‬

142
00:14:02,829 --> 00:14:04,706
‫- هذا ليس ما أريده‬
‫- بالقطع هذا ما تريدينه‬

143
00:14:05,540 --> 00:14:09,878
‫كل الساعات التي قضيتها بالتدريب لتقوي‬
‫بوسعك الغدو صيادة يا (إيلينا)‬

144
00:14:11,379 --> 00:14:13,965
‫لكنك لم تطعني‬
‫مصاص دماء في قلبه قبلاً‬

145
00:14:26,283 --> 00:14:31,580
‫- هذا مبشر‬
‫- استرخ، (آبي) قادمة‬

146
00:14:31,914 --> 00:14:36,168
‫آسف، نسيت شأن سجلها‬
‫المشرف لأهليتها للاعتماد‬

147
00:14:37,294 --> 00:14:41,215
‫قال (جيمي) إنها قادمة‬
‫أمهلها بعض الوقت فحسب‬

148
00:14:44,385 --> 00:14:46,720
‫لا تأملي كثيراً، ربما تكون فتاة الكشافة‬

149
00:14:50,641 --> 00:14:54,854
‫- مرحباً (بوني)‬
‫- شكراً لمجيئك‬

150
00:14:56,355 --> 00:14:59,275
‫(جيمي) قلق عليك، قال إن الأمر عاجل‬

151
00:15:01,652 --> 00:15:03,863
‫لم أعتقد أنك قد تودين رؤيتي مجدداً‬

152
00:15:06,115 --> 00:15:08,909
‫مثلما قال (جيمي)، الأمر عاجل‬

153
00:15:22,798 --> 00:15:24,258
‫جاءت (آبي) تواً‬

154
00:15:24,425 --> 00:15:28,012
‫جيد، ربما ليس مقدراً الفشل الملحمي‬
‫لهذه الخطة بعد كل‬

155
00:15:30,931 --> 00:15:35,352
‫هل تعلم، إذا ما نجحنا ونلنا من معلم التاريخ‬
‫فما أزال سأغادر مع (إيلينا)‬

156
00:15:38,022 --> 00:15:42,151
‫- سآتي معكم‬
‫- حقاً؟ وما المقابل؟‬

157
00:15:42,860 --> 00:15:44,320
‫لا مقابل‬

158
00:15:45,529 --> 00:15:47,823
‫سأتخلى عن كل شيء هنا‬
‫لأحرص على سلامة (إيلينا)‬

159
00:15:48,741 --> 00:15:50,951
‫وهذا ما يجعلك خيارها الأفضل‬

160
00:15:53,287 --> 00:15:57,500
‫مخز كون (إيلينا) عاجزة عن إدراك ذلك‬
‫في رأيي أحسبها تهدر وقتها مع (ديمن)‬

161
00:16:00,336 --> 00:16:03,422
‫لعلمك، كل الوقت والطاقة اللذين حاولت‬
‫بهما إيقاع الضغينة بيني وبين أخي‬

162
00:16:04,715 --> 00:16:06,175
‫كان لهما تأثير مناقض‬

163
00:16:08,344 --> 00:16:09,803
‫حقاً؟ هل هذا معقول؟‬

164
00:16:09,929 --> 00:16:13,474
‫عندئذٍ ربما يتعين أن أخير (إيلينا)‬
‫فيمن ينضم إلينا من الأخوين (سلفاتور)‬

165
00:16:14,099 --> 00:16:16,018
‫طالما أنت و(ديمن) متقاربان جداً هكذا‬

166
00:16:17,978 --> 00:16:21,232
‫افعلها لقد خضت و(ديمن)‬
‫ما أشد عسرةً من ذلك‬

167
00:16:26,028 --> 00:16:28,822
‫- لم دخلت دون أن أدعى؟‬
‫- كافة المقيمين هنا مصاصو دماء‬

168
00:16:28,948 --> 00:16:33,911
‫لقد غيرنا حجة البيت باسم (إيلينا)‬
‫لكنها ماتت وحل الحجب‬

169
00:16:35,162 --> 00:16:36,622
‫إنها قصة طويلة جداً‬

170
00:16:37,373 --> 00:16:38,832
‫دماء؟‬

171
00:16:40,626 --> 00:16:43,128
‫هيا، اعتبريه مبادرة للسلام‬

172
00:16:46,799 --> 00:16:48,676
‫حسناً، المزيد من أجلي‬

173
00:16:53,556 --> 00:16:55,766
‫دعوناك لأنني أحتاج‬
‫إلى عونك فيما يخص تعويذة‬

