﻿1
00:00:02,259 --> 00:00:03,885
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:04,010 --> 00:00:06,429
‫"ما دمت حيّة‬
‫ستظلّ (إلينا) نائمة"‬

3
00:00:06,555 --> 00:00:09,307
‫حالما يتم دفن الجثة‬
‫تبدأ عملية معالجة الحزن‬

4
00:00:09,558 --> 00:00:12,769
‫لا أخطط لدفنها، بل لإحيائها‬

5
00:00:13,103 --> 00:00:14,729
‫- مَن تلك؟‬
‫- أمي‬

6
00:00:14,938 --> 00:00:16,314
‫"انضمّت (ليلي) إلى مجموعة سحرة"‬

7
00:00:16,439 --> 00:00:19,776
‫"مهرطقون وقساة‬
‫مصاصو دماء ذوو قوى سحرية"‬

8
00:00:19,943 --> 00:00:22,320
‫- يكفي!‬
‫- لقُتل أهل البلدة جميعاً‬

9
00:00:22,571 --> 00:00:24,739
‫احزمي أغراضك‬
‫أسرتك ليست آمنة هنا‬

10
00:00:24,906 --> 00:00:27,158
‫"تسليم البلدة ليس حلاً"‬

11
00:00:27,284 --> 00:00:30,412
‫تم الاتفاق‬
‫لا نؤذيهم ولا يؤذوننا‬

12
00:00:30,537 --> 00:00:33,123
‫أمي مخبولة، والجميع خائف جداً ليردعها‬

13
00:00:33,415 --> 00:00:35,292
‫أودّ القتال، أودّ استرداد بلدتنا‬

14
00:00:39,045 --> 00:00:43,008
‫كلا!‬
‫مَن فعل هذا؟ مَن سلبه منا؟‬

15
00:00:43,133 --> 00:00:45,051
‫أحد قتل (مالكولم)‬
‫مما جعلني أفكّر‬

16
00:00:45,176 --> 00:00:47,929
‫إن أردت اكتساب ثقة الناس‬
‫فعليّ أن أستحقها‬

17
00:00:48,847 --> 00:00:52,350
‫أظن أن قراري بديهي‬
‫لقد اخترت (ليلي)‬

18
00:00:56,771 --> 00:00:59,774
{\pos(192,230)}‫"(دالاس)، (تكساس)"‬

19
00:01:01,484 --> 00:01:04,404
{\pos(192,230)}‫- حسناً، سنكون في بثّ مباشر خلال ٣٠ دقيقة‬
‫- "بعد ٣ سنوات من الآن"‬

20
00:01:04,529 --> 00:01:07,240
{\pos(192,230)}‫لذا أحتاج إلى أن تتم تلك الزمرة‬
‫الإعلامية قبل ١٥ دقيقة‬

21
00:01:07,365 --> 00:01:08,950
‫أين مختصّ الرسوم وملقّم المذيع خاصّتي؟‬

22
00:01:09,075 --> 00:01:10,702
‫- (جيمي)، تم تحضير الموسيقى، صحيح؟‬
‫- أجل، تم تحضيرها‬

23
00:01:10,827 --> 00:01:12,287
‫- المعذرة يا (كارولين)‬
‫- نعم؟‬

24
00:01:12,412 --> 00:01:14,956
‫- خطيبك اتصل للتو‬
‫- ماذا؟ إنه يعلم أنني في العمل‬

25
00:01:15,081 --> 00:01:18,918
‫لهذا لم يطلب محادثتك‬
‫إنه يحتذي المكر، لكن...‬

26
00:01:19,044 --> 00:01:23,423
‫لكنني مصدر راتبك وتعلم‬
‫كم أمقت المفاجآت، أفصح‬

27
00:01:24,341 --> 00:01:27,093
‫- يتساءل عن جدولك قبيل الزفاف‬
‫- لمَ؟‬

28
00:01:27,218 --> 00:01:32,390
‫- أظنه يودّ القيام برحلة لـ(ميستيك فولز)‬
‫- لكنه يعلم أنه لا يمكننا العودة إلى هناك‬

29
00:01:36,269 --> 00:01:39,898
‫سأتدبر هذا لاحقاً‬
‫شكراً يا (توني)‬

30
00:01:50,700 --> 00:01:52,077
‫"هل كلتا الكاميرتين تصوّران؟"‬

31
00:01:52,202 --> 00:01:55,246
‫- "ممنوع انتهاك الحدود ستتم مقاضاة المنتهكين"‬
‫- "الأولى تعمل والثانية تصوّر"‬

32
00:02:00,001 --> 00:02:03,755
‫"إذاً قبل بضعة أسابيع، تم إخلاء‬
‫بلدة (ميستيك فولز) بالكامل"‬

33
00:02:03,963 --> 00:02:07,133
‫يُروى أن تسرّب غاز طبيعي‬
‫جعلها غير صالحة للاستيطان‬

34
00:02:07,842 --> 00:02:13,390
‫لكن ثمة إشاعات كثيرة وهمس‬
‫بأن أموراً غريبة تحدث ليلاً‬

35
00:02:13,598 --> 00:02:17,060
‫- أمور يتعذّر تفسيرها‬
‫- حسناً، لا تبالغ أيها "الساحرة (بلير)"‬

36
00:02:18,687 --> 00:02:20,146
‫لنرَ ما أحضرته لي‬

37
00:02:20,397 --> 00:02:24,609
‫ضوء كامل الطيف، مقياس كهربائي‬
‫وكاميرا حرارية‬

38
00:02:25,193 --> 00:02:27,904
‫هدية بنقود العمّ (فريد) بمناسبة التخرج‬

39
00:02:31,449 --> 00:02:34,494
‫- انظري كم أنت ساخنة‬
‫- إنك ظريف جداً‬

40
00:02:35,620 --> 00:02:41,167
‫حسناً، يفترض بهذا الجهاز أن يصدر صفيراً‬
‫حال وجود روح أو كيان خارق للطبيعة‬

41
00:02:41,626 --> 00:02:43,753
‫هل اشتريته عبر دعاية أو ما شابه؟‬

42
00:02:44,879 --> 00:02:46,423
‫انتظر، إنه يعمل‬

43
00:02:50,260 --> 00:02:51,636
‫يا للهول!‬

44
00:02:51,761 --> 00:02:54,556
‫هذا مخيف لكنه رائع‬

45
00:02:59,936 --> 00:03:02,647
‫لا ينفتح، لا يوجد قفل‬
‫إنه عالق فحسب‬

46
00:03:05,191 --> 00:03:07,402
‫يبدو أن ثمة تابوتاً بالداخل أو ما شابه‬

47
00:03:08,778 --> 00:03:11,489
‫- (أماندا)‬
‫- إنه لا يعمل‬

48
00:03:16,828 --> 00:03:18,204
‫- (أماندا)!‬
‫- نعم؟‬

49
00:03:18,329 --> 00:03:20,457
‫- يوجد شيء خلفك‬
‫- أتحاول إخافتي حقاً؟‬

50
00:03:23,918 --> 00:03:25,879
‫(أماندا)، (أماندا)!‬

51
00:03:28,298 --> 00:03:29,924
‫ساعدني يا (ريان)!‬

52
00:03:35,263 --> 00:03:37,766
‫هوّني عليك، سأجلب المساعدة‬
‫سأعود...‬

53
00:03:46,399 --> 00:03:48,485
‫أطيب بكثير من أكياس الدم‬

54
00:03:50,069 --> 00:03:53,615
‫- لا تصرخ رجاءً‬
‫- ما أدراك بكيفية تشغيل هذه الآلة؟‬

