﻿1
00:00:02,092 --> 00:00:03,593
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,718 --> 00:00:05,303
‫- "أنا (إلينا)"‬
‫- "أنا (ستيفان)"‬

3
00:00:05,428 --> 00:00:07,472
‫"أحضرني الحب إلى (ميستيك فولز)"‬

4
00:00:07,597 --> 00:00:08,974
‫"وأبعدني الحب عنها"‬

5
00:00:09,099 --> 00:00:10,475
‫أحبك (دايمن)‬

6
00:00:11,810 --> 00:00:13,853
‫- (سايلاس)‬
‫- مرحباً يا نفسي الظل‬

7
00:00:16,898 --> 00:00:18,608
‫"لكن بينما كشف أعداء جدد عن نفسهم"‬

8
00:00:21,778 --> 00:00:23,446
‫خرجت الأمور عن السيطرة‬

9
00:00:23,572 --> 00:00:26,032
‫أعلم ما تفكرين فيه تماماً‬

10
00:00:26,199 --> 00:00:28,451
‫يستعمل (سايلاس) قدراته للتحكم الأفكار‬
‫كي يجد (كاثرين)‬

11
00:00:28,577 --> 00:00:29,953
‫تعرفون جميعاً (إلينا غيلبرت)‬

12
00:00:30,078 --> 00:00:33,248
‫الفتاة التي أبحث عنها‬
‫تشبهها تماماً‬

13
00:00:33,373 --> 00:00:34,749
‫وماذا تريد من (كاثرين)؟‬

14
00:00:34,874 --> 00:00:37,335
‫بوسعي أن أخبرك‬
‫لكن ألن يكون مسلياً أكثر إن كانت مفاجأة؟‬

15
00:00:37,460 --> 00:00:39,170
‫لماذا لا أستطيع التغلغل إلى أفكارك؟‬

16
00:00:39,296 --> 00:00:42,549
‫- "بوجود العديد من الأسئلة بلا إجابات"‬
‫- يوجد أحد في الداخل أصلاً‬

17
00:00:42,674 --> 00:00:44,926
‫- "(بيرس أند فرانكلن) ١٨٩٢"‬
‫- "كان (ستيفان) يعاني منذ أشهر"‬

18
00:00:45,051 --> 00:00:47,721
‫"والآن توشك الحقيقة أن تنكشف"‬

19
00:00:47,846 --> 00:00:51,266
‫أنت محقة، كان جائعاً‬
‫أراهن أنه ما زال كذلك‬

20
00:00:55,186 --> 00:00:56,855
‫"٢٩"‬

21
00:01:06,406 --> 00:01:08,158
‫"حانة"‬

22
00:01:19,252 --> 00:01:20,629
‫"(جو)"‬

23
00:01:23,673 --> 00:01:25,508
‫يا رجل، آخر خدمة للزبائن‬
‫كانت منذ أربع ساعات‬

24
00:01:27,761 --> 00:01:29,929
‫إن أردت القهوة،‬
‫بوسعي أن أسكب لك القليل أو...‬

25
00:01:38,938 --> 00:01:40,690
‫اهربي، اهربي‬

26
00:01:48,740 --> 00:01:50,116
‫"مطلوب صورة هوية‬
‫مطلوب أحذية، قمصان"‬

27
00:02:10,970 --> 00:02:13,223
‫لا بد أنك مصابة بتناذر النوم المتقلقل‬
‫أو ما إلى ذلك‬

28
00:02:13,348 --> 00:02:15,350
‫أشعر كأنني أنام مع إعصار‬

29
00:02:19,604 --> 00:02:24,150
‫بقيت مستيقظة طوال الليل‬
‫أنت منهكة، عودي إلى النوم‬

30
00:02:24,484 --> 00:02:26,403
‫حلمت بـ(ستيفان)‬

31
00:02:28,446 --> 00:02:30,949
‫لكنه لم يكن مجرد شعور بالامتعاض‬

32
00:02:31,074 --> 00:02:33,535
‫كان حقيقياً‬
‫شعرت كأنني كنت هناك معه‬

33
00:02:33,702 --> 00:02:37,997
‫أعلم أنني قلت إنه لا يزعجني تواجد بعض الترابط‬
‫الروحاني مع حبيبك السابق‬

34
00:02:38,164 --> 00:02:41,960
‫لكنني لا أحتاج إلى تفاصيل مباشرة (إلينا)‬

35
00:02:46,339 --> 00:02:49,467
‫أنت محق، هذا غريب، آسفة‬

36
00:02:52,887 --> 00:02:56,224
‫حسناً‬
‫أخبريني‬

37
00:02:56,349 --> 00:02:58,309
‫أنا واثق أن ما في مخيلتي‬
‫أسوأ بعشر مرات‬

38
00:02:58,435 --> 00:03:02,021
‫- مما يجري في لا وعيك‬
‫- كان ناشطاً جداً‬

39
00:03:04,107 --> 00:03:05,942
‫رأيت (ستيفان) يخرج من حانة‬

40
00:03:06,067 --> 00:03:12,991
‫كانت له ظلة حمراء‬
‫ولافتة نيون مكسورة وكان يصرخ متألماً‬

41
00:03:13,199 --> 00:03:17,537
‫حسناً أيجدر بي التفقد في العلية‬
‫بحثاً عن كرة بلورية؟‬

42
00:03:17,704 --> 00:03:19,247
‫ربما بوسعك استحضار عنوان‬

43
00:03:19,372 --> 00:03:20,749
‫الطريق ٢٩‬

44
00:03:20,874 --> 00:03:22,375
‫حانة (جو)‬

45
00:03:25,295 --> 00:03:27,255
‫أظن أن الحلم عينه راودني‬

46
00:03:48,151 --> 00:03:55,200
{\pos(192,200)}‫إذاً وجدت تسع حانات على الطريق ٢٩‬
‫ولم تكن أي منها اسمها حانة (جو)‬

47
00:03:56,701 --> 00:03:59,996
{\pos(192,200)}‫خالجني حدسي بوجود مكروه ما‬
‫طوال الصيف وتجاهلته‬

48
00:04:00,330 --> 00:04:02,582
‫لكنني كنت محقة‬
‫كان (ستيفان) في خزنة‬

49
00:04:02,874 --> 00:04:05,418
{\pos(192,200)}‫على الأرجح قتل الذي عثر عليه‬
‫أياً يكون‬

50
00:04:06,169 --> 00:04:10,173
{\pos(192,200)}‫أعلم أن الأمر يبدو جنوناً‬
‫بأنني أتبع حلماً روحانياً ما‬

51
00:04:10,340 --> 00:04:12,175
{\pos(192,200)}‫لكنه مفتاح اللغز الوحيد لدينا‬

52
00:04:12,300 --> 00:04:14,844
{\pos(192,200)}‫لا يبدو جنوناً، إنه جنوني‬

53
00:04:16,262 --> 00:04:18,932
‫- لكنني منفتح العقل‬
‫- أختار المقدمة‬

54
00:04:20,975 --> 00:04:24,187
‫ماذا؟ أشعر بالدوار في المقعد الخلفي‬

55
00:04:24,312 --> 00:04:28,775
{\pos(192,200)}‫هذا تأثير جانبي انساني ساحر آخر‬
‫أصبتني به‬

56
00:04:30,151 --> 00:04:31,903
‫أرجوك قل لي إنها لن ترافقنا‬

57
00:04:32,028 --> 00:04:34,197
{\pos(192,200)}‫صدقيني، لا تهمني رفاهية (كاثرين)‬

58
00:04:34,322 --> 00:04:38,284
{\pos(192,200)}‫لكن لسبب ما، يريدها (سايلاس) بشدة‬
‫وإن كان (سايلاس) يريدها، أريدها أكثر منه‬

59
00:04:38,409 --> 00:04:40,411
{\pos(192,200)}‫ألا يمكننا إقحامها في القبو وحسب؟‬

60
00:04:40,537 --> 00:04:42,831
{\pos(192,200)}‫أو ربما في بئر عميقة وداكنة‬
‫مع جناحين مائيين؟‬

61
00:04:42,997 --> 00:04:46,000
{\pos(192,200)}‫أتخالينني حقاً أريد القيام برحلة‬
‫في السيارة معك؟‬

62
00:04:46,167 --> 00:04:51,256
{\pos(192,200)}‫أكثر مصاصة دماء مملة ومرائية‬
‫في (أمريكا)؟ تذكري فقط‬

63
00:04:51,381 --> 00:04:56,553
{\pos(192,200)}‫لن يضطر (دايمن) إلى تأدية دور الحارس الشخصي‬
‫لو أنك لم تقحمي ذلك العلاج في حنجرتي‬