174
00:16:57,434 --> 00:17:03,023
‫صنعت (إيستر) مصاص دماء لا يقتل‬
‫أود تجفيفه على غرار ما فعلت بـ(مايكل)‬

175
00:17:04,316 --> 00:17:09,363
‫(بوني)، هذا خطر جداً‬
‫سحرك ينبع من الأرض‬

176
00:17:09,905 --> 00:17:14,326
‫إنه نقي، وتلك التعويذة‬
‫ستضطرك إلى التحول إلى منبع حالك‬

177
00:17:14,952 --> 00:17:18,289
‫أماكن تعبق بالإغواء‬
‫أماكن لا يسعك تدبرها‬

178
00:17:19,665 --> 00:17:25,212
‫تخليت عني لـ١٦ عاماً‬
‫لا تعلمين ما يسعني تدبره‬

179
00:17:26,213 --> 00:17:31,135
‫أنحاز إلى (بوني) في ذلك‬
‫ما صعوبة تجفيف مصاص دماء؟‬

180
00:17:32,011 --> 00:17:34,346
‫التعويذة تخولك إيقاف قلب مصاص دماء‬

181
00:17:36,181 --> 00:17:39,184
‫ستكف الدماء عن التدفق‬
‫ومن ثم سيخمد جسده‬

182
00:17:39,351 --> 00:17:40,811
‫هذا تماماً ما نود فعله‬

183
00:17:40,936 --> 00:17:45,316
‫لإيقاف قلب مصاص دماء‬
‫فلا بد من موازنة الكفة من بين الأحياء‬

184
00:17:47,943 --> 00:17:49,403
‫أيمكنك تدبر ذلك؟‬

185
00:17:51,697 --> 00:17:54,158
‫ماذا؟ ما معنى ذلك؟‬
‫(بوني)، أنا لا أتحدث لغة الساحرات‬

186
00:17:56,952 --> 00:17:58,537
‫لابد أن أوقف قلباً بشرياً‬

187
00:18:06,795 --> 00:18:08,255
‫وصلني هذا تواً‬

188
00:18:08,380 --> 00:18:10,799
‫إنه يصلني بـ(كارولين)‬
‫و(إيلينا) عبر هاتفيهما‬

189
00:18:13,177 --> 00:18:14,637
‫- إنهما في فصل (آلريك)‬
‫- "(بوني) (كارولين) (إيلينا)"‬

190
00:18:15,054 --> 00:18:16,513
‫علينا الولوج من المدخل الجنوبي‬

191
00:18:17,389 --> 00:18:20,517
‫تعويذة اقتفاء رقمية، لم نحتاج إليك إذن؟‬

192
00:18:21,685 --> 00:18:24,355
‫- سلمني إياه‬
‫- لن أعطيك خاتمي دعيني أفعلها‬

193
00:18:24,563 --> 00:18:29,068
‫وفقاً لحساباتي فإنك مت مرة قبلاً أو مرتين‬
‫آن ارتداؤك له، ولسبب ما‬

194
00:18:29,193 --> 00:18:31,612
‫إذ لم تتمكن (بوني)‬
‫من إنعاش قلبك، فستموت فعلياً‬

195
00:18:32,196 --> 00:18:35,824
‫ومن ثم سيكون لدينا‬
‫حالة انفصام أخرى بين يدينا‬

196
00:18:35,949 --> 00:18:39,828
‫- وهذا سيكون سيئاً، لذا أعطني الخاتم‬
‫- هذا خاتمي، و(إيلينا) أختي‬

197
00:18:40,079 --> 00:18:44,625
‫- لن يناضل أحد من أجلها بقدري‬
‫- حسناً، واصل عنادك‬

198
00:18:45,542 --> 00:18:47,002
‫حاولي ألا تقتليه‬

199
00:18:49,421 --> 00:18:52,466
‫انظر إلى هذا‬
‫يا لها من عائلة كبيرة متحابة‬

200
00:18:53,634 --> 00:18:56,637
‫اشربوا هذا، إنها دمائي‬
‫إنها ستصلنا جميعاً سوياً‬