55
00:03:53,740 --> 00:03:57,035
‫لا أدري، لكن بما أنهما شغّلاها‬
‫فأوقن أن تشغيلها سهل جداً‬

56
00:03:57,619 --> 00:03:59,037
‫دعاه لحال سبيله!‬

57
00:03:59,496 --> 00:04:04,334
‫(ميستيك فولز) ملكنا الآن‬
‫وكذلك أيّ إنسان يدخلها‬

58
00:04:04,584 --> 00:04:07,170
‫قلت دعاه لحال سبيله!‬

59
00:04:34,697 --> 00:04:36,699
{\pos(192,200)}‫"أودّ التحدث عن الموت"‬

60
00:04:37,659 --> 00:04:40,119
{\pos(192,200)}‫وبشكل أدقّ، أودّ التحدث عما بعده‬

61
00:04:40,537 --> 00:04:44,290
{\pos(192,200)}‫والآن لن أتظاهر بأن روعة مظهري‬
‫هي سبب امتلاء المحاضرة‬

62
00:04:45,875 --> 00:04:48,628
{\pos(192,200)}‫سمعت القصص عينها التي‬
‫سمعتموها عن (ميستيك فولز)‬

63
00:04:49,379 --> 00:04:53,007
{\pos(192,200)}‫- رؤية أشباح وأرواح شريرة...‬
‫- وموتى أحياء‬

64
00:04:54,008 --> 00:04:56,845
{\pos(192,200)}‫والموتى الأحياء‬
‫الآن دعونا نتحدث عن ذلك‬

65
00:04:57,303 --> 00:05:00,139
{\pos(192,200)}‫ما منبع كل هذه القصص؟‬

66
00:05:00,473 --> 00:05:05,687
{\pos(192,200)}‫تكتنف كل ثقافة تقريباً‬
‫مخلوقاً أو كياناً يخادع الموت‬

67
00:05:06,062 --> 00:05:09,941
{\pos(192,200)}‫لمَ تصرّ عقولنا على إبداع‬
‫أعصى الأمور على التصديق؟‬

68
00:05:10,191 --> 00:05:16,197
{\pos(192,200)}‫هذا لأن حقيقة الموت هي أعصى‬
‫أمر على التصديق على الإطلاق‬

69
00:05:17,031 --> 00:05:21,828
{\pos(192,200)}‫وإن أرعَب شيء ستواجهونه‬
‫في (ميستيك فولز)‬

70
00:05:21,995 --> 00:05:24,122
‫هو تحرير مخالفة انتهاك ضدّكم‬

71
00:05:25,415 --> 00:05:27,417
‫لذا عليكم جميعاً الابتعاد عنها‬

72
00:05:34,340 --> 00:05:39,470
{\pos(192,200)}‫إذاً خطة إخلاء (ميستيك فولز) الكبرى‬
‫لا تسري بالنجاح الذي يأمله الجميع‬

73
00:05:41,222 --> 00:05:44,475
{\pos(192,200)}‫حوّلوها إلى مدينة أشباح‬
‫وذلك الجزء نجح‬

74
00:05:44,601 --> 00:05:48,521
{\pos(192,200)}‫ولسوء حظنا، فإن مدينة الأشباح‬
‫بمثابة متنزّه ترفيهي لفتية الجامعة‬

75
00:05:48,646 --> 00:05:51,858
{\pos(192,200)}‫المهرطقون قتلوا عشرة أفراد حتى الآن‬
‫اثنان ليلة البارحة‬

76
00:05:51,983 --> 00:05:54,319
{\pos(192,200)}‫أراد الأحمقان التقاط‬
‫صورة ذاتية مع الأشباح‬

77
00:05:57,447 --> 00:06:01,326
‫هل أنت على ما يرام؟‬
‫أخبرني (دايمن) بما فعلته في (أوروبا)‬

78
00:06:01,618 --> 00:06:05,538
{\pos(192,200)}‫تبديد نقودي وسلامة عقلي‬
‫على مجموعة من الدجالين؟‬

79
00:06:05,914 --> 00:06:11,210
{\pos(192,200)}‫- أجل، لا تقلقي، تجاوزت ذلك‬
‫- لا بأس إذا لم تتجاوزه يا (ريك)‬

80
00:06:11,336 --> 00:06:14,130
‫لكنني مجروحة قليلاً‬
‫لكونك لم تلجأ إليّ أولاً‬

81
00:06:14,255 --> 00:06:19,802
{\pos(192,200)}‫أما كنت ستجدين محاولتي للتواصل‬
‫مع خطيبتي الميتة منذ أشهر مريبة؟‬

82
00:06:19,969 --> 00:06:24,974
{\pos(192,200)}‫إحقاقاً للحق، فبعد كل ما اختبرناه‬
‫سيكون المريب لو لم تحاول ذلك‬

83
00:06:28,102 --> 00:06:29,479
‫يا (بوني)...‬

84
00:06:33,942 --> 00:06:36,235
‫أسمعت قبلاً عن حجر العنقاء؟‬

85
00:06:40,531 --> 00:06:42,951
‫(كارولين)، لم تتواصلي معي‬

86
00:06:43,117 --> 00:06:47,121
‫بدأت أظنك ربما تستغلينني‬
‫لأجل جلسات حميمية عشوائية‬

87
00:06:47,538 --> 00:06:52,001
‫ولست أمانع ذلك كلياً‬
‫لكن اتصلي بي‬

88
00:07:00,093 --> 00:07:01,552
‫أتحتاج إلى شيء؟‬

89
00:07:06,641 --> 00:07:12,772
‫لا بأس، أفقه لغة الصمّ، عبّر عن‬
‫مرادك بسلسلة همهمات وحسب‬

90
00:07:18,277 --> 00:07:21,948
‫لا تؤاخذ (بو)‬
‫فإنه ليس بمزاج للطرائف العفوية‬

91
00:07:22,448 --> 00:07:24,283
‫في الواقع، لا أحد منا بمزاج لها‬

92
00:07:32,333 --> 00:07:34,919
‫- حسبت أن بيننا اتفاقاً‬
‫- أجل، بيننا اتفاق‬

93
00:07:35,044 --> 00:07:40,717
‫وإلا لكنت في بيتي، عوض التجول في‬
‫الشوارع لوقاية البشر من فتك أتباعك‬

94
00:07:40,925 --> 00:07:45,680
‫وجدنا (مالكولم) في ميدان البلدة‬
‫ليلة البارحة وقد انتُزع قلبه‬

95
00:07:48,516 --> 00:07:51,769
‫- لم تعلم‬
‫- بلى، لأننا لم نفعل ذلك‬

96
00:07:52,103 --> 00:07:56,816
‫لم آت للومك يا (ستيفان)‬
‫بل لأفهّمك سبب ما اضطررنا لفعله‬

97
00:07:57,650 --> 00:07:59,027
‫ماذا فعلتم؟‬

98
00:08:03,573 --> 00:08:06,701
‫آسف يا حبيبتي‬
‫سيؤلمك للحظات فحسب‬

99
00:08:07,493 --> 00:08:12,707
‫- ماذا دهاك؟‬
‫- أحد قتل (مالكولم) و(ليلي) ودّت الثأر‬