64
00:04:56,678 --> 00:05:01,432
{\pos(192,200)}‫- كنت تحاولين قتلي‬
‫- لكنني سأقر‬

65
00:05:01,558 --> 00:05:06,354
{\pos(192,200)}‫أستمتع جداً لعلمي أنك هدرت‬
‫فرصتك الوحيدة بالحياة البشرية علي‬

66
00:05:06,479 --> 00:05:07,897
‫حسناً، أحسني السلوك‬

67
00:05:08,022 --> 00:05:10,149
‫وإلا سأعيد التفكير‬
‫في فكرة البئر الداكنة العميقة‬

68
00:05:10,275 --> 00:05:13,319
{\pos(192,200)}‫أريد إيجاد (ستيفان) بقدرك تماماً‬

69
00:05:13,486 --> 00:05:17,365
{\pos(192,200)}‫وليس فقط لأنني لا أريد أن أكون بيدقاً‬
‫تقايضين به مقابل حياته‬

70
00:05:17,490 --> 00:05:20,952
{\pos(192,200)}‫أكترث لأمره، وكنت كذلك دوماً‬

71
00:05:21,119 --> 00:05:23,663
{\pos(192,200)}‫وبما أن الحلم عينه يراودنا‬

72
00:05:23,788 --> 00:05:26,791
{\pos(192,200)}‫يجعلني ذلك أخالك تهتمين لأمره بقدري‬

73
00:05:26,958 --> 00:05:30,962
‫حسناً، سيغادر القطار المحطة‬

74
00:05:32,505 --> 00:05:34,424
{\pos(192,200)}‫هل مارست يوماً لعبة "ماذا إن"؟‬

75
00:05:35,258 --> 00:05:37,635
{\pos(192,200)}‫حين تكونين مكلساً لألفي عام‬

76
00:05:37,760 --> 00:05:40,722
{\pos(192,200)}‫تتعلمين الترفيه عن نفسك‬
‫بهذه الألعاب المنشطة للدماغ‬

77
00:05:40,847 --> 00:05:42,223
‫"اسمع (سايلاس)"‬

78
00:05:42,348 --> 00:05:44,934
{\pos(192,200)}‫هذا الهاتف مدفوع مسبقاً‬
‫ولا أملك الكثير من دقائق الاتصال‬

79
00:05:45,059 --> 00:05:47,353
{\pos(192,200)}‫لا، لا، لا، هذا سهل فعلاً، سأبدأ أولاً‬

80
00:05:47,478 --> 00:05:51,232
{\pos(192,200)}‫تعلمين كم أكره المسافرين‬
‫لذا لإثبات ولاءك لي‬

81
00:05:51,357 --> 00:05:55,403
{\pos(192,200)}‫قتلت صديقك المسافر (غريغور)‬
‫لكن ماذا إن كانت مجرد تمثيلية؟‬

82
00:05:55,528 --> 00:05:57,822
‫"ماذا إن كان ما زال حياً؟"‬

83
00:05:57,947 --> 00:06:02,160
‫رأيته ينزف حتى الموت، دفنت جثته‬

84
00:06:02,285 --> 00:06:05,622
‫لكن ماذا إن كان خاتم (ماك) المبتذل‬
‫قد أعاده إلى الحياة؟‬

85
00:06:05,747 --> 00:06:08,499
‫إن كانت هذه هي اللعبة‬
‫فهي مملة‬

86
00:06:08,625 --> 00:06:12,378
‫إن كنا سنعمل معاً‬
‫عليّ أن أعلم بأنك بجانبي‬

87
00:06:12,503 --> 00:06:15,965
‫لذا اكتشفي إن كان (مات دونوفن)‬
‫ما زال حياً واقتليه‬

88
00:06:16,132 --> 00:06:18,468
‫حسناً، لنفترض أن (مات) ما زال حياً‬

89
00:06:19,510 --> 00:06:22,347
‫ماذا إن أمكنه مساعدتنا‬
‫في إيجاد (كاثرين بيرس)؟‬

90
00:06:22,472 --> 00:06:26,059
‫- ما زالت أولويتك، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، هي كذلك‬

91
00:06:26,184 --> 00:06:31,731
‫لذا احصلي على المعلومات التي تلزمك‬
‫اقتلعي ذلك الخاتم عن اصبع (مات)‬

92
00:06:31,856 --> 00:06:33,983
‫واحرصي على عدم تغلبه‬
‫على الموت مجدداً‬

93
00:06:34,692 --> 00:06:36,194
‫سأهتم بالأمر‬

94
00:06:57,006 --> 00:06:59,634
‫لا أريد أذيتك‬
‫لذا ابتعدي عني قبل أن أمزق لك حنجرتك‬

95
00:06:59,759 --> 00:07:01,386
‫مرحباً بك أيضاً‬

96
00:07:03,388 --> 00:07:04,764
‫أحضرت لك العشاء‬

97
00:07:10,561 --> 00:07:14,524
‫مصاص دماء هو روح قرينة‬
‫مثقل الضمير‬

98
00:07:16,401 --> 00:07:18,361
‫رأيت كل شيء الآن‬

99
00:07:22,323 --> 00:07:25,118
‫أنقذتني من الاحتراق حتى الموت‬
‫خارج تلك الحانة هذا الصباح، أليس كذلك؟‬

100
00:07:25,243 --> 00:07:27,453
‫وأخرجتك من المقلع قبل ذلك‬

101
00:07:27,578 --> 00:07:31,374
‫أي أنني اكتشفت مكانك‬
‫وأخبرت المالك السابق لهذا الكوخ‬

102
00:07:31,499 --> 00:07:33,584
‫بإخراج صندوقك المقفل من المياه‬

103
00:07:35,128 --> 00:07:38,548
‫شكرته بقضمك رأسه‬

104
00:07:38,673 --> 00:07:42,427
‫- كيف تعلمين أنني روح قرينة؟‬
‫- لأنه سبق لي أن رأيت وجهك‬

105
00:07:43,344 --> 00:07:45,221
‫على شخص ليس أنت‬

106
00:07:47,056 --> 00:07:50,018
‫- من أنت؟‬
‫- ماذا تعرف عن (سايلاس)؟‬

107
00:07:53,771 --> 00:07:59,235
‫أعلم أنه خالد متعطش الدماء‬
‫قتل عدداً من الأشخاص أكثر مما بوسعي إحصاؤه‬

108
00:08:00,319 --> 00:08:03,406
‫وكان ذلك قبل أن يسرق هويتي‬

109
00:08:04,240 --> 00:08:07,869
‫يحتجزني في خزنة‬
‫ويرميني في قعر مقلع حجارة‬

110
00:08:08,453 --> 00:08:11,372
‫- لكنك نجوت‬
‫- بالكاد‬

111
00:08:11,497 --> 00:08:15,251
‫كدت أطفئ انسانيتي‬
‫لكنني لم أفعل ذلك‬

112
00:08:15,501 --> 00:08:19,088
‫لأنني علمت أنني إن خرجت‬
‫أريد أن أكون على طبيعتي حين أقتله‬

113
00:08:19,589 --> 00:08:22,300
‫- هذه كلمات قوية‬
‫- إنه وحش‬

114
00:08:23,634 --> 00:08:25,428
‫وسأسعى للنيل منه‬

115
00:08:27,555 --> 00:08:30,850
‫إلا أنك ستحترق حتى الموت‬
‫في الشمس بدون خاتمك لضوء النهار‬

116
00:08:34,353 --> 00:08:36,105
‫لم يكن (سايلاس) دوماً وحشاً‬

117
00:08:36,731 --> 00:08:39,317
{\pos(192,210)}‫"(اليونان) القديمة، منذ ألفي عام"‬

118
00:08:39,442 --> 00:08:45,156
{\pos(192,210)}‫كان رجلاً بسيطاً مغرماً بفتاة بسيطة‬
‫هي توأم روحه‬

119
00:08:46,115 --> 00:08:48,284
‫"كانت حبه الوحيد الحقيقي"‬

120
00:08:49,327 --> 00:08:50,828
‫تعلم كيف سار ذلك‬

121
00:08:51,579 --> 00:08:53,706
‫خالا أن حبهما سيستمر إلى الأبد‬

122
00:08:53,831 --> 00:09:00,046
‫- كيف تعرفين كل هذا؟‬
‫- لأنني كنت هناك، بين ذراعيه‬