201
00:18:56,762 --> 00:19:00,099
‫فحين أوقف قلب (جيرمي)‬
‫ستخولون القوة لإيقاف (آلريك)‬

202
00:19:00,641 --> 00:19:06,855
‫يجب أن تتصلوا جسدياً بمجرى دموي‬
‫لديه كوريد، شريان، شيء متصل بقلبه‬

203
00:19:07,231 --> 00:19:10,025
‫حين تتسنى إصابة مباشرة لأحدنا‬
‫فيقيد جموحه الاثنان الآخران‬

204
00:19:12,194 --> 00:19:15,698
‫قبل دخولنا جميعاً عبر تلك الأبواب‬
‫فدعونا نكون جميعاً على وفاق، هلا فعلنا؟‬

205
00:19:16,615 --> 00:19:21,078
‫أنا من حول تحدركم‬
‫ولهذا أنا مسؤول عن حيواتكم‬

206
00:19:21,787 --> 00:19:26,250
‫وحياة (تايلر) و(كارولين)‬
‫وبالقطع حياة (آبي)‬

207
00:19:26,375 --> 00:19:29,461
‫- تحسباً إن ما ساءت الأمور‬
‫- أو أنك تكذب لتنجو برقبتك‬

208
00:19:29,586 --> 00:19:34,758
‫أنا لا أكذب، فهيا تحدوا زعمي‬
‫دعوا المعلم يقتلني وستلحقون بي‬

209
00:19:35,509 --> 00:19:37,386
‫دعونا نتجاوز هذا، هلاّ نفعل‬

210
00:19:44,059 --> 00:19:47,896
‫- لم تفعل هذا؟‬
‫- لأنك تحتاجين إليّ‬

211
00:19:48,772 --> 00:19:53,861
‫لأنك صبية في الـ١٨ دون أبوين ولا إرشاد‬
‫ولا شعور يفرق بين الصواب والخطأ‬

212
00:19:54,194 --> 00:19:57,948
‫- انظر إلى حالك، أنى لهذا أن يكون صائباً؟‬
‫- إنها قاتلة‬

213
00:19:58,198 --> 00:20:02,619
‫قالت لي منذ قبل إنها قتلت بشرياً‬
‫وراق لها ذلك، أنى لذلك أن يكون صواباً؟‬

214
00:20:03,704 --> 00:20:05,247
‫أنصتي يا (إيلينا)...‬

215
00:20:06,790 --> 00:20:12,045
‫والداك قادا المجلس‬
‫كانت مهمتهما إبقاء البلدة آمنة‬

216
00:20:13,255 --> 00:20:17,634
‫- ماتا قبل ٦ أشهر من هدمك ما شيدا‬
‫- لست تدري شيئاً عنهما‬

217
00:20:17,760 --> 00:20:22,306
‫لم هل أنا مخطىء؟‬
‫هل تحسبينهما كانا ليفخرا بك؟‬

218
00:20:27,102 --> 00:20:28,854
‫ما لم تصطفي مع البشر...‬

219
00:20:32,775 --> 00:20:34,234
‫فإنك في مثل شرهم‬

220
00:20:37,863 --> 00:20:39,323
‫اقتليها الآن‬

221
00:20:40,449 --> 00:20:43,243
‫أو سأقتلها بدلاً منك على نحو مؤلم‬

222
00:20:55,672 --> 00:20:58,133
‫- حسبتني علمتك أفضل من هذا‬
‫- لقد فعلت‬

223
00:21:07,810 --> 00:21:09,269
‫آتي بالمساعدة‬

224
00:21:10,395 --> 00:21:12,064
‫ليس بهذه السرعة‬

225
00:21:16,819 --> 00:21:19,780
‫هوني عليك، هذا أنا، أنت آمنة‬

226
00:21:22,282 --> 00:21:23,742
‫سننقذ (إيلينا)‬

227
00:21:23,909 --> 00:21:27,079
‫اذهبي مباشرة للبيت، ابقي داخله، مفهوم؟‬

228
00:21:29,081 --> 00:21:30,541
‫هل تفهمينني؟‬

229
00:21:33,126 --> 00:21:34,586
‫شكراً لك‬

230
00:21:45,722 --> 00:21:47,182
‫ينبغي علي قتلك‬

231
00:21:47,307 --> 00:21:50,602
‫تعين علي طعنك مثل (براين والترز)‬
‫و(بيل فوربز) وكافة الجبناء الآخرين‬