100
00:08:13,833 --> 00:08:16,127
‫هذا غريب، لا تشبه (ليلي)‬

101
00:08:16,252 --> 00:08:18,713
‫أجل، تتقلب الآراء‬
‫في لمح البصر يا عزيزتي‬

102
00:08:19,130 --> 00:08:21,632
‫اسمعي، اسعدي لكوني مَن قبض عليك‬

103
00:08:22,091 --> 00:08:24,552
‫فلن تودّي تصوّر ما كان سيحدث‬
‫لو قبض عليك الآخرون‬

104
00:08:24,677 --> 00:08:27,430
‫أنا الشخص الوحيد الذي‬
‫يمكنك اعتباره صديقاً هنا‬

105
00:08:27,555 --> 00:08:30,683
‫إليك معلومة طريفة، الأصدقاء لا يحبّون‬
‫أن يقيّدوا بحبال مشبعة بالفيرفين‬

106
00:08:30,808 --> 00:08:33,352
‫اصمتي الآن والتقطي نفساً عميقاً‬

107
00:08:37,273 --> 00:08:38,649
‫انتهيت‬

108
00:08:41,486 --> 00:08:45,406
‫أرجوك يا (إنزو)‬
‫هذا يؤلم ألماً جماً‬

109
00:08:49,535 --> 00:08:51,537
‫يا إلهي، كم أمقت المتذمّرين!‬

110
00:09:05,885 --> 00:09:09,263
‫الآن... خذ نفساً عميقاً‬

111
00:09:13,101 --> 00:09:14,477
‫مغادرة أبكر مما يجب؟‬

112
00:09:15,853 --> 00:09:18,689
‫أرتدي سترتك‬
‫لكنها واسعة عليّ قليلاً‬

113
00:09:18,815 --> 00:09:21,984
‫- هوّنا عليكما، سأتكفّل بها‬
‫- حقاً؟‬

114
00:09:22,110 --> 00:09:24,070
‫لأنك قطعاً تبدو غير متكفّل بها‬

115
00:09:24,195 --> 00:09:27,615
‫ما تلك المقولة؟‬
‫الضالة لمَن وجدها‬

116
00:09:34,997 --> 00:09:37,583
‫لنكن واضحين، سآخذ غرفة النوم الرئيسية‬

117
00:09:37,959 --> 00:09:41,170
‫أنا و(كارول لاكوود) كان بيننا تناغم‬
‫أظنها كانت ستودّني أن أحظى بتلك الغرفة‬

118
00:09:42,588 --> 00:09:46,050
‫لنفتح بعض النوافذ أيضاً‬
‫يفوح هنا عطن كلب، وهذا مذهل‬

119
00:09:46,175 --> 00:09:48,469
‫بما أن (تايلر) كان برفقة‬
‫(جيرمي) منذ أشهر‬

120
00:09:48,594 --> 00:09:50,721
‫- قتلته، أليس كذلك؟‬
‫- (تايلر)؟ كلا!‬

121
00:09:50,847 --> 00:09:53,141
‫قتلت (جيرمي) مرّة، لكن‬
‫هل سنناقش هذا حقاً الآن؟‬

122
00:09:53,266 --> 00:09:59,272
‫(مالكولم) المهرطق، (ليلي) قابلتني سابقاً‬
‫إذ عثرت عليه في ميدان البلدة بدون قلب‬

123
00:09:59,772 --> 00:10:03,192
‫هل أرادت استعادة قلبه؟‬
‫أظنني وضعته في إحدى الحقائب‬

124
00:10:03,317 --> 00:10:06,779
‫- أنا و(ليلي) أبرمنا اتفاقاً‬
‫- اتفاق ظالم‬

125
00:10:06,904 --> 00:10:08,322
‫لقد اختطفت (كارولين)‬

126
00:10:10,366 --> 00:10:11,742
‫ماذا؟‬

127
00:10:11,868 --> 00:10:14,745
‫اختطفت (كارولين) انتقاماً‬
‫من حنثنا باتفاقنا الظالم‬

128
00:10:15,746 --> 00:10:18,708
‫- لكنك لست قاتله‬
‫- أعلم أنني لست قالته، بل أنت‬

129
00:10:19,292 --> 00:10:22,461
‫ولهذا ستذهب إليها وتعالج الأمر‬

130
00:10:30,386 --> 00:10:32,430
‫- مرحباً يا أمي‬
‫- أتحتاج إلى شيء؟‬

131
00:10:34,140 --> 00:10:35,516
‫شيئان‬

132
00:10:35,641 --> 00:10:38,394
‫أولاً، مَن هذه؟‬

133
00:10:39,478 --> 00:10:40,855
‫تقصد (لوسي)؟‬

134
00:10:41,189 --> 00:10:45,193
‫إنها المرأة الودودة التي وظّفتها لتنظيف‬
‫البيت الذي تركته بحاجة إلى الترميم‬

135
00:10:45,443 --> 00:10:48,404
‫عزيزتي (لوسي)، هلاّ تأتين‬
‫لتنظيف ممسحة الترحاب رجاءً؟‬

136
00:10:48,571 --> 00:10:51,199
‫- فهذا الرجل سيغادر‬
‫- ثانياً، لا أنوي المغادرة‬

137
00:10:51,574 --> 00:10:54,619
‫- أستميحك عذراً‬
‫- أعتقد أن هنالك خلطاً بسيطاً‬

138
00:10:54,827 --> 00:10:58,831
‫ليلة البارحة كنت في ميدان البلدة‬
‫أهتم بشؤوني‬

139
00:10:58,956 --> 00:11:02,668
‫فبغتة تعثّرت في سيري‬
‫وبدون قصد، انتزعت قلب (مالكولم)‬

140
00:11:02,835 --> 00:11:07,590
‫تحرّف ما جرى، طبعاً‬
‫ليس من شيمك الاعتراف بذنبك‬

141
00:11:07,715 --> 00:11:09,967
‫لحظة، أقرّ بذنبي، قتلته‬

142
00:11:10,843 --> 00:11:14,305
‫قتلته دون أن يطرف لي جفن، ببساطة‬

143
00:11:15,389 --> 00:11:19,352
‫لا ذنب لـ(ستيفان) و(كارولين) بمقتله‬
‫لذا هلاّ تتكرّمين وتطلقين سراحها؟‬

144
00:11:19,477 --> 00:11:21,562
‫(مالكولم) كان مهرطقاً‬
‫شديد القوى يا (دايمن)‬

145
00:11:21,687 --> 00:11:23,648
‫ولست مقتنعة بأنك قتلته وحدك‬

146
00:11:23,773 --> 00:11:25,608
‫أنا في الواقع رائع جداً...‬

147
00:11:25,900 --> 00:11:29,195
‫في الواقع رائع جداً لدرجة‬
‫أنني رهينة أفضل من الشقراء‬

148
00:11:29,487 --> 00:11:31,697
‫لذا إن بادلتني بها...‬

149
00:11:31,822 --> 00:11:35,618
‫أخشى أن أسرتي تجدك أقل‬
‫روعة بكثير مما تخال نفسك‬

150
00:11:35,743 --> 00:11:37,578
‫انتظري يا (ليلي)!‬

151
00:11:38,871 --> 00:11:40,248
‫هذا غريب‬

152
00:11:40,957 --> 00:11:42,625
‫لمَ لا يمكنني دخول بيتي؟‬

153
00:11:43,709 --> 00:11:48,339
‫لأنه لم يعد بيتك‬
‫ولديّ عقد يثبت ذلك‬

154
00:11:51,050 --> 00:11:56,222
‫والآن إذا سمحت لي‬
‫عليّ التهيّؤ لدفن ابني‬

155
00:12:05,145 --> 00:12:07,815
‫معرفة قديمة لي بجامعة‬
‫(دوك) أخبرتني عنه‬

156
00:12:09,984 --> 00:12:16,073
‫- يفترض أنه يكتنف قوى إحيائية‬
‫- إحيائية كإعادة شخص من الموت؟‬