123
00:09:00,546 --> 00:09:04,300
‫أتقولين لي إنك حب (سايلاس) الحقيقي؟‬

124
00:09:04,675 --> 00:09:06,302
‫كنت مستعدة لفعل أي شيء لأجله‬

125
00:09:06,427 --> 00:09:09,097
‫هذا مستحيل‬
‫كيف يعقل أنك هنا الآن؟‬

126
00:09:09,222 --> 00:09:11,474
‫الحب يحرّف قواعد الممكن‬

127
00:09:12,183 --> 00:09:17,480
‫"كنت و(سايلاس) العضوين الأقوى‬
‫بين شعب موهوب يسمى المسافرين"‬

128
00:09:17,605 --> 00:09:21,526
‫"حين كنا مخطوبين على وشك الزواج‬
‫قررنا الذهاب إلى أبعد من ذلك حتى"‬

129
00:09:21,651 --> 00:09:27,240
‫لا أريد أن أفترق عنك أبداً، حتى بعد الموت‬

130
00:09:27,657 --> 00:09:30,785
‫"أراد إيجاد طريقة‬
‫ليستمر حبنا إلى الأبد"‬

131
00:09:38,668 --> 00:09:40,711
‫"أجل، اسمعي، أعرف هذه القصة"‬

132
00:09:40,837 --> 00:09:44,298
‫كان كل شيء رائعاً بالنسبة إلى (سايلاس)‬
‫إلى أن أتت ساحرة تدعى (كتسيا)‬

133
00:09:44,423 --> 00:09:46,551
‫أو أياً كان‬
‫وخدعته، صحيح؟‬

134
00:09:46,676 --> 00:09:50,054
‫هذا خطأ، لا تعرف القصة‬

135
00:09:52,014 --> 00:09:56,477
‫أقنع (سايلاس) (كتسيا) بأنه يحبها‬
‫لكي تلقي تعويذة الخلود‬

136
00:09:56,644 --> 00:10:01,899
‫لكنها حين اكتشفت أنه كان يستعملها وحسب‬
‫رمته في قبر مع العلاج‬

137
00:10:02,066 --> 00:10:04,068
‫آملة أن يأخذه ويموت‬

138
00:10:04,527 --> 00:10:08,114
‫لأنها كانت قد صنعت دهليزاً خارقاً‬
‫لتعلق فيه روحه‬

139
00:10:09,198 --> 00:10:12,368
‫كما قد تفعل أية امرأة أخرى‬
‫تتحلى بالرشد والعقلانية والتوازن‬

140
00:10:13,202 --> 00:10:15,329
‫مما يوصلنا إلى اليوم‬

141
00:10:15,746 --> 00:10:19,125
‫والآن يريد (سايلاس) تدمير‬
‫ذلك الدهليز الخارق‬

142
00:10:19,333 --> 00:10:23,671
‫حين يزول العالم الآخر‬
‫بوسعه أخذ العلاج، ليصبح فانياً ويموت‬

143
00:10:23,796 --> 00:10:26,382
‫فينتقل أخيراً ويجد السلام‬

144
00:10:26,507 --> 00:10:30,636
‫اسمعي، إن كنت حقاً‬
‫حب (سايلاس) الحقيقي ولست ميتة‬

145
00:10:30,761 --> 00:10:35,349
‫لماذا لا تسدياننا جميعاً خدمة‬
‫وتهربان معاً عند غروب الشمس؟‬

146
00:10:35,474 --> 00:10:40,605
‫كان (سايلاس) حبي الأوحد الحقيقي‬
‫لم أقل قط إنني كنت حبه‬

147
00:10:41,981 --> 00:10:43,482
‫أنا (كتسيا)‬

148
00:10:45,193 --> 00:10:53,451
‫تلك المرأة التي تتمتع بالرشد، العقلانية‬
‫والتوازن التي يبدو أنك تعرف الكثير عنها‬

149
00:10:59,207 --> 00:11:02,210
‫واضح أنك سمعت نسخة الرجل‬
‫من هذه القصة‬

150
00:11:02,418 --> 00:11:06,589
‫حيث أكون مجنونة تطعن في الظهر‬
‫وقد أفسدت كل شيء على (سايلاس)‬

151
00:11:07,298 --> 00:11:10,218
‫ساحرة سافلة ساخطة مهووسة بالثأر‬

152
00:11:10,343 --> 00:11:13,179
‫فصنعت بعداً جديداً‬
‫من العذاب في حياة الآخرة‬

153
00:11:13,304 --> 00:11:17,266
‫ماذا تفعلين هنا؟‬
‫خلتك ميتة وفي العالم الآخر‬

154
00:11:17,433 --> 00:11:21,187
‫كنت هناك، منذ ألفي عام‬

155
00:11:22,605 --> 00:11:27,109
‫لكنني عدت، لأجلك‬

156
00:11:38,118 --> 00:11:40,036
‫أنت واثقة بأنك تعلمين ما تبحثين عنه؟‬

157
00:11:40,203 --> 00:11:42,998
‫كان للحانة الأخيرة ظلة حمراء‬
‫ولافتة من نيون‬

158
00:11:43,165 --> 00:11:46,251
‫- سأعرف حين أراها‬
‫- أنا أيضاً‬

159
00:11:46,877 --> 00:11:50,213
‫- لم أسألك‬
‫- أحاول وحسب تبادل أطراف الحديث‬

160
00:11:51,757 --> 00:11:55,177
‫أي شيء لإغراق صوت قشور البيض المنكسرة‬

161
00:11:55,302 --> 00:11:58,722
‫إذاً (إلينا) لم يسعني‬
‫سوى سماع الأمر مصادفة‬

162
00:11:59,139 --> 00:12:02,142
‫أكنت تحلمين بـ(ستيفان) طوال الصيف؟‬

163
00:12:02,309 --> 00:12:04,644
‫لا بد أنه أمر مثير للإجهاد في علاقة جديدة؟‬

164
00:12:04,770 --> 00:12:08,732
‫خاصة حين تراودك هذه الأحلام‬
‫وأنت ممددة في الفراش بجانب أخيه‬

165
00:12:08,857 --> 00:12:10,317
‫لم تكن أحلاماً‬

166
00:12:10,525 --> 00:12:14,112
‫كانت مجرد حدس بوجود سوء‬
‫كان يعاني خطباً ما‬

167
00:12:14,237 --> 00:12:17,073
‫لا، أجل بالطبع‬
‫أفهمك تماماً‬

168
00:12:17,199 --> 00:12:19,534
‫ما زال هناك ترابط بينكما‬

169
00:12:19,659 --> 00:12:22,454
‫ربما في عمق أعماقك تعلمين‬
‫أنه كان حبك الأوحد‬

170
00:12:22,579 --> 00:12:24,748
‫وكان قطع علاقتك به غلطة فادحة‬

171
00:12:25,957 --> 00:12:28,543
‫تجاهليها، ما إن يخرج رعى الحمام من جسمها‬

172
00:12:28,668 --> 00:12:30,420
‫سنلزمها ونضعها في حالة صمت‬

173
00:12:30,545 --> 00:12:34,591
‫أو ربما كان (ستيفان)‬
‫يحاول الاتصال بك طوال الصيف‬

174
00:12:34,716 --> 00:12:36,760
‫لكنك كنت منصرفة الانتباه بالكامل‬
‫بفضل (دايمن) بحيث لم تساعديه‬

175
00:12:36,885 --> 00:12:40,013
‫لذا لجأ إلى الشخص الذي يثق به، أي أنا‬

176
00:12:44,100 --> 00:12:47,062
‫لا، أنت محقة على الأرجح‬

177
00:12:47,270 --> 00:12:50,023
‫خالجني و(إلينا) الحلم عينه‬
‫في الليلة عينها‬

178
00:12:50,148 --> 00:12:51,858
‫لماذا قد يعني ذلك شيئاً؟‬

179
00:12:59,658 --> 00:13:01,535
‫"(ميستيك غريل)"‬

180
00:13:03,370 --> 00:13:05,413
‫ماذا فعلت بي؟‬

181
00:13:05,622 --> 00:13:08,542
‫اسمعي، أعلم أنك وحبيبك غريب الأطوار‬
‫عبثتما برأسي تلك الليلة‬

182
00:13:08,667 --> 00:13:11,920
‫لذا من أنت وماذا تريدين؟‬

183
00:13:12,045 --> 00:13:14,548
‫أنا هنا لإبقائك بمأمن من (سايلاس)‬

184
00:13:15,465 --> 00:13:19,719
‫(سايلاس)؟ ماذا تعرفين عن (سايلاس)؟‬

185
00:13:20,011 --> 00:13:22,138
‫أعلم أنه ما زال يريد قتلك‬

186
00:13:23,515 --> 00:13:27,269
‫عليك أن تثق بي، حسناً؟‬

187
00:13:33,275 --> 00:13:34,860
{\pos(192,230)}‫اخرج‬

188
00:13:34,985 --> 00:13:36,361
‫(غريغور)‬

189
00:13:37,737 --> 00:13:39,656
{\pos(192,230)}‫ما هذا؟ قتلتني‬

190
00:13:39,781 --> 00:13:42,951
{\pos(192,230)}‫(غريغور) آسفة لكن (سايلاس) أراد قتلك‬