232
00:21:50,727 --> 00:21:53,856
‫أنوي تمزيقك إرباً‬
‫فإنك الأكثر إثماً بينهم يا (إيلينا)‬

233
00:21:54,273 --> 00:21:55,732
‫لست تستحقين الحياة‬

234
00:21:56,149 --> 00:22:00,529
‫إذن، لم لا أزال حية؟‬
‫جلي أن لا إنسانية داخلك‬

235
00:22:01,029 --> 00:22:05,617
‫إذن، ماذا يمنعك يا (آلريك)؟‬
‫طالما تود موتي، فاقتلني‬

236
00:22:06,493 --> 00:22:07,953
‫افعلها! اقتلني‬

237
00:22:20,716 --> 00:22:22,175
‫افعلها الآن‬

238
00:22:31,852 --> 00:22:33,312
‫لقد أتموا الاتصال‬

239
00:22:34,438 --> 00:22:35,898
‫الأمر جاري الحدوث‬

240
00:22:56,585 --> 00:22:59,254
‫- ما الأمر؟‬
‫- ثمة ما حدث، حل الاتصال‬

241
00:23:09,932 --> 00:23:13,060
‫توقف! إليك عنه وإلا قتلت نفسي‬

242
00:23:14,937 --> 00:23:18,732
‫- دعيها يا (إيلينا)‬
‫- لم؟ أما زلت تحتاج إليّ حية؟‬

243
00:23:19,566 --> 00:23:22,027
‫ثمة سبب لاستخدام (إيستر)‬
‫لي لصنعك، أليس كذلك؟‬

244
00:23:23,236 --> 00:23:28,575
‫لم تردك أن تكون خالداً‬
‫فوثقت حياتك بحياة بشري، حياتي‬

245
00:23:29,326 --> 00:23:32,996
‫وبهذا تعيش على نحو فان تقتل خلاله‬
‫كل مصاصي الدماء ثم تقضي نحبك‬

246
00:23:34,957 --> 00:23:37,459
‫حين أموت فتموت أيضاً، صحيح؟‬

247
00:23:38,001 --> 00:23:39,461
‫هذا شأن أكيد‬

248
00:23:40,879 --> 00:23:42,339
‫إنك مخطئة‬

249
00:23:42,881 --> 00:23:44,341
‫حقاً؟‬

250
00:23:48,258 --> 00:23:50,761
‫توقفي‬

251
00:24:11,474 --> 00:24:14,352
‫انتبهي، التحرك لن يزيدك إلا ألماً‬

252
00:24:17,564 --> 00:24:20,316
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- تسحب كافة دمائك‬

253
00:24:30,410 --> 00:24:33,204
‫- (إيلينا)؟‬
‫- (تايلر)! ساعدني أرجوك‬

254
00:24:33,872 --> 00:24:35,331
‫لا يمكنه‬

255
00:24:36,374 --> 00:24:38,585
‫عليه أن يجلب لي مزيداً‬
‫من أكياس الدماء الفارغة‬

256
00:24:38,835 --> 00:24:40,503
‫اجلب ما يكفي لحمل ثلاثة‬
‫لترات من الدماء رجاءً يا (تايلر)‬

257
00:24:40,628 --> 00:24:43,423
‫(تايلر)، أتوسل إليك، أحضر (ستيفان)‬

258
00:24:44,215 --> 00:24:48,803
‫- أرجوك‬
‫- لا، (تايلر)، أحضر أكياس الدماء‬

259
00:24:57,562 --> 00:25:00,732
‫انس الفتاة وأحضر أكياس الدماء‬

260
00:25:01,733 --> 00:25:03,193
‫الآن‬

261
00:25:18,291 --> 00:25:21,085
‫هكذا إذن؟ ستجففني كل دمائي؟‬

262
00:25:22,337 --> 00:25:27,634
‫أجل، لكن لا تقلقي، فذلك غير مؤلم البتة‬

263
00:25:28,218 --> 00:25:32,889
‫مع نزفك آخر قطرة ستدخلين في سبات‬

264
00:25:46,527 --> 00:25:48,154
‫لم لا أزال حياً؟‬

265
00:25:51,032 --> 00:25:52,492
‫انهضا‬

266
00:25:59,832 --> 00:26:01,292
‫قلت انهضا‬

267
00:26:02,502 --> 00:26:07,382
‫- (كلاوس) سيقتل (إيلينا)‬
‫- ماذا؟ عم تتحدث؟‬

268
00:26:10,802 --> 00:26:15,139
‫(كلاوس) يحتاج إلى دماء (إيلينا)‬
‫لصنع هجائن، إنها آخر من يود قتله‬