157
00:12:16,198 --> 00:12:19,576
‫لهذا لم أخبرك لأنني‬
‫حاولت تجنب هذه النظرة‬

158
00:12:19,702 --> 00:12:23,622
‫- أين وجدته؟‬
‫- أتذكرين تلك الليلة في (نيويورك)؟‬

159
00:12:23,747 --> 00:12:26,542
‫أجل، ليلة فقدانك الوعي‬
‫على أرضية الحانة‬

160
00:12:28,002 --> 00:12:31,338
‫ليلة تظاهرك بفقدان الوعي‬
‫على أرضية الحانة‬

161
00:12:31,463 --> 00:12:36,635
‫تسللت لمتحف الحياة البحرية‬
‫لأن هذا كان معروضاً هناك‬

162
00:12:42,349 --> 00:12:48,731
‫إنه قطعاً جميل‬
‫لكنني لا أستشعر سحراً ينبثق منه‬

163
00:12:50,441 --> 00:12:54,403
‫إنك رسمياً أصدق من أيّ‬
‫ساحر التقيته في (أوروبا)‬

164
00:12:59,366 --> 00:13:00,743
‫ماذا تفعلين؟‬

165
00:13:00,909 --> 00:13:05,039
‫أحياناً يخفي السحرة‬
‫ماهية طلسم قويّ أو قطعة‬

166
00:13:05,205 --> 00:13:07,333
‫عبر إخفاء السحر في داخلها‬

167
00:13:19,094 --> 00:13:20,804
‫(بوني)، أأنت بخير؟‬

168
00:13:23,349 --> 00:13:27,227
‫- (بوني)، ماذا جرى؟‬
‫- لست أدري‬

169
00:13:28,437 --> 00:13:31,690
‫رأيت شيئاً، أناساً يموتون‬

170
00:13:33,275 --> 00:13:38,238
‫ثمة شيء غير طبيعي حيال‬
‫الحجر يا (ريك)، شيء شرير‬

171
00:13:41,241 --> 00:13:43,660
‫لكن صديقتك من جامعة (دوك)‬
‫أخبرتك بهذا، أليس كذلك؟‬

172
00:13:44,787 --> 00:13:49,583
‫ولهذا انتظرت حتى انقطعت‬
‫بك السبل لتخبرني بأمره‬

173
00:13:51,752 --> 00:13:56,423
‫إياك والعبث مع هذا السحر يا (ريك)‬
‫علينا تدميره‬

174
00:13:59,968 --> 00:14:05,265
‫- لا أسمع إلا خطوات شخص واحد‬
‫- وأنا أسمع عتاب "سبق وأخبرتك بذلك"‬

175
00:14:05,391 --> 00:14:09,853
‫- عرضت نفسي ورفضتني (ليلي)‬
‫- يبدو ألا أحد يطيق وجودك، صحيح؟‬

176
00:14:10,270 --> 00:14:12,773
‫أتخطط لمداهمة في منتصف الليل عبر الأنفاق؟‬

177
00:14:13,607 --> 00:14:16,735
‫ربما يشوب ذلك مشكلة ضئيلة‬

178
00:14:16,860 --> 00:14:21,115
‫لم نعد مالكي البيت‬
‫أيّ أنه لا يمكننا الدخول‬

179
00:14:21,240 --> 00:14:22,950
‫- ماذا؟‬
‫- لا تخَف‬

180
00:14:23,075 --> 00:14:29,081
‫اتصلت بمكتب التسجيل العقاريّ‬
‫وسأعلم هوية مالك المنزل خلال دقائق‬

181
00:14:29,206 --> 00:14:35,337
‫عندئذٍ، نقتل المالك‬
‫فنخترق القلعة وننقذ الفتاة‬

182
00:14:35,587 --> 00:14:39,508
‫- تستمتع بهذا، أليس كذلك؟‬
‫- لديّ ٦٠ سنة فراغ لأشغلها‬

183
00:14:40,509 --> 00:14:46,306
‫أكتسب أعداءً ومنتقمين‬
‫وأشرار مجانين ذوي دوافع جنونيّة؟‬

184
00:14:46,765 --> 00:14:49,393
‫أتهزأ بي؟ إنه ليس أسوأ أسلوب‬
‫لشغل الوقت في العالم‬

185
00:14:49,518 --> 00:14:54,857
‫طريف أنك تعتبرها الشريرة‬
‫بينما أنت قاتل أحد أحبّائها‬

186
00:14:54,982 --> 00:14:58,777
‫- أتنحاز لها؟‬
‫- كلا، لكنني قطعاً لن أنحاز لك‬

187
00:15:13,584 --> 00:15:19,298
‫- ماذا فعلت بي؟‬
‫- ما وجب على (لورنزو) فعله، الفيرفين‬

188
00:15:19,923 --> 00:15:21,967
‫- إنه يؤلم‬
‫- أجل‬

189
00:15:22,342 --> 00:15:25,220
‫أدارت أسرتي مسلخاً أثناء ترعرعي‬

190
00:15:25,345 --> 00:15:29,475
‫كان حالنا على ما يرام حتى اكتشفوا‬
‫أنني مصاصة سحر ومسخ للطبيعة‬

191
00:15:29,641 --> 00:15:34,188
‫ثم وبكل سرور علّقوني مع الذبائح‬
‫وبئس الشقاء يا أختاه‬

192
00:15:34,480 --> 00:15:38,192
‫فاسعدي أنني لم أعلّقك‬
‫من قدميك كما نعلّق البقر‬

193
00:15:38,317 --> 00:15:39,943
‫ماذا تريدين مني؟‬

194
00:15:41,695 --> 00:15:43,739
‫سنذهب لدفن فقيدنا‬

195
00:15:43,864 --> 00:15:47,284
‫تظن حبيبتي أن ثوبها يجب‬
‫أن يكون على صيحة حديثة‬

196
00:15:47,659 --> 00:15:50,579
‫وأنا أخالفها الرأي، فما رأيك؟‬

197
00:15:51,246 --> 00:15:53,123
‫(نورا)، أرينا‬

198
00:15:54,333 --> 00:15:57,794
‫ساعدينا، وربما أجد لك‬
‫كرسياً صغيراً لتقفي عليه‬

199
00:15:58,212 --> 00:16:01,757
‫- "أشعر بأن مظهري سخيف"‬
‫- أوقن أنك جميلة يا حبيبتي‬

200
00:16:01,882 --> 00:16:03,258
‫"لم يعد أحد يرتدي هذه الثياب"‬

201
00:16:03,383 --> 00:16:06,929
‫ارتديت هذا الثوب في جنازة‬
‫الملكة (فيكتوريا)، إنه مبهر‬

202
00:16:19,608 --> 00:16:20,984
‫أرأيت؟‬

203
00:16:29,076 --> 00:16:31,787
‫- طلبت نصيحة، لا سخرية‬
‫- أجل‬

204
00:16:31,912 --> 00:16:34,164
‫وجب عليك الإنصات لحبيبتك‬
‫لأن ذاك الثوب...‬

205
00:16:36,166 --> 00:16:39,461
‫أنصتي، صديقتي الأعز‬
‫كانت تقطن هنا‬

206
00:16:39,586 --> 00:16:43,632
‫كان لها ذوق رفيع، أوقن أن بعضاً‬
‫من ثيابها في خزانة ملابس بالمنزل‬