191
00:13:43,577 --> 00:13:46,705
‫كان فعل ذلك بنفسي‬
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذ الاتفاق‬

192
00:13:47,455 --> 00:13:49,165
‫أحتاج إلى كسب ثقته‬

193
00:13:49,332 --> 00:13:52,335
‫- إذاً نحرت عنقي؟‬
‫- عرفت المخاطر‬

194
00:13:53,211 --> 00:13:56,840
‫لهذا السبب وضعناك داخل الشخص‬
‫الذي يحمل خاتم الحصانة‬

195
00:13:59,759 --> 00:14:04,139
‫إذاً ماذا يحصل الآن؟ أنا مجرد راكب‬
‫بوسعك استدعاؤه للخروج من عقل (مات)‬

196
00:14:04,264 --> 00:14:05,932
‫ووضعه جانباً متى تريدين‬

197
00:14:06,057 --> 00:14:12,230
‫سأجد طريقة لجعل هذا الوضع دائماً (غريغور)‬
‫لأنني أحبك، حسناً؟‬

198
00:14:13,064 --> 00:14:17,360
‫وسأفعل أي شيء، أي شيء لأجلك‬

199
00:14:25,035 --> 00:14:28,872
‫أخبريني أين دفنت جثتي‬

200
00:14:30,373 --> 00:14:38,715
‫حسناً لكن أولاً‬
‫عليك الاتصال بصديقتك (إلينا غيلبرت)‬

201
00:14:40,258 --> 00:14:42,469
‫لتكتشف مكان وجود (كاثرين)‬

202
00:14:56,775 --> 00:15:02,238
‫- ألديك هاتف خلوي؟ عليّ إجراء اتصال‬
‫- ما من إرسال خلوي هنا‬

203
00:15:02,489 --> 00:15:06,660
‫وتذكر، جعلت الوضع آمناً هنا‬
‫لكن لو كنت مكانك، ما كنت لأخرج‬

204
00:15:07,410 --> 00:15:09,704
‫لا أقصد الإهانة (كتسيا)‬

205
00:15:09,871 --> 00:15:12,582
‫أجد صعوبة في تصديق كلامك‬

206
00:15:12,707 --> 00:15:18,505
‫(كتسيا)، يبدو اسماً من العصر الغابر‬
‫ألا تظن ذلك؟‬

207
00:15:18,964 --> 00:15:21,800
‫ما رأيك بـ(تيسا)؟ إنه مختلف بعض الشيء‬

208
00:15:21,925 --> 00:15:26,680
‫لكنه ليس مختلفاً جداً‬
‫بحيث تعجز عن إيجاده على سلسلة مفاتيح للتذكار‬

209
00:15:26,805 --> 00:15:30,767
‫إذاً لهذا السبب عدت إلى أرض الأحياء‬
‫لأجل سلسلة مفاتيح للتذكار‬

210
00:15:30,934 --> 00:15:33,979
‫أنا هنا لأن الساحرة (بينيت)‬
‫أخفضت الحجاب‬

211
00:15:34,104 --> 00:15:40,735
‫رأيت فرصة لأجعل نفسي‬
‫فانية حية تتنفس فقلت في نفسي، لمَ لا؟‬

212
00:15:41,653 --> 00:15:43,822
‫فقد أخفق صيّاديّ‬
‫في مهمتهم لقتل (سايلاس)‬

213
00:15:43,989 --> 00:15:46,783
‫ارتأيت أن الوقت حان لتولي الأمور شخصياً‬

214
00:15:46,908 --> 00:15:50,286
‫حسناً، ألفا عام‬
‫هو وقت طويل جداً لتكني الضغينة‬

215
00:15:50,412 --> 00:15:53,039
‫واضح أنه لم يسبق لأحد أن هجرك‬
‫أمام المذبح‬

216
00:15:56,084 --> 00:16:00,005
‫"كبلهاء متيّمة‬
‫صنعت حديقة كاملة لزفافنا"‬

217
00:16:00,672 --> 00:16:03,425
‫"وألقيت تعويذة ستبقينا على قيد الحياة‬
‫إلى الأبد"‬

218
00:16:03,842 --> 00:16:07,595
‫"تعويذة الخلود‬
‫لئلا نفترق أبداً"‬

219
00:16:07,721 --> 00:16:10,807
‫"كنت و(سايلاس) سنحتسي إكسير الخلود"‬

220
00:16:10,932 --> 00:16:12,809
‫"كجزء من الاحتفال بزفافنا"‬

221
00:16:13,685 --> 00:16:16,688
‫"ثم بدأ كل شيء من حولي يموت"‬

222
00:16:16,855 --> 00:16:22,652
‫"زهرة زفافي‬
‫تعريشة الحديقة، حصادنا ثم أدركت السبب"‬

223
00:16:22,777 --> 00:16:25,530
‫"كان (سايلاس) قد استعمل تعويذة الخلود"‬

224
00:16:25,655 --> 00:16:28,491
‫"كان يحتسي الإكسير‬
‫في مكان آخر"‬

225
00:16:28,616 --> 00:16:33,329
‫"أخذ ما أراده‬
‫ثم هجرني السافل"‬

226
00:16:34,122 --> 00:16:40,295
‫لذا اعتبرني امرأة تعرضت للازدراء‬
‫أو سافلة ثائرة أو أية تسمية تلائم قصتك‬

227
00:16:41,212 --> 00:16:44,716
‫لكن خلتني حبه الوحيد‬

228
00:16:46,634 --> 00:16:50,221
‫- واقتلع لي قلبي‬
‫- آسف‬

229
00:16:50,472 --> 00:16:55,393
‫كنت أستحق فرصة للنظر في عينه‬
‫لكي يفهم كم أذاني‬

230
00:16:56,686 --> 00:17:02,400
‫لذا وجدته في البرية مع المرأة‬
‫التي منحها خلودي‬

231
00:17:03,568 --> 00:17:07,030
‫المرأة التي اختارها بدلاً مني‬

232
00:17:07,322 --> 00:17:11,284
‫"وحين خلت أن خيانته‬
‫لا يمكنها أن تجرحني أكثر"‬

233
00:17:11,409 --> 00:17:16,581
‫"علمت أن حبه الحقيقي‬
‫كانت شخصاً مقرباً جداً مني"‬

234
00:17:19,292 --> 00:17:20,752
‫"خادمتي"‬

235
00:17:29,219 --> 00:17:32,514
‫كما أنك لي، أنا لك إلى الأبد‬

236
00:17:33,431 --> 00:17:39,145
‫لأنني حين أنظر إليك، (أمارا)‬

237
00:17:43,733 --> 00:17:45,693
‫كل ما أراه هو ملاك‬

238
00:17:52,329 --> 00:17:58,836
‫إذاً كان (سايلاس) النسخة الأولى عني‬
‫وكانت صديقتك أول نسخة عن (إلينا)؟‬

239
00:17:58,955 --> 00:18:00,748
‫لم تكن (أمارا) صديقة حتماً‬

240
00:18:01,874 --> 00:18:04,001
‫حين شربا إكسير الخلود‬

241
00:18:04,127 --> 00:18:07,463
‫انتهكا القانون الطبيعي‬
‫بأنه على جميع الكائنات الحية أن تموت‬

242
00:18:08,422 --> 00:18:12,844
‫لذا وجدت الطبيعة توازناً‬
‫بصنع الذات الظل الفانية‬

243
00:18:13,010 --> 00:18:14,387
‫أرواح قرينة‬

244
00:18:14,971 --> 00:18:22,228
‫مثلك و(كاثرين) و(إلينا)‬
‫جميعها بسبب التأثير الجانبي‬

245
00:18:22,728 --> 00:18:24,772
‫لخطيئة (سايلاس) و(أمارا)‬

246
00:18:30,820 --> 00:18:35,158
‫أتريدين إخباري‬
‫بما كنت تفعلينه طوال هذا الوقت؟‬

247
00:18:35,324 --> 00:18:39,537
‫سرق (سايلاس) خاتمك لضوء النهار‬
‫ستحتاج إلى آخر جديد‬