269
00:26:15,306 --> 00:26:20,687
‫الساحرة وثقت حياتي بـ(إيلينا)‬
‫فإن ماتت لأدركتها‬

270
00:26:22,188 --> 00:26:23,940
‫(كلاوس) علم ذلك، وهو يأسرها الآن‬

271
00:26:25,066 --> 00:26:31,281
‫أما أنا فمحاصر هنا حتى المغيب‬
‫فجدير بكما الاستبسال لإنقاذ حياتها‬

272
00:26:40,290 --> 00:26:44,794
‫ماذا عن هجائنك؟‬
‫ستحتاج أكثر من هذا لصنع جيشك‬

273
00:26:52,218 --> 00:26:54,846
‫هذه اللترات القليلة ستفي بالغرض‬

274
00:26:55,555 --> 00:26:57,015
‫انظري...‬

275
00:26:57,598 --> 00:27:01,894
‫محاولة أمي قتلنا‬
‫عززت من وثاقي مع أشقائي‬

276
00:27:02,979 --> 00:27:06,858
‫لست أحتاج إلى هجائن، فلدي عائلتي‬

277
00:27:07,317 --> 00:27:10,528
‫طالما هذا ما تؤمن به‬
‫فلم عساك تأخذ دمائي؟‬

278
00:27:12,530 --> 00:27:17,285
‫تحتاج إلى عائلة احتياطية‬
‫تعلم أن أشقاءك لن يثقوا بك مجدداً‬

279
00:27:19,996 --> 00:27:23,541
‫هل تعلمين أن (ستيفان) يلومني على‬
‫محاولتي التفريق بينه وبين أخيه؟‬

280
00:27:24,542 --> 00:27:27,378
‫لكنني أعلم من يحول بينهما بحق‬

281
00:27:28,546 --> 00:27:30,006
‫أنت‬

282
00:27:30,256 --> 00:27:31,966
‫ولهذا لن تختاري‬

283
00:27:32,925 --> 00:27:36,596
‫تعلمين أنه حين اختيارك أحدهما‬
‫فستدمرين الرابطة العائلية بينهما‬

284
00:27:39,724 --> 00:27:42,060
‫اعتبريني أسديك معروفاً‬

285
00:27:43,269 --> 00:27:46,230
‫فحال موتك لن تضطري إلى الاختيار‬

286
00:27:47,148 --> 00:27:51,235
‫ولا مجال لقلب منفطر‬
‫وتظل أخويتهما سالمة‬

287
00:27:53,237 --> 00:27:57,367
‫لكن بيني وبينك، كنت ستختارين من؟‬

288
00:28:01,996 --> 00:28:03,456
‫سحقاً لك‬

289
00:28:05,375 --> 00:28:06,834
‫لا شكر على واجب‬

290
00:28:11,798 --> 00:28:15,802
‫أحلاماً سعيدة يا (إيلينا)‬
‫استمتعت بالتعامل معك‬

291
00:28:49,348 --> 00:28:50,807
‫ماذا تفعل؟‬

292
00:28:57,523 --> 00:28:58,982
‫(تايلر)...‬

293
00:29:02,861 --> 00:29:06,990
‫- هذا خرق لرابطة الاستسياد‬
‫- لم أعد ساقطتك‬

294
00:29:12,079 --> 00:29:13,914
‫كيف كسرت رابطة الاستسياد؟‬

295
00:29:14,289 --> 00:29:17,709
‫بكسر كل عظمة في جسدي‬
‫مئة مرة من أجل الفتاة التي أحبها‬

296
00:29:18,835 --> 00:29:20,295
‫هذا غير معقول‬

297
00:29:20,420 --> 00:29:24,466
‫حقاً؟ أم ربما الحب‬
‫الحقيقي أقوى من الوفاء الزائف؟‬

298
00:29:25,217 --> 00:29:26,677
‫لكن ماذا عساك تعلم حيال ذلك؟‬

299
00:29:27,052 --> 00:29:32,266
‫عليك شكري، إنني أنعمت عليك بهبة‬
‫ولقد خلصتك من معاناتك‬