207
00:16:43,757 --> 00:16:47,261
‫يحدوني الفضول، ما رأيك بهذا اللون؟‬

208
00:16:47,803 --> 00:16:55,143
‫إنه رائع في الواقع، حيوي جداً‬
‫سيبرز وسع عينيك كلياً‬

209
00:16:55,269 --> 00:16:57,354
‫أتظنينه سيبرز وسع عينيك؟‬

210
00:17:02,943 --> 00:17:06,113
‫إياك أن تحرجي حبيبتي ثانية‬

211
00:17:12,369 --> 00:17:13,745
‫(لورنزو)‬

212
00:17:16,456 --> 00:17:20,377
‫- توقّعت أنك تعتني بضيفة منزلنا‬
‫- أجل، تلك كانت الخطة‬

213
00:17:20,502 --> 00:17:23,547
‫إلا أنها طوّقت رقبتي بحبل‬
‫مشبّع بالفيرفين وفرّت‬

214
00:17:23,714 --> 00:17:26,091
‫- هل هربت؟‬
‫- أجل، مؤقتاً‬

215
00:17:26,300 --> 00:17:27,884
‫(ماري لويز) و(نورا) أمسكتا بها‬

216
00:17:28,010 --> 00:17:30,178
‫والآن أصبح ممنوعاً‬
‫على الرجال الاقتراب منها‬

217
00:17:30,929 --> 00:17:32,764
‫يا لبئس حظّها!‬

218
00:17:33,724 --> 00:17:37,102
‫- وعدتني بعدم إيذائها‬
‫- مقابل وعدك بعدم هربها‬

219
00:17:39,855 --> 00:17:44,067
‫سنقصد المقابر خلال ساعات قليلة‬
‫أوقن أن بوسعها النجاة حتى ذلك الحين‬

220
00:17:45,277 --> 00:17:49,156
‫لدعوتك لمرافقتنا، لكننا نحتاج‬
‫إلى بقاء شخص ما في البيت‬

221
00:17:58,915 --> 00:18:00,959
‫أعلم أن هذا ليس عدلاً تماماً‬

222
00:18:01,084 --> 00:18:05,005
‫لكن في العادة، (ليلي) لا تعاقب‬
‫(ماري لويز) و(نورا) على القتل‬

223
00:18:05,672 --> 00:18:10,010
‫ما زال بوسعك نيل مرادك‬
‫عليك أن تلحّ عليها فحسب‬

224
00:18:10,135 --> 00:18:15,140
‫- اعفيني من السياسات الأسريّة‬
‫- إنك اخترت فريقك‬

225
00:18:15,349 --> 00:18:17,934
‫وسواء كان قرارك خاطئاً‬
‫أو صائباً، فلا مجال للتراجع‬

226
00:18:18,060 --> 00:18:20,854
‫إذاً عليّ تجاهل أن أحداً‬
‫أهتمّ لأمره يعذّب؟‬

227
00:18:20,979 --> 00:18:24,941
‫كلا، إنما عليك الكفّ عن الاهتمام بها‬

228
00:18:27,736 --> 00:18:29,112
‫شكراً‬

229
00:18:35,661 --> 00:18:37,621
‫(بوني بينت) مدمّرة أحلامك تتكلم‬

230
00:18:37,746 --> 00:18:39,790
‫إذاً أفهم أن الأمر لم يسر‬
‫كما يرام مع (ريك)؟‬

231
00:18:39,998 --> 00:18:43,585
‫يود إحياء (جو) بحجر يعجّ بشرّ مجسّد‬

232
00:18:43,752 --> 00:18:45,462
‫"أجل، توقّعت ذلك"‬

233
00:18:45,587 --> 00:18:48,882
‫إذاً كم بقي أمامنا ريثما‬
‫يغمر العالم هذا الشرّ؟‬

234
00:18:49,007 --> 00:18:50,384
‫إنني أحاول وضع خطة‬
‫لتمضية أسبوعي فحسب‬

235
00:18:50,509 --> 00:18:54,930
‫أقنعته بإسقاطه في وعاء به حمض‬
‫لذا أظننا بأمان، كيف حالك؟‬

236
00:18:55,263 --> 00:18:58,725
‫أحاول إيجاد طريقة‬
‫لاختراق بيتي البائس‬

237
00:18:58,850 --> 00:19:01,478
‫"لم أعد أملكه، إذ سجّلته‬
‫(ليلي) باسم شخص آخر"‬

238
00:19:01,603 --> 00:19:02,979
‫لمَ عساها فعلت ذلك؟‬

239
00:19:03,271 --> 00:19:06,942
‫ربما لأنها لم تردنا أن ننقذ (كارولين)‬

240
00:19:07,109 --> 00:19:10,320
‫اختطفت (كارولين)؟‬
‫متى؟ ولمَ لم تخبرني؟‬

241
00:19:10,529 --> 00:19:12,197
‫لأنني سأستعيدها‬

242
00:19:12,322 --> 00:19:14,866
‫"ولم أردك أن تفعلي ما أنت‬
‫على وشك فعله الآن"‬

243
00:19:14,991 --> 00:19:17,744
‫- هذا لأننا قتلنا (مالكولم)‬
‫- أجل، وها هي تفعله‬

244
00:19:17,911 --> 00:19:19,413
‫- هذا ذنبي‬
‫- "أنصتي إليّ"‬

245
00:19:19,538 --> 00:19:22,290
‫قتل (مالكولم) تصرّف نمطي من قبل (دايمن)‬
‫ولا ذنب لك فيه‬

246
00:19:22,416 --> 00:19:25,001
‫- "الجميع يعلم ذلك"‬
‫- تتستر عليّ؟‬

247
00:19:25,168 --> 00:19:28,505
‫لأنني أحتاج إلى تركيزك يا (بون)‬
‫فلديّ مهمة لك‬

248
00:19:28,630 --> 00:19:30,799
‫تتضمّن مالك بيتي‬

249
00:19:44,271 --> 00:19:46,022
‫مرحباً، مهلاً!‬

250
00:19:46,273 --> 00:19:47,858
‫- مرحباً‬
‫- لست مهرطقة‬

251
00:19:48,233 --> 00:19:50,068
‫آسف، أواجه يوماً سيئاً‬

252
00:19:50,402 --> 00:19:54,489
‫لا أودّ أن أكون منذرة بالشؤم‬
‫لكنه على وشك أن يزداد سوءاً‬

253
00:19:57,492 --> 00:20:01,329
‫- إذاً أنا الآن مالك بيت (سالفاتور)؟‬
‫- هذا في غاية العبقرية، حقاً‬

254
00:20:01,455 --> 00:20:04,666
‫سحبوا الفيرفين من دمك‬
‫وأذهنوك لتوقيع العقد‬

255
00:20:04,791 --> 00:20:07,085
‫وأذهنوك ألا تدعو (ستيفان)‬
‫و(دايمن) للدخول‬

256
00:20:07,210 --> 00:20:09,588
‫وأذهنوك لنسيان أن أياً من ذلك حدث‬

257
00:20:09,838 --> 00:20:13,258
‫وهاك أصبح البيت قلعة حصينة‬
‫ويعجز مصاصو الدماء عن إنقاذ (كارولين)‬