248
00:18:42,039 --> 00:18:45,710
‫حين يصبح جاهزاً، أريد مساعدتك‬
‫للقضاء على (سايلاس) بشكل نهائي‬

249
00:18:47,753 --> 00:18:52,967
‫"حانة"‬

250
00:19:01,684 --> 00:19:05,479
‫- هل سنتركها حقاً في السيارة وحسب؟‬
‫- لا تصمت إلا حين تكون نائمة‬

251
00:19:05,605 --> 00:19:07,982
‫لم أرد إقلاق هدوئنا وسلامنا‬

252
00:19:12,153 --> 00:19:14,614
‫- خلتك قلت إنها الحانة‬
‫- إنها كذلك‬

253
00:19:14,739 --> 00:19:20,536
‫تبدو تماماً كما بدت عليه في الحلم‬
‫أليس الأمر مخيفاً بعض الشيء؟‬

254
00:19:20,661 --> 00:19:25,416
‫أجل، إنه مخيف جداً‬
‫لنر إن كان (ستيفان) في الداخل‬

255
00:19:28,544 --> 00:19:31,631
‫- هل أجلب لكما شيئاً؟‬
‫- أجل بالطبع‬

256
00:19:33,132 --> 00:19:36,469
‫هلا تخبرينني بما حصل لعنقك، (جو)‬

257
00:19:38,971 --> 00:19:41,724
‫هاجمني أخرق، وعضّني‬

258
00:19:41,849 --> 00:19:44,936
‫طلب مني الهرب‬
‫وفعلت ذلك وحين نظرت خلفي، كان مشتعلاً‬

259
00:19:45,061 --> 00:19:47,521
‫لا بد أن الشمس أشرقت‬
‫لا يملك خاتمه لضوء النهار‬

260
00:19:47,647 --> 00:19:49,023
‫ثم ماذا حصل؟‬

261
00:19:49,148 --> 00:19:51,317
‫أدخلته امرأة إلى شاحنة‬
‫وانطلقت بها‬

262
00:19:51,442 --> 00:19:53,361
‫- أكنت تعرفين هذه المرأة؟‬
‫- لا‬

263
00:19:53,486 --> 00:19:55,112
‫كانت تقود شاحنة (كام بيترسون)‬

264
00:19:55,238 --> 00:19:57,365
‫يعيش على بعد نحو ١٦ كلم‬
‫على تلك الأرض الترابية في الخلف‬

265
00:19:59,700 --> 00:20:05,331
‫- يبدو أنكما بحاجة إلى كأس‬
‫- أحتاج إليها، شكراً‬

266
00:20:12,004 --> 00:20:14,757
‫- (البريفين)‬
‫- ماذا فعلت؟‬

267
00:20:14,966 --> 00:20:18,344
‫قلت لها أن تسكب له شراباً‬
‫وإلا قتلتها‬

268
00:20:18,469 --> 00:20:20,096
‫من أنت؟‬

269
00:20:25,893 --> 00:20:29,063
‫- أية واحدة منكما هي (كاثرين بيرس)؟‬
‫- هي‬

270
00:20:29,772 --> 00:20:33,484
‫(كاثرين) هي كاذبة مكرهة‬
‫لكنني بحاجة إليها على قيد الحياة‬

271
00:20:35,194 --> 00:20:36,696
‫(كاثرين) اهربي‬

272
00:20:38,406 --> 00:20:40,658
‫تشبهان فعلاً إحداكما الأخرى تماماً‬

273
00:20:50,084 --> 00:20:53,671
‫رائع، لدينا الآن مصاصة دماء‬
‫هي صائدة جوائز علينا تولي أمرها‬

274
00:20:53,796 --> 00:20:56,549
‫دعيني أحزر‬
‫لم تكن السافلة جزءاً من الحلم؟‬

275
00:20:56,674 --> 00:20:58,134
‫- لم يسبق لي أن رأيتها‬
‫- أجل‬

276
00:20:58,259 --> 00:21:01,554
‫أياً تكون، تريد (كاثرين)‬
‫مما يعني أنها جاسوسة (سايلاس) على الأرجح‬

277
00:21:01,679 --> 00:21:06,767
‫- سأطاردها، جد (ستيفان)‬
‫- مهلاً، ماذا؟ لا، كادت تقتلك‬

278
00:21:07,852 --> 00:21:11,605
‫لا وقت لدينا للانعطاف‬
‫(دايمن)، (ستيفان) مصاب‬

279
00:21:11,731 --> 00:21:15,651
‫- جده‬
‫- مهلاً، لا، توقفي، انتظري وحسب‬

280
00:21:15,985 --> 00:21:19,780
‫إن وقع أي أثر للمتاعب‬
‫تتركينها، أتفهمينني؟‬

281
00:21:19,905 --> 00:21:21,365
‫لا يهمني كم يرغب (سايلاس)‬
‫في النيل من (كاثرين)‬

282
00:21:21,490 --> 00:21:24,201
‫ليست جديرة بعناء تعرضك للأذى‬
‫أتفهمين؟‬

283
00:21:24,535 --> 00:21:26,662
‫حسناً؟ قبّليني‬

284
00:21:28,664 --> 00:21:30,124
‫اذهبي‬

285
00:21:32,668 --> 00:21:34,712
‫التحويم يبطئ العملية في الواقع‬

286
00:21:36,756 --> 00:21:40,468
‫فهمت، إذاً ما خطتك؟‬

287
00:21:40,593 --> 00:21:44,263
‫أخذ العلاج وإقحامه في حنجرة (سايلاس)‬
‫ثم قتله؟‬

288
00:21:44,388 --> 00:21:46,015
‫تستبق الأمور‬

289
00:21:46,140 --> 00:21:49,310
‫لا نملك فرصة للقضاء على (سايلاس)‬
‫بوجود قدراته الفكرية‬

290
00:21:49,435 --> 00:21:52,355
‫- سبق أن قضيت عليه، صحيح؟‬
‫- منذ وقت طويل‬

291
00:21:52,480 --> 00:21:56,067
‫كان ذلك قبل أن يتمكن من التحكم بجماهير‬

292
00:21:56,817 --> 00:22:03,407
‫وقبل ألفي عام من استهلاك مقدار هائل من الدم‬
‫من آلاف الأشخاص‬

293
00:22:04,867 --> 00:22:07,411
‫مما سمح له بصقل مهاراته‬

294
00:22:09,163 --> 00:22:11,332
‫وأعده للهرب من القبر الذي وضعته فيه‬

295
00:22:11,457 --> 00:22:15,753
‫هل هذا هو مكان وجود (أمارا) حالياً؟‬
‫محتجزة في قبر؟‬

296
00:22:15,878 --> 00:22:19,256
‫لا (ستيفان)، (أمارا) ليست محتجزة في قبر‬

297
00:22:26,222 --> 00:22:27,848
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

298
00:22:32,645 --> 00:22:34,313
‫أحضرت لك هديتين‬

299
00:22:36,482 --> 00:22:41,028
‫الأولى هي الكأس‬
‫التي كنا سنشرب منها في زفافنا‬

300
00:22:47,410 --> 00:22:55,084
‫- أعلم أنك غاضبة جداً مني حتماً‬
‫- كنت كذلك لبعض الوقت‬

301
00:22:56,794 --> 00:23:03,092
‫ثم أدركت أنه بمقدوري‬
‫مسامحتك بصنعي هذه‬

302
00:23:04,635 --> 00:23:10,307
‫هديتك الثانية، علاج للخلود‬

303
00:23:15,354 --> 00:23:16,814
‫هذا مستحيل‬

304
00:23:17,940 --> 00:23:23,028
‫أعدك أنه يعطي مفعولاً‬
‫استعملته للتو على شخص آخر خالد‬

305
00:23:26,115 --> 00:23:27,491
‫ماذا فعلت؟‬

306
00:23:32,371 --> 00:23:33,747
‫(أمارا)‬

307
00:23:40,254 --> 00:23:48,137
‫لا، (أمارا)، لا، (أمارا)‬
‫لا، لا‬

308
00:23:51,599 --> 00:23:54,852
‫لم يعد بوسعها الكلام‬
‫بعد أن نحرت لها عنقها‬

309
00:23:58,898 --> 00:24:03,694
‫لكنني عرفت ذلك‬
‫من طريقة خفقان قلبها‬

310
00:24:06,989 --> 00:24:08,657
‫عرفت أنها كانت ستموت‬

311
00:24:11,035 --> 00:24:14,038
‫سأقتلك، سأقتلك‬

312
00:24:14,163 --> 00:24:19,293
‫لن تقترب مني ما لم تأخذ العلاج‬
‫وتتخلى عن خلودك‬