300
00:29:32,391 --> 00:29:35,978
‫إنك لم تحفل بأمري‬
‫فلم تود أن تمسي وحيداً لا أكثر‬

301
00:29:46,321 --> 00:29:47,781
‫وداعاً يا (تايلر)‬

302
00:30:41,710 --> 00:30:43,587
‫هل أنت بخير؟‬

303
00:30:46,506 --> 00:30:47,966
‫تعالي‬

304
00:31:43,980 --> 00:31:45,440
‫يا إلهي! (جيرمي)‬

305
00:31:47,025 --> 00:31:48,485
‫(جيرمي)‬

306
00:31:48,610 --> 00:31:50,070
‫(جيرمي)‬

307
00:32:17,389 --> 00:32:18,849
‫علينا نقلها للبيت قبل الغروب‬

308
00:32:46,157 --> 00:32:49,494
‫هل ستوصلانني إلى باب البيت حقاً؟‬

309
00:32:50,453 --> 00:32:51,913
‫لقد فقدت كثيراً من الدماء‬

310
00:32:52,038 --> 00:32:55,375
‫أعلم، لكنني قلت لكما إنني بخير‬
‫يداخلني صداع خفيف لا غير‬

311
00:32:55,500 --> 00:32:58,586
‫أجل، لكن الشمس على وشك المغيب‬
‫سيسع (ريك) ترويع الشوارع بأي لحظة‬

312
00:32:58,878 --> 00:33:02,382
‫أجل، لكنه لن يمكنه إيذائي‬
‫وإنما عليكما القلق على نفسيكما‬

313
00:33:02,548 --> 00:33:04,634
‫أجل، لن يتمكن من إيجادنا‬

314
00:33:11,057 --> 00:33:13,518
‫سأتصل بك حالما نعود‬

315
00:33:17,230 --> 00:33:18,690
‫أعلم أن هذه أنانية‬

316
00:33:22,527 --> 00:33:25,571
‫أعلم أن ذلك يبدو وكأنني أستحوذكما‬

317
00:33:25,697 --> 00:33:29,826
‫لكنني لا أعلم ما عساي أفعل‬

318
00:33:31,035 --> 00:33:36,666
‫أقصد لو اخترت أحدكما فسأخسر الآخر‬

319
00:33:40,253 --> 00:33:45,758
‫ولقد فقدت الكثيرين‬
‫ولا أتحمل فكرة فقدان أحدكما‬

320
00:33:56,519 --> 00:34:01,107
‫لقد كان يوماً عصيباً‬

321
00:34:05,361 --> 00:34:09,741
‫سنتصل بك من الطريق بعدما نتخلص‬
‫من جثمان (كلاوس) في المحيط الأطلسي‬

322
00:34:10,700 --> 00:34:15,788
‫توخيا الحذر فحسب‬

323
00:34:44,734 --> 00:34:48,071
‫- ماذا تفعلون هنا؟‬
‫- مرحباً بك في حفل نصرنا‬

324
00:34:48,821 --> 00:34:50,281
‫أي نصر؟‬

325
00:34:50,406 --> 00:34:52,325
‫لقد فشلنا، (آلريك) لا يزال حياً‬

326
00:34:52,450 --> 00:34:55,078
‫نعلم ذلك، لكنا نحاول‬
‫التخلص من (كلاوس) منذ أمد‬

327
00:34:55,203 --> 00:34:58,122
‫فأقنعتنا (كارولين) بالاستمتاع لليلة‬

328
00:34:58,331 --> 00:35:02,460
‫للأمانة فإنني منزعج لعدم دعوتي‬
‫لمكيدة التخلص من الأصلي رقم ٢‬

329
00:35:02,794 --> 00:35:05,129
‫أجل، كان ليدخلك‬
‫إلى المشفى مباشرةً يا صاح‬

330
00:35:05,338 --> 00:35:07,423
‫بحقك، أجيد التسلل أكثر‬
‫من ذلك، إنني مثل النينجا يا صاح‬

331
00:35:07,632 --> 00:35:10,301
‫- لك أن تأمل ذلك‬
‫- إليك، ستحتاجين إلى هذه‬

332
00:35:12,303 --> 00:35:17,934
‫سمعت ما دار، وآجلاً أم عاجلاً‬
‫سيتعين عليك الاختيار، صحيح؟‬