258
00:20:13,467 --> 00:20:16,845
‫رائع، إذاً الطريقة الوحيدة‬
‫لخرق الحجب هي موتي‬

259
00:20:18,096 --> 00:20:21,725
‫(بون)، أخبريني رجاءً‬
‫أن هذه ليست الخطة‬

260
00:20:22,142 --> 00:20:25,437
‫ما رأيك بأن تسمح لي باستخدام السحر‬
‫لإيقاف قلبك؟‬

261
00:20:34,903 --> 00:20:37,530
‫- إذاً ستقتلينني؟‬
‫- مؤقتاً‬

262
00:20:37,697 --> 00:20:39,449
‫لكن ألن يعود الوضع‬
‫لما كان حين أستيقظ؟‬

263
00:20:39,574 --> 00:20:42,202
‫كلا، حالما تموت‬
‫ستنحل تعويذة الوصيد‬

264
00:20:42,327 --> 00:20:45,830
‫وإن أرادوا إعادة حجب المنزل، فعليهم‬
‫تسجيل عقد البيت باسم شخص آخر‬

265
00:20:45,955 --> 00:20:49,459
‫وماذا إن فشل (دايمن)‬
‫وأسرت (كارولين) ومتّ أنا؟‬

266
00:20:49,584 --> 00:20:51,878
‫ألم تشعري قطّ بأننا‬
‫نقاتل العدوّ الخطأ؟‬

267
00:20:52,170 --> 00:20:54,798
‫لا نملك وقتاً للجدال يا (مات)‬

268
00:20:55,423 --> 00:20:59,093
‫(كارولين) تحتاج إلينا‬
‫فهل أنت معي أم لا؟‬

269
00:21:08,228 --> 00:21:12,982
‫- (نورا) أم (ماري لويز)؟‬
‫- (ماري لويز)‬

270
00:21:13,691 --> 00:21:18,780
‫- لحسن حظّك، فإنها اللطيفة‬
‫- أجل، وهذا ما لم تسخري من (نورا)‬

271
00:21:18,905 --> 00:21:21,991
‫- هذا غير معقول‬
‫- لم تكن بيدي حيلة‬

272
00:21:24,035 --> 00:21:26,788
‫- ذلك الثوب‬
‫- ثوب الملكة (فيكتوريا)؟‬

273
00:21:26,996 --> 00:21:30,208
‫ليس عليك تعليل سخريتك‬
‫فحتماً كان مظهرها مضحكاً جداً‬

274
00:21:30,500 --> 00:21:34,128
‫- ألست على وفاق معهما؟‬
‫- ذات مرّة...‬

275
00:21:34,504 --> 00:21:40,510
‫انتقدت شعر (نورا)‬
‫فإذا بـ(ماري لويز) سممت طعامي لمدة شهر‬

276
00:21:42,178 --> 00:21:45,807
‫إنهما الأشنع‬
‫لكن بإمكاني المساعدة‬

277
00:21:50,228 --> 00:21:53,898
‫- ماذا جاء بك هنا؟‬
‫- أبحث عن هذا‬

278
00:21:54,190 --> 00:21:57,068
‫سمعت عن تلك الصيحة المظهرية‬
‫المدعوة بأناقة العاهرة‬

279
00:21:57,235 --> 00:22:00,071
‫وظننت أنه لديك شيء مفيد، شكراً‬

280
00:22:02,198 --> 00:22:04,033
‫ماذا قالت لك؟‬

281
00:22:12,458 --> 00:22:13,835
‫تلك الساقطة!‬

282
00:22:16,337 --> 00:22:18,381
‫لحسن الحظ، لا أحتاج إلى لمسك لأفعل هذا‬

283
00:22:18,965 --> 00:22:23,219
‫- هيا بنا، (ليلي) تنتظر‬
‫- ماذا عن (أوسكار)؟‬

284
00:22:23,678 --> 00:22:26,723
‫لم يعد بعد، جلياً أن‬
‫مهمته في غاية الأهمية‬

285
00:22:26,890 --> 00:22:30,101
‫طبعاً هي كذلك‬
‫وفي هذه الأثناء، نُحبس هنا ريثما ينتهي‬

286
00:22:37,984 --> 00:22:41,696
‫- جميل‬
‫- شكراً لك‬

287
00:22:45,658 --> 00:22:47,035
‫ست دقائق‬

288
00:22:47,160 --> 00:22:50,288
‫تلك أقصى مدة يمكن لقلبك التوقف‬
‫خلالها قبل أن يتعذّر إنعاشه‬

289
00:22:50,455 --> 00:22:54,042
‫وهذا لا يهم، لأن قلبي لن يتوقّف‬
‫سوى لـ١٠ ثوان، صحيح؟‬

290
00:22:54,167 --> 00:22:57,378
‫- (مات)، إن لم ترد فعل هذا...‬
‫- كلا، لا بأس، هذا لأجل (كارولين)‬

291
00:22:57,503 --> 00:23:00,423
‫لنفعلها وحسب‬

292
00:23:22,236 --> 00:23:24,238
‫اسمع، إنه لن يوافق على ذلك‬

293
00:23:24,364 --> 00:23:26,449
‫(دونافان) يعلم أن الخطة‬
‫البديلة ببساطة هي قتله‬

294
00:23:26,574 --> 00:23:29,077
‫تسرّني أن أخلاقياتك لا تزال‬
‫قائمة في غياب (إلينا)‬

295
00:23:29,202 --> 00:23:33,957
‫- إذاً بينك أنت و(كارولين) علاقة الآن؟‬
‫- لن أناقش هذا معك يا (دايمن)‬

296
00:23:34,082 --> 00:23:37,502
‫أقصد أنه حين يرغب رجل بترك‬
‫رجل آخر يموت لتحيا فتاته‬

297
00:23:37,627 --> 00:23:40,213
‫فبالعادة تكون هنالك‬
‫علاقة تتطوّر في الخفاء‬

298
00:23:40,338 --> 00:23:43,383
‫- أتعي قصدي؟‬
‫- لست راغباً بترك (مات) يموت‬

299
00:23:43,549 --> 00:23:45,843
‫- "(بوني): يمكننا بدء التنفيذ"‬
‫- أجل، تركته يموت يا أخي‬

300
00:23:46,177 --> 00:23:50,515
‫أزيح الحجب، سأدخل من‬
‫الباب الأمامي، استمتع بالأنفاق‬

301
00:24:20,128 --> 00:24:25,466
‫يا للعجب، هذا يجدي!‬
‫تسرّني معرفة ذلك‬

302
00:25:21,397 --> 00:25:22,940
‫مرحباً يا صديقي القديم‬

303
00:25:23,107 --> 00:25:26,903
‫لا تؤاخذني على عدم الاستجابة‬
‫لهذا التعبير المحبب بالذات‬

304
00:25:27,361 --> 00:25:29,864
‫- هل بإمكاني مساعدتك؟‬
‫- في الواقع، أجل‬

305
00:25:30,364 --> 00:25:33,659
‫أجهل إن كنت تعلم هذا‬
‫لكن (ليلي) اختطفت (كارولين) ليلة أمس‬

306
00:25:33,826 --> 00:25:37,747
‫وهذا ليس لطيفاً‬
‫لذا أعلم أن بيننا خلافات‬

307
00:25:38,206 --> 00:25:41,084
‫لكنني أعلم أيضاً أنك‬
‫لست مثل مخابيل (ليلي)‬

308
00:25:41,209 --> 00:25:44,378
‫لذا خطر في بالي طلب‬
‫هلاّ تساعدني لاستعادتها؟‬