313
00:24:26,842 --> 00:24:28,844
‫خذ العلاج (سايلاس)‬

314
00:24:32,431 --> 00:24:35,684
‫بوسعنا أن نعيش حياة مديدة معاً كبشريين‬

315
00:24:39,396 --> 00:24:41,440
‫لا يمكنني القول إنني لم أعطه فرصة ثانية‬

316
00:24:42,149 --> 00:24:45,736
‫- هذا ما تسمينه فرصة ثانية؟‬
‫- أنا شخص معقد‬

317
00:24:47,655 --> 00:24:49,865
‫لكن (سايلاس) يبقى رجلاً بسيطاً‬

318
00:24:53,869 --> 00:24:56,997
‫صنعت العالم الآخر‬
‫كحاجز خارق‬

319
00:24:57,122 --> 00:25:01,585
‫بين (سايلاس) وحياة الآخرة‬
‫المسالمة التي كان يتوق إليها‬

320
00:25:02,419 --> 00:25:04,755
‫ثم أسقطته في ذلك القبر مع ذلك العلاج‬

321
00:25:04,880 --> 00:25:09,051
‫ظناً مني أنه في النهاية‬
‫سيأخذه ويقتل نفسه ليكون مع (أمارا)‬

322
00:25:09,176 --> 00:25:13,639
‫لكي يدرك فقط‬
‫أنه كان عالقاً معي طوال الأزلية‬

323
00:25:15,558 --> 00:25:19,770
‫- وهل نجح ذلك؟‬
‫- كان عنيداً بعض الشيء‬

324
00:25:20,604 --> 00:25:25,609
‫أفترض أنك لا تصنعين لي فعلاً‬
‫خاتماً لضوء النهار، صحيح؟‬

325
00:25:28,112 --> 00:25:31,490
‫أتخالني حقاً سأعطيك الشيء‬
‫الوحيد الذي تحتاج إليه للخروج من هنا؟‬

326
00:25:31,615 --> 00:25:34,535
‫حسناً اسمعي، نحن في الجانب عينه‬
‫أريد التخلص من (سايلاس) بقدرك‬

327
00:25:34,660 --> 00:25:37,288
‫أما كنت مصغياً إلي؟‬

328
00:25:38,414 --> 00:25:45,713
‫لدي مشاكل ثقة‬
‫لديّ نزعة إلى التحكم وأنا مصابة بجنون الارتياب‬

329
00:25:47,131 --> 00:25:48,757
‫ومجنونة بعض الشيء‬

330
00:26:02,146 --> 00:26:05,107
‫ويسير ذلك بأفضل شكل‬

331
00:26:25,817 --> 00:26:28,737
‫لا أصدق أنني أقول هذا‬
‫لكن يسرني جداً أنها أنت‬

332
00:26:30,989 --> 00:26:33,950
‫ساقي مصابة بتشنج وأشعر ببرد شديد‬

333
00:26:34,075 --> 00:26:37,704
‫هل لي باستعارة سترتك؟‬

334
00:26:37,829 --> 00:26:41,833
‫- لنذهب قبل أن تعود‬
‫- لماذا لم تقتليني؟‬

335
00:26:44,836 --> 00:26:47,047
‫إن كان (سايلاس) يريدك‬
‫أي أنك وسيلة ضغط‬

336
00:26:47,172 --> 00:26:50,091
‫لا، أقصد بعد أن أقحمت العلاج في فمي‬

337
00:26:50,216 --> 00:26:52,594
‫كنت أحاول قتلك، لماذا لم تقضي علي؟‬

338
00:26:53,261 --> 00:26:56,306
‫تخالين أنه كوننا نتشارك الأحلام عينها‬
‫ونهتم كلانا لأمر (ستيفان)‬

339
00:26:56,431 --> 00:26:58,850
‫نحن متشابهتان، لكننا لسنا كذلك‬

340
00:26:58,975 --> 00:27:02,270
‫أقدر انسانيتي لذا سمحت لك بالعيش‬

341
00:27:02,687 --> 00:27:05,482
‫لأعطيك فرصة بإيجاد‬
‫ولو مقدار ضئيل من الانسانية‬

342
00:27:05,607 --> 00:27:08,193
‫مدفون تحت ٥٠٠ عام من السلوك السيئ‬

343
00:27:08,318 --> 00:27:12,655
‫أو ربما خلت أن كوني بشرية‬
‫هو عقاب أسوأ من الموت لي‬

344
00:27:12,906 --> 00:27:15,700
‫لا، كان حادثاً سعيداً وحسب‬

345
00:27:17,952 --> 00:27:20,789
‫شكراً لك‬

346
00:27:22,791 --> 00:27:27,087
‫يسرني أن أعلم بأنك تكترثين‬
‫حتى إن كنت سافلة متعالية‬

347
00:27:28,505 --> 00:27:31,466
‫- أيجدر بي أن أفقدك الوعي أيضاً؟‬
‫- ليس بالضرورة‬

348
00:27:42,811 --> 00:27:46,773
‫(ستيفان)، ألم يكن بوسعك استدعاء أخ؟‬

349
00:27:48,233 --> 00:27:51,319
‫- تسرني رؤيتك أيضاً (دايمن)‬
‫- ماذا يجري هنا؟‬

350
00:27:51,569 --> 00:27:56,449
‫حسناً حبيبة (سايلاس) السابقة‬
‫قررت العودة من العالم الآخر‬

351
00:27:56,574 --> 00:28:01,287
‫- (كتسي) أياً يكن اسمها؟ هاك‬
‫- أدعى (كتسيا)‬

352
00:28:02,956 --> 00:28:04,707
‫أترى لما أريد تغييره؟‬

353
00:28:07,710 --> 00:28:09,921
‫لن تتمكن من كسر تلك العرائش‬

354
00:28:10,255 --> 00:28:12,757
‫لن تطلق التعويذة سراحه حتى أحصل على مرادي‬

355
00:28:15,260 --> 00:28:18,638
‫أظن أن الشائعات حقيقية‬
‫أنت بالفعل مبهجة‬

356
00:28:19,681 --> 00:28:22,725
‫سؤال، لماذا تضعين على أخي‬
‫كومة السماد خاصتك؟‬

357
00:28:22,851 --> 00:28:24,894
‫سأربط (ستيفان) بـ(سايلاس)‬

358
00:28:25,019 --> 00:28:28,982
‫إن ألقيت تعويذة على روحه القرينة‬
‫سأبطل قدرات (سايلاس) الفكرية‬

359
00:28:29,107 --> 00:28:31,985
‫حين أضعفه، سأجبره على تناول العلاج‬

360
00:28:32,110 --> 00:28:35,071
‫هذه فكرة رائعة، أقحمي العلاج في حنجرته‬

361
00:28:35,196 --> 00:28:38,074
‫زال العلاج، اختفى، جرى بلعه‬

362
00:28:38,199 --> 00:28:40,869
‫تقصد (كاثرين)، أدرك حالتها‬

363
00:28:40,994 --> 00:28:42,871
‫كان يفترض بها أن تكون معك‬

364
00:28:44,706 --> 00:28:48,418
‫- مهلاً، أخذت (كاثرين) العلاج؟‬
‫- لدينا الكثير من الأخبار لتتبعها (ستيفان)‬

365
00:28:49,127 --> 00:28:52,380
‫مهلاً لحظة، ماذا تقصدين بأنه يفترض‬
‫بها أن تكون معي؟‬

366
00:28:56,801 --> 00:28:58,386
‫هل زرعت تلك الأحلام؟‬

367
00:29:01,264 --> 00:29:03,141
‫أكانت حيلة احتفالية من ساحرة؟‬

368
00:29:03,266 --> 00:29:06,728
‫- إذاً أين هي؟‬
‫- واجهنا عقبة صغيرة‬

369
00:29:10,190 --> 00:29:11,858
‫إذاً سأبدأ بدونها‬

370
00:29:19,824 --> 00:29:21,409
‫حسناً، شكراً على الضيافة‬

371
00:29:21,534 --> 00:29:24,329
‫لكن يجدر بنا الذهاب‬
‫إن أردنا تجنب الازدحام‬

372
00:29:24,454 --> 00:29:26,372
‫أجل، أجل، هو محق‬

373
00:29:27,999 --> 00:29:30,710
‫لا تريد على الأرجح إثارة سخطي‬

374
00:29:30,877 --> 00:29:34,297
‫تدركين أنك لست الوحيدة‬
‫التي تشعر بسخط حاد، صحيح؟‬