333
00:35:19,727 --> 00:35:21,187
‫أعلم‬

334
00:35:25,942 --> 00:35:27,401
‫أعطيني يدك‬

335
00:35:28,528 --> 00:35:32,907
‫- شكراً لك لمجابهة (كلاوس) من أجلي‬
‫- لنقل إنه شيء تأخر حدوثه‬

336
00:35:33,991 --> 00:35:35,451
‫تأخر كثيراً جداً‬

337
00:35:36,244 --> 00:35:39,872
‫- حسناً، دعونا نحتسي الشراب‬
‫- لست أغض الطرف عما فعلت‬

338
00:35:40,039 --> 00:35:44,418
‫نجوت من (كلاوس)، أبرحي كاهلك‬
‫بوسعك العودة لتولي المسؤولية غداً‬

339
00:35:45,586 --> 00:35:47,547
‫- حسناً‬
‫- مهلاً‬

340
00:35:48,798 --> 00:35:50,258
‫هل سمعتم ذلك؟‬

341
00:35:53,386 --> 00:35:55,513
‫هذا صوت الحياة المحررة من (كلاوس)‬

342
00:35:58,683 --> 00:36:00,601
‫نخب الحياة المحررة من (كلاوس)‬

343
00:36:02,436 --> 00:36:03,896
‫نخبكم جميعاً‬

344
00:36:04,105 --> 00:36:07,817
‫- نخب عائلتي‬
‫- نخبكم‬

345
00:36:14,657 --> 00:36:18,327
‫(كارول)، ما الطارىء الذي جعلك‬
‫تدعين لانعقاد المجلس في هذه الساعة؟‬

346
00:36:18,536 --> 00:36:23,124
‫لم أطلب هذا الانعقاد يا (ليز)‬
‫وإنما هو من فعل‬

347
00:36:24,667 --> 00:36:28,171
‫انضمي إلينا أيتها المأمورة‬
‫كنت أخبر المجلس عن مشكلة مصاصي الدماء تواً‬

348
00:36:29,297 --> 00:36:32,133
‫- أو هل أقول مشكلتكما؟‬
‫- ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟‬

349
00:36:32,258 --> 00:36:37,513
‫ربما تخبرين والعمدة الحضور‬
‫بالخطوات التي أخذتماها لإنهاء المشكلة‬

350
00:36:38,055 --> 00:36:40,308
‫هذا صحيح، إنكما لم تتخذا أي خطوات‬

351
00:36:40,933 --> 00:36:45,855
‫المأمورة التي اخترناها لحماية عائلتنا وبلدتنا‬

352
00:36:46,856 --> 00:36:49,108
‫لها ابنة مصاصة دماء‬

353
00:36:51,736 --> 00:36:58,618
‫وعمدتنا المحبوبة‬
‫لديها ابن نصف مستذئب ونصف مصاص دماء‬

354
00:36:59,535 --> 00:37:02,079
‫- لم تفعل هذا؟‬
‫- هاتان المرأتان منافقتان‬

355
00:37:02,205 --> 00:37:05,082
‫تدعيان مقاومة الكيانات الخارقة‬

356
00:37:05,208 --> 00:37:08,628
‫ثم تتستران على الاعتداءات‬
‫الضارية التي تمت من قبل طفليهما‬

357
00:37:08,753 --> 00:37:11,547
‫هذا يكفي، لقد فرغنا، آن أوان المضي‬

358
00:37:12,506 --> 00:37:14,467
‫اجلسي يا (ليز)‬

359
00:37:16,427 --> 00:37:17,887
‫لقد بدأنا تواً‬

360
00:37:21,098 --> 00:37:22,558
‫أجل‬

361
00:37:26,479 --> 00:37:27,939
‫ماذا؟‬

362
00:37:28,356 --> 00:37:30,775
‫كم يستغرق الهجائن حتى يجفوا‬
‫تحت الأضواء الاصطناعية القوية؟‬

363
00:37:33,736 --> 00:37:35,988
‫- إنك في مزاج طيب‬
‫- أجل، أنا في مزاج طيب‬

364
00:37:36,864 --> 00:37:40,451
‫(كلاوس) مات‬
‫وأخي في منتصف الطريق لرشده مجدداً‬