309
00:25:44,504 --> 00:25:49,133
‫- لكانت مساعدتي لك حمقاء بما أنني خاطفها‬
‫- عجباً، لم أتوقّع أن أشهد اليوم‬

310
00:25:49,258 --> 00:25:52,011
‫الذي تختار فيه لعب دور ساعي‬
‫(ليلي) عوضاً عنا، لكن...‬

311
00:25:52,178 --> 00:25:54,430
‫اخترتك أنت وأصدقاءك مرّات عديدة‬

312
00:25:54,639 --> 00:25:57,433
‫ومرّات عديدة أنت وأصدقاؤك‬
‫اخترتم بعضكم بعضاً عليّ‬

313
00:25:58,101 --> 00:26:01,062
‫لنقل إنني و(ليلي) لدينا وجهات نظر‬
‫متماثلة حيال الولاء‬

314
00:26:01,187 --> 00:26:04,857
‫تعلم أنها هجرت كامل أسرتها ذات يوم‬
‫فمَن عساه يجزم أنها لن تعيد الكرّة؟‬

315
00:26:04,982 --> 00:26:07,485
‫لم تهجر أسرتها‬
‫بل هجرت أقاربها فحسب‬

316
00:26:07,610 --> 00:26:09,862
‫- هناك فرق‬
‫- صحيح‬

317
00:26:10,905 --> 00:26:16,202
‫أسرة يربطها بها‬
‫رباط دم أبدي واسم وتراث‬

318
00:26:16,327 --> 00:26:19,413
‫في منظورها، كان (مالكولم)‬
‫أقرب إلى أسرتها مما كنت قط‬

319
00:26:19,705 --> 00:26:22,667
‫وإلا فلمَ عساها تدفنه‬
‫في ضريح الأسرة بجوار (إلينا)؟‬

320
00:26:23,876 --> 00:26:27,088
‫- هذا الضريح موصد بالسحر‬
‫- ويلاه، صحيح!‬

321
00:26:29,465 --> 00:26:33,010
‫إذاً من حسن الحظّ أن أمك ترافق‬
‫مجموعة من مصاصي السحر‬

322
00:26:48,025 --> 00:26:49,652
‫مبهرج قليلاً‬

323
00:26:51,904 --> 00:26:55,449
‫أخرجوا تابوت (إلينا) وألقوا‬
‫جثتها في النهر أدنى الشلالات‬

324
00:26:56,492 --> 00:26:59,203
‫بوسعها تمضية الستين سنة‬
‫التالية من حياتها تحت الماء‬

325
00:27:03,875 --> 00:27:07,295
‫"(سالفاتور)"‬

326
00:27:23,425 --> 00:27:25,636
‫لا، يا إلهي!‬

327
00:27:32,059 --> 00:27:33,435
‫هيا يا (مات)!‬

328
00:27:39,400 --> 00:27:40,943
‫حمداً للرب!‬

329
00:27:44,655 --> 00:27:46,031
‫"ست دقائق"‬

330
00:27:47,283 --> 00:27:49,410
‫أطول ١٠ ثوان يا (بون)‬

331
00:27:59,295 --> 00:28:04,383
‫- (ستيفان)؟ أهذا أنت أم أنا أهلوس؟‬
‫- ماذا فعلوا بك؟‬

332
00:28:04,508 --> 00:28:07,887
‫أتعني قبل أم بعد حقنهم إيّاي‬
‫بليتر من الفيرفين؟‬

333
00:28:08,012 --> 00:28:11,307
‫- سأخرجك من هنا، اصمدي‬
‫- أنا صامدة‬

334
00:28:14,351 --> 00:28:16,937
‫يبدو أنني سأضطر للانقضاض عليك‬
‫وحملك لخارج هذا البيت‬

335
00:28:17,354 --> 00:28:20,065
‫شخصيتي المؤمنة بالمساواة‬
‫بين الجنسين ترفض، لكن...‬

336
00:28:26,906 --> 00:28:31,243
‫- وكأن جلدك صنيع الفيرفين‬
‫- تعويذة (فاليري)‬

337
00:28:38,000 --> 00:28:39,376
‫هل من أحد؟‬

338
00:28:40,127 --> 00:28:42,963
‫هل من أحد يدفن شخصاً‬
‫لا يحفل به أحد؟‬

339
00:28:47,718 --> 00:28:49,094
‫لا!‬

340
00:28:55,726 --> 00:28:58,395
‫لا، لا!‬

341
00:29:03,317 --> 00:29:07,238
‫لا، لا، لا، لا!‬

342
00:29:11,075 --> 00:29:13,994
‫لطالما كنت صاحب أسوأ نوبات الغضب‬

343
00:29:15,204 --> 00:29:20,960
‫- أين هي؟‬
‫- تلك متعة تعاويذ الحجب يا (دايمن)‬

344
00:29:21,085 --> 00:29:25,714
‫ربما تكون بجوارك‬
‫أو ربما تبعد ملايين الكيلومترات‬

345
00:29:27,091 --> 00:29:31,720
‫- وأنا الوحيدة العالمة بمكانها‬
‫- أتودين معاقبتي على ما أذنبت؟‬

346
00:29:31,929 --> 00:29:36,475
‫لا بأس، نفّذي ذلك، عاقبيني وعذّبيني‬
‫أو اقتليني ولن أبالي‬

347
00:29:36,600 --> 00:29:38,686
‫لكن أخرجي (إلينا) من حساباتك‬

348
00:29:39,770 --> 00:29:44,733
‫- أتذكر حين كسرت زهرية جدتي؟‬
‫- ماذا؟‬

349
00:29:44,942 --> 00:29:47,152
‫كنت صغيراً، ربما بالـ١٠‬

350
00:29:47,486 --> 00:29:53,784
‫أنكرت، حتى حين جعلك أبوك‬
‫تقطع غصناً من الباحة ليضربك به‬

351
00:29:54,743 --> 00:30:01,375
‫وحتى عندما ضربك حتى نزفت‬
‫ظللت تنكر بضراوة‬

352
00:30:02,668 --> 00:30:07,965
‫جلست تلعب بجنودك الدمى الصغار‬
‫مدمماً ومكدوماً‬

353
00:30:08,632 --> 00:30:13,679
‫لذا غيّرت الأسلوب وفي الصباح التالي‬
‫حين صحوت، فإذا بغرفتك خاوية‬

354
00:30:14,221 --> 00:30:17,808
‫لا جنود دمى، ولا ألعاب أبداً‬

355
00:30:19,226 --> 00:30:23,981
‫فإذا بك أجهشت بالبكاء‬
‫واعترفت بكل شيء‬

356
00:30:30,946 --> 00:30:33,282
‫إنها ليست جندي دمية‬

357
00:30:36,410 --> 00:30:38,871
‫و(مالكولم) لم يكن زهرية‬

358
00:30:45,919 --> 00:30:51,258
‫كان (مالكولم) جزءاً حيوياً من هذه الأسرة‬
‫وكان ذا قيمة في فؤاد كل فرد فينا‬