375
00:29:35,006 --> 00:29:36,716
‫يا لك من شجاع‬

376
00:29:37,217 --> 00:29:40,637
‫بدون قدرات (سايلاس) الفكرية‬
‫هو خالد نكرة‬

377
00:29:40,762 --> 00:29:43,890
‫بوسعنا التغلب عليه‬
‫أليس هذا ما تريده؟‬

378
00:29:44,849 --> 00:29:51,773
‫افعلي ذلك وحسب، حسناً؟‬
‫انتهي من الأمر وحسب، افعلي ذلك‬

379
00:29:52,607 --> 00:29:56,319
‫يؤسفني أنني أبدو كأسطوانة معطلة‬
‫لكنني أحب أن أعرف هوية خاطفيّ‬

380
00:29:56,444 --> 00:30:01,783
‫- من أنت؟ ماذا تريدين؟‬
‫- كرري هذا السؤال وسأقطّب فمك بخيط لأسدّه‬

381
00:30:04,327 --> 00:30:06,955
‫(سايلاس)، بالطبع هذا أنت‬

382
00:30:07,330 --> 00:30:09,958
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- جهاز تتعقب للمواقع‬

383
00:30:11,876 --> 00:30:13,628
‫إنه أفضل من تعويذة تحديد المكان‬

384
00:30:29,102 --> 00:30:31,312
‫شكراً لعملك السريع (ناديا)‬

385
00:30:31,437 --> 00:30:34,983
‫- لست جاهزة بعد لتسليمها‬
‫- هذا صحيح‬

386
00:30:35,108 --> 00:30:37,902
‫عملك المذهل غير المنتهي‬
‫الذي لا أكترث لأمره‬

387
00:30:38,027 --> 00:30:40,822
‫- اخرج من فكري‬
‫- عمّ تتكلمان؟‬

388
00:30:44,450 --> 00:30:45,827
‫أفلتي ذراعها‬

389
00:30:50,748 --> 00:30:57,005
‫والآن أريدك أن تخرجي مسدسك‬
‫وتصوّبيه إلى قلبك‬

390
00:31:06,723 --> 00:31:14,063
‫جيد، والآن اضغطي... على الزناد‬

391
00:31:22,363 --> 00:31:24,615
‫حقاً ماذا يجري؟‬

392
00:31:38,629 --> 00:31:42,675
‫- ماذا تفعلين بأخي؟‬
‫- أقضي على دماغ (سايلاس)‬

393
00:31:44,135 --> 00:31:45,970
‫لم يقل أحد إن الأمر سيكون جميلاً‬

394
00:31:57,565 --> 00:31:59,067
‫حسناً، انتهينا هنا‬

395
00:31:59,192 --> 00:32:04,072
‫أنت محق، انتهينا، نجح الأمر‬

396
00:32:08,916 --> 00:32:13,003
‫(ستيفان)، (ستيفان)، (ستيف)؟ تباً‬

397
00:32:14,839 --> 00:32:17,675
‫- أياً كان ما فعلته به، أبطلي مفعوله‬
‫- استرخي‬

398
00:32:17,800 --> 00:32:22,096
‫اخترقت للتو عقله الواعي‬
‫سيستيقظ في النهاية‬

399
00:32:23,931 --> 00:32:25,516
‫أنت واثق أنك تريد أخذه إلى المنزل؟‬

400
00:32:25,641 --> 00:32:28,853
‫كنت و(إلينا) بأفضل حال‬
‫بدون أن يعيق إحساسك بالذنب السبيل‬

401
00:32:29,311 --> 00:32:32,648
‫- أتتجسسين علينا من العالم الآخر؟‬
‫- لا تطرِ على نفسك‬

402
00:32:32,773 --> 00:32:38,571
‫كان الأمر أشبه بمشاهدة‬
‫مسلسل عاطفي، لكنه ممل وبدون أداة لضبط الصوت‬

403
00:32:39,321 --> 00:32:41,740
‫أتعلم؟ كان هناك أمر أسوأ‬
‫من وجودي في العالم الآخر‬

404
00:32:41,866 --> 00:32:44,201
‫ومشاهدة (سايلاس) يقاوم العلاج‬

405
00:32:44,368 --> 00:32:49,248
‫حقاً؟ ما كان؟‬
‫إدراكك أن خطتك مروعة؟‬

406
00:32:51,959 --> 00:32:55,504
‫على مدى القرون المتتالية‬
‫شاهدت نسخات عن (ستيفان)‬

407
00:32:55,629 --> 00:32:59,300
‫و(إلينا) يجدان واحدهما الآخر كالمغنطيس‬

408
00:32:59,425 --> 00:33:03,304
‫دوماً القصة عينها‬
‫ينتصران على كل شيء، يقعان في الحب‬

409
00:33:06,724 --> 00:33:09,643
‫لم تخل أن أخاك‬
‫كان ظل (سايلاس) الأول، صحيح؟‬

410
00:33:13,147 --> 00:33:16,942
‫كان القدر يحاول إعادة جمع شمل‬
‫الروحين القرينتين إلى الأبد‬

411
00:33:18,736 --> 00:33:20,112
‫اسمعي، أيتها الآنسة المجنونة‬

412
00:33:20,279 --> 00:33:23,199
‫لماذا لا تخففين قليلاً‬
‫من حدة الكلام عن القدر، حسناً؟‬

413
00:33:24,575 --> 00:33:28,037
‫لا تريد سماع ذلك لكن الكون يتحرك ضدك‬

414
00:33:28,162 --> 00:33:30,789
‫إن كنت تحاولين التخفيف من حدة سمعتك‬
‫بأنك مضطربة نفسياً‬

415
00:33:30,915 --> 00:33:34,543
‫قد لا ترغبين في القول‬
‫إنك المتحدثة باسم الكون‬

416
00:33:34,877 --> 00:33:41,091
‫أنت وأنا متشابهان (دايمن)‬
‫العقبة الكامنة بين قدرين‬

417
00:33:42,092 --> 00:33:46,388
‫حظي (سايلاس) بحبه الحقيقي‬
‫وحظي (ستيفان) بـ(إلينا)‬

418
00:33:48,849 --> 00:33:51,727
‫نحن النزاع الذي يجعل الأمر‬
‫مثيراً للاهتمام وحسب‬

419
00:33:51,977 --> 00:33:54,647
‫إذاً ماذا تقترحين؟ أن أتركه هنا معك وأهرب‬

420
00:33:54,772 --> 00:33:57,983
‫- لأعيش السعادة الأبدية مع (إلينا)؟‬
‫- سأبقيه بمأمن‬

421
00:33:58,108 --> 00:34:01,278
‫- لديك سجل سيئ في التعامل مع الرجال‬
‫- أريد إبقاءه بمأمن‬

422
00:34:01,403 --> 00:34:04,281
‫بما أنه مرتبط بـ(سايلاس)‬
‫لا يمكن لـ(سايلاس) العبث بأفكارنا‬

423
00:34:04,406 --> 00:34:08,911
‫وما دام (ستيفان) يعيق الطريق‬
‫لن تكون أبداً مع (إلينا)‬

424
00:34:13,249 --> 00:34:16,710
‫خذ ذلك من امرأة‬
‫حظيت بمقاعد مشاهدة أمامية طوال ألفي عام‬

425
00:34:20,798 --> 00:34:23,968
‫- لا داعي ليعرف أحد بالأمر؟‬
‫- لن يعرف أحد بالأمر‬

426
00:34:30,641 --> 00:34:33,561
‫أو بوسعك العودة إلى الجحيم وحسب‬

427
00:34:44,043 --> 00:34:45,419
‫(ستيفان)؟‬

428
00:34:48,782 --> 00:34:50,158
‫(ستيفان)؟‬

429
00:34:52,252 --> 00:34:57,466
‫(ستيفان)، (ستيفان)‬
‫هيا، يا إلهي‬

430
00:34:57,758 --> 00:35:00,761
‫(ستيفان) أتسمعني؟‬

431
00:35:02,388 --> 00:35:07,351
‫(ستيفان)، استيقظ، يا إلهي‬

432
00:35:10,062 --> 00:35:11,438
‫يا إلهي‬

433
00:35:23,158 --> 00:35:24,618
‫حسناً، كنت أنبش أغراضك‬

434
00:35:25,285 --> 00:35:29,164
‫محاولة إيجاد جواز سفر‬
‫أو بطاقة عمل أو ربما حتى مخالفة ركن‬

435
00:35:29,289 --> 00:35:31,250
‫لأنك ترفضين إخباري من تكونين‬

436
00:35:35,546 --> 00:35:39,425
‫- قلت إنك جائعة‬
‫- أريد الطعام وليس سماً موضباً‬