365
00:37:41,619 --> 00:37:43,829
‫بغض النظر عن‬
‫الصياد الخالد الذي يحاول قتلنا‬

366
00:37:45,539 --> 00:37:48,584
‫لقد فزنا يا (ستيفان)، هيا، قلها‬

367
00:37:49,168 --> 00:37:50,711
‫- قلها‬
‫- لقد فزنا‬

368
00:37:51,170 --> 00:37:55,383
‫- مرة أخرى، وبإحساس‬
‫- لقد فزنا‬

369
00:37:55,675 --> 00:37:57,134
‫شكراً لك‬

370
00:37:58,636 --> 00:38:00,096
‫كلا، بل شكراً لك أنت‬

371
00:38:02,265 --> 00:38:03,724
‫اتضح أننا فريق ممتاز‬

372
00:38:05,559 --> 00:38:07,186
‫استغرق الأمر قرناً ونصفاً فقط‬

373
00:38:12,275 --> 00:38:16,529
‫ماذا سيحدث حين تتخذ (إيلينا) خيارها؟‬

374
00:38:19,865 --> 00:38:21,659
‫تعلم كيف تفلح هذه الأمور يا (ستيفان)‬

375
00:38:22,743 --> 00:38:26,414
‫لعلها صممت قائمة من الإيجابيات‬
‫والسلبيات وترفض كلينا في النهاية‬

376
00:38:29,292 --> 00:38:30,751
‫ماذا لو لم تفعل؟‬

377
00:38:35,131 --> 00:38:36,590
‫عندئذٍ ستختار أحدنا‬

378
00:38:40,845 --> 00:38:46,767
‫لو اختارتك فسأترك البلدة‬
‫وأدعكما تنعمان دون إزعاج مني‬

379
00:38:51,897 --> 00:38:57,278
‫وخلال ٦٠ عاماً سنعود أخوين‬
‫ويذهب كل ذلك أدراج الرياح، صحيح؟‬

380
00:38:58,237 --> 00:38:59,697
‫أجل‬

381
00:39:03,117 --> 00:39:07,580
‫حسناً، لو اختارتك فإنني سأغادر البلدة أيضاً‬

382
00:39:15,212 --> 00:39:16,922
‫كل هذا من أجل فتاة واحدة‬

383
00:39:20,468 --> 00:39:22,595
‫إنها فتاة جميلة ومميزة‬

384
00:39:24,930 --> 00:39:26,390
‫أجل، هي كذلك‬

385
00:39:37,985 --> 00:39:41,906
‫- هل رحل الجميع؟‬
‫- لا أحد سوانا‬

386
00:39:45,993 --> 00:39:49,038
‫- أكره هذه الغرفة‬
‫- وأنا أيضاً‬

387
00:39:53,084 --> 00:39:54,543
‫والدانا كانا محقين‬

388
00:39:55,836 --> 00:39:59,590
‫على (آلريك) قتل كل مصاصي‬
‫الدماء ووضع نهاية لكل ذلك‬

389
00:40:04,053 --> 00:40:09,558
‫لكن عندئذٍ ستموت (كارولين)‬
‫و(بوني) ستفقد أمها‬

390
00:40:10,810 --> 00:40:14,522
‫العمدة ستفقد ابنها‬
‫وأنا سأفقد (ستيفان) و(ديمن)‬

391
00:40:16,065 --> 00:40:22,488
‫فلو رغبتي في الحفاظ على حياتهم‬
‫تجعلني طالحة، فلا بأس، أنا الطالحة‬

392
00:40:23,572 --> 00:40:26,033
‫نسيت أن (آلريك) لم يرد أياً من هذا‬

393
00:40:26,617 --> 00:40:29,995
‫حالما يتم خططه‬
‫ماذا لو قرر أنه لم يعد يرغب في الحياة؟‬

394
00:40:30,788 --> 00:40:36,585
‫وقتل وثاقه البشري لينهي حياته‬
‫فهذا يعني أنني سأخسرك‬

395
00:40:40,214 --> 00:40:41,674
‫لن أسمح بحدوث ذلك‬

396
00:40:51,934 --> 00:40:53,769
‫سأستحم وأنال قسطاً من النوم‬

397
00:40:54,437 --> 00:40:57,148
‫- عمت مساءً يا (إيلينا)‬
‫- عمت مساءً‬

398
00:41:38,000 --> 00:41:42,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