437
00:35:41,301 --> 00:35:42,678
‫كما تشائين‬

438
00:35:47,433 --> 00:35:52,688
‫(سايلاس) الخائن‬
‫هناك أحد التزم بسمعته اليوم‬

439
00:35:54,189 --> 00:35:56,942
‫- أين أنت؟‬
‫- ألا تود معرفة ذلك؟‬

440
00:35:57,067 --> 00:35:59,027
‫ربما ما عاد بوسعي قراءة أفكارك‬

441
00:35:59,194 --> 00:36:02,531
‫مؤسف جداً أنك فقدت الشيء الوحيد‬
‫الذي كان يجعلك مثيراً للاهتمام‬

442
00:36:02,656 --> 00:36:06,535
‫لكن ذلك لن يمنعني من قتلك‬
‫إن لم تلتزمي بجانبك من الاتفاق‬

443
00:36:06,994 --> 00:36:10,747
‫أياً كان الخيال المنحرف‬
‫الذي تمارسينه مع (كاثرين)، هذا شأنك‬

444
00:36:10,873 --> 00:36:12,583
‫"لكن عليها البقاء حية"‬

445
00:36:12,708 --> 00:36:14,835
‫- سنرى‬
‫- لم يكن ذلك سؤالاً‬

446
00:36:15,002 --> 00:36:18,255
‫كما ذكرت سابقاً‬
‫ما زالت (كاثرين) أولويتي‬

447
00:36:18,380 --> 00:36:22,384
‫وبما أنني أضعت قدراتي الروحانية‬
‫يعني ذلك أمراً واحداً فقط‬

448
00:36:22,551 --> 00:36:25,929
‫عادت خطيبتي السابقة إلى الحياة‬
‫وهي ذاهبة إلى (ميستيك فولز)‬

449
00:36:26,054 --> 00:36:28,390
‫"ربما قد تعودان واحدكما إلى الآخر"‬

450
00:36:29,141 --> 00:36:31,643
‫"ليست فعلاً ممّن يحب المصالحة"‬

451
00:36:33,228 --> 00:36:36,190
‫"تكرهني بقدر ما أكرهها"‬

452
00:36:36,732 --> 00:36:40,402
‫"وإن خلتني لا أتصرف بشكل عادل‬
‫انتظري لتري ما بمقدورها فعله"‬

453
00:36:40,527 --> 00:36:43,238
‫"لأنني و(كتسيا)‬
‫لدينا قاسم مشترك"‬

454
00:36:44,406 --> 00:36:50,662
‫لا يتوقف أي منا‬
‫حتى حصولنا على مرادنا، ونريد كلانا العلاج‬

455
00:36:53,582 --> 00:36:56,502
‫كفى ألاعيب (سايلاس)، ماذا تريد مني؟‬

456
00:36:56,627 --> 00:37:01,590
‫أتعلمين؟ هذا غريب‬
‫كانت حب حياتي صورة طبق الأصل عنك‬

457
00:37:01,715 --> 00:37:06,386
‫ومع ذلك، مجرد التفكير في وجهك‬
‫يشعرني برغبة في التقيؤ‬

458
00:37:07,679 --> 00:37:11,725
‫لا أعلم عما تتكلم‬
‫لكن إن كنت أثير غثيانك وحسب‬

459
00:37:11,850 --> 00:37:14,353
‫لماذا لا تطلق سراحي وآنذاك ننهي هذا النهار؟‬

460
00:37:14,478 --> 00:37:17,147
‫لأن العلاج ما زال موجوداً وما زلت أريده‬

461
00:37:17,272 --> 00:37:19,525
‫إنه يسري وحسب في عروقك حالياً‬

462
00:37:20,067 --> 00:37:23,153
‫دمك هو العلاج (كاثرين)‬

463
00:37:23,654 --> 00:37:25,572
‫"هل أوضحت لك الأمور؟"‬

464
00:37:51,052 --> 00:37:53,095
‫- آلو‬
‫- "هذه أنا"‬

465
00:37:53,220 --> 00:37:55,431
‫أردت فقط أن أعلمك بأننا وجدنا (ستيفان)‬

466
00:37:55,890 --> 00:37:58,267
‫"مع الأسف فقدنا (كاثرين) على الطريق"‬

467
00:38:00,561 --> 00:38:05,149
‫هل أنت بخير؟‬
‫بدوت غريباً على الهاتف سابقاً‬

468
00:38:05,274 --> 00:38:06,692
‫كنت قلقة‬

469
00:38:06,817 --> 00:38:11,280
‫مهلاً، تكلمنا على الهاتف اليوم؟ متى؟‬

470
00:38:13,449 --> 00:38:17,495
‫اتصلت بي وسألتني إن وجدنا (ستيفان)‬
‫وإن كانت (كاثرين) بمأمن‬

471
00:38:17,620 --> 00:38:23,042
‫"أخبرتك بوجهتنا‬
‫ألا تتذكر؟"‬

472
00:38:32,051 --> 00:38:36,472
‫أجل، أجل، أتذكر‬
‫هل لي بمعاودة الاتصال بك غداً؟‬

473
00:38:36,597 --> 00:38:37,973
‫"حسناً"‬

474
00:39:08,420 --> 00:39:12,383
‫استعاد خاتم ضوء النهار‬
‫جميعنا في وضع جيد‬

475
00:39:15,928 --> 00:39:17,930
‫إنه محظوظ إذ لديه أخ يعتني به‬

476
00:39:18,430 --> 00:39:21,433
‫وإلا كنت لترهنه مقابل آلة (بينبول)‬

477
00:39:25,855 --> 00:39:27,523
‫أنت هادئ بشكل مريب‬

478
00:39:32,945 --> 00:39:36,115
‫أخبرني بما قالته (كتسيا) في الكوخ‬

479
00:39:39,326 --> 00:39:43,873
‫قالت لي إنه ليس لدينا فرصة‬

480
00:39:46,250 --> 00:39:47,835
‫وماذا تعرف عنا؟‬

481
00:39:48,794 --> 00:39:52,089
‫أخبرتني قصة مثيرة جداً للاهتمام‬
‫عن تاريخ الأرواح القرينة‬

482
00:39:52,506 --> 00:39:54,508
‫كيف هو مقدر لهما‬
‫أن يقعا في حب واحدهما الآخر‬

483
00:39:54,633 --> 00:39:57,761
‫بشكل أساسي، برمجك الكون‬
‫لتقعي في حب (ستيفان) وليس أنا‬

484
00:39:57,887 --> 00:40:03,058
‫مما يعني... أن علاقتنا مصيرها الفشل‬
‫مهما فعلنا‬

485
00:40:04,727 --> 00:40:08,480
‫- أعيد صياغة كلامها‬
‫- الكون؟‬

486
00:40:08,689 --> 00:40:10,357
‫إنها كلماتها وليست كلماتي‬

487
00:40:11,233 --> 00:40:16,488
‫- إذاً هي مجنونة‬
‫- ربما، ربما ليست كذلك‬

488
00:40:19,325 --> 00:40:24,121
‫اسمع، أعلم أنني أمضيت اليومين الأخيرين‬
‫في محاولة إيجاد (ستيفان)‬

489
00:40:24,246 --> 00:40:28,000
‫لكن لا علاقة لذلك بمشاعري حيالك‬

490
00:40:29,084 --> 00:40:32,421
‫ولن أسمح لحبيبة (سايلاس) السابقة‬
‫التي عمرها ألفا عام‬

491
00:40:32,630 --> 00:40:34,924
‫- بإفساد العلاقة بيننا‬
‫- أتخالينني أفعل ذلك؟‬

492
00:40:36,342 --> 00:40:39,720
‫لا أحد يملي علي كيف أعيش حياتي‬
‫لا أحد يملي علي من أحب‬

493
00:40:39,929 --> 00:40:43,807
‫خاصة ليس ساحرة ثائرة مما قبل التاريخ‬
‫وخاصة ليس الكون‬

494
00:40:45,184 --> 00:40:48,938
‫ولن أسمح لفكرة المصير‬
‫لدى شخص آخر تمنعني من حبك‬

495
00:40:49,063 --> 00:40:54,860
‫أو من وجودي معك‬
‫أو من بناء مستقبل معك لأنك حياتي‬

496
00:41:12,586 --> 00:41:18,092
‫- أهلاً بعودتك يا أخي‬
‫- (ستيفان) مرحباً، افتقدناك‬

497
00:41:20,427 --> 00:41:25,599
‫آسف، أجهل تماماً من تكونان‬

498
00:41:33,525 --> 00:41:37,525
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