359
00:30:51,675 --> 00:30:53,552
‫وجدني في الشارع‬

360
00:30:53,677 --> 00:30:56,847
‫ولقد عاملني بودّ‬
‫ولم أشعر بذلك منذ سنين‬

361
00:30:56,972 --> 00:30:59,350
‫هو مَن أقنعني بلقاء (ليلي)‬

362
00:30:59,767 --> 00:31:04,646
‫أسرتي أرادت قتلي‬
‫و(مالكولم) أنقذني‬

363
00:31:05,481 --> 00:31:10,027
‫لم أكن قد رأيت (بو) منذ عقد‬
‫و(مالكولم) جمع شملنا‬

364
00:31:10,277 --> 00:31:16,909
‫كان مستشاري وأمين أسراري‬
‫وابني البكر‬

365
00:31:18,202 --> 00:31:20,621
‫ومن سخرية القدر أنك سلبته مني‬

366
00:31:23,374 --> 00:31:27,753
‫مفهوم، أخبريني بمرادك‬

367
00:31:34,558 --> 00:31:37,769
‫إحدى المهرطقين عذّبتني‬
‫وقالت الأخرى إنها ستساعدني‬

368
00:31:37,894 --> 00:31:40,647
‫- ظننت أن جلدي سيحرقهنّ فقط‬
‫- هوّني عليك‬

369
00:31:40,772 --> 00:31:44,651
‫سنخرج من هنا ونطلب (بوني)‬
‫ثمة طريقة لحل هذه التعويذة‬

370
00:31:45,694 --> 00:31:50,949
‫أما حالياً فعلينا تجنب التلامس الجلدي‬

371
00:31:51,825 --> 00:31:54,703
‫أعلم أن الوضع سيكون‬
‫أكثر شقاءً بالنسبة إليك‬

372
00:31:55,537 --> 00:31:57,914
‫سأهاتف (دايمن) وأخبره أننا مستعدّان‬

373
00:31:58,623 --> 00:32:02,502
‫- (ستيفان)، أتشعر بهذا؟‬
‫- ماذا يحدث؟‬

374
00:32:02,627 --> 00:32:06,923
‫لا أعلم، أشعر وكأن كل جزيئة‬
‫في جسدي تقتلع‬

375
00:32:08,383 --> 00:32:09,759
‫(ستيفان)!‬

376
00:32:23,148 --> 00:32:27,277
‫- لا بأس، ادعيها للدخول‬
‫- (كارولين)، رجاءً ادخلي‬

377
00:32:32,908 --> 00:32:34,284
‫آسف يا حبيبتي‬

378
00:32:41,041 --> 00:32:43,293
‫أعتقد أن علينا الذهاب للمستشفى‬
‫على سبيل الاحتياط‬

379
00:32:43,460 --> 00:32:47,339
‫وماذا نقول لهم؟‬
‫صديقتي أوقفت قلبي بالسحر لـ٦ دقائق؟‬

380
00:32:47,464 --> 00:32:48,882
‫فكيف حال دماغي؟‬

381
00:32:49,257 --> 00:32:52,344
‫أنا في غاية الأسف يا (مات)‬
‫لقد أصابتني تلك الرؤى‬

382
00:32:52,469 --> 00:32:56,932
‫هذا ليس ذنبك‬
‫كل هذا يحدث بسبب (دايمن)‬

383
00:32:58,433 --> 00:33:01,895
‫- هذا بيت القصيد يا (مات)، هذا غير صحيح‬
‫- ماذا؟‬

384
00:33:02,646 --> 00:33:06,525
‫أصبت في ما قلته لي ليلة البارحة‬
‫المهرطقون هنا بسببي‬

385
00:33:06,650 --> 00:33:14,199
‫وعندما رأيت بلدتنا وديارنا بهذه الحال‬
‫ساعدت (دايمن) لقتل (مالكولم)‬

386
00:33:14,574 --> 00:33:18,495
‫وعندما عرفت أنهم اختطفوا (كارولين)‬
‫فأبدعت فكرة إيقاف قلبك‬

387
00:33:18,995 --> 00:33:21,831
‫رفضت التنحّي وتركهم يفعلون‬
‫ما يحلو لهم‬

388
00:33:24,876 --> 00:33:26,920
‫أسلك هذه الشوارع بالسيارة ذهاباً وإياباً يومياً‬

389
00:33:27,504 --> 00:33:33,260
‫شوارع شهدتها طوال حياتي‬
‫تعجّ بالناس والأسر والأولاد‬

390
00:33:35,387 --> 00:33:38,098
‫والآن أدعو الرب أن أرى‬
‫متنزّهات وملاعب خاوية‬

391
00:33:38,223 --> 00:33:41,184
‫أدعوه ألا أرى روحاً‬
‫وإنني أمقت ذلك!‬

392
00:33:45,313 --> 00:33:46,690
‫إنني أمقتهم‬

393
00:33:46,815 --> 00:33:49,317
‫إذاً لمَ لا نكفّ عن التشاجر‬
‫ونفعل شيئاً ما حيال ذلك؟‬

394
00:33:57,909 --> 00:33:59,286
‫غادرت‬

395
00:34:02,956 --> 00:34:05,417
‫لاستعدتها لولا مغادرتك‬

396
00:34:08,420 --> 00:34:10,046
‫ماذا، ألا تعليل لديك؟‬

397
00:34:14,009 --> 00:34:15,635
‫ألا يوجد سبب طريف؟‬

398
00:34:18,263 --> 00:34:19,639
‫أجبني!‬

399
00:34:19,931 --> 00:34:22,100
‫يجدر أن تفرّغ غضبك عليّ‬
‫طالما يمكنك يا أخي‬

400
00:34:22,809 --> 00:34:24,811
‫لأنني لن أمكث هنا لفترة طويلة‬

401
00:34:25,061 --> 00:34:27,480
‫ما قصدك؟ إلى أين ستذهب؟‬

402
00:34:29,649 --> 00:34:35,113
‫أعتقد أن مقولة (ليلي) على وجه الدقة كانت‬
‫"ابتعد عن (ميستيك فولز) ما استطعت"‬

403
00:34:36,239 --> 00:34:39,618
‫لست بخريطة (غوغل)، لكنني أظنها‬
‫تقصد أن أذهب لمكان بعيد جداً‬

404
00:34:45,040 --> 00:34:46,791
‫(إلينا) بحوزتها‬

405
00:34:48,084 --> 00:34:52,380
‫وتكرهني على مغادرة البلدة لغير عودة‬

406
00:35:00,178 --> 00:35:02,639
‫لنبدّل الأدوار، ماذا عساك أنجزت؟‬

407
00:35:05,016 --> 00:35:06,934
‫(كارولين) بحوزتها‬

408
00:35:09,020 --> 00:35:13,024
‫تحوز (إلينا) والبيت والمدينة برمّتها‬

409
00:35:13,399 --> 00:35:15,193
‫تملك كل ألعابنا‬

410
00:35:17,111 --> 00:35:22,283
‫(ستيفان)، متى أذنبت في طفولتي‬
‫كانت تأخذ ألعابي‬

411
00:35:22,659 --> 00:35:27,246
‫وألعابك كلها أيضاً‬
‫فكنت تبكي كطفل صغير‬

412
00:35:27,372 --> 00:35:31,084
‫كنت لأفعل أيّ شيء كان‬
‫لأبدد عنك البكاء‬

413
00:35:31,834 --> 00:35:37,131
‫هذه خطتها، تأخذ منا كل عزيز علينا ببطء‬

414
00:35:38,007 --> 00:35:43,096
‫- تودّ زرع الشقاق بيننا‬
‫- أنت محق، فأنت وأنا نتقاتل...‬

415
00:35:43,221 --> 00:35:46,224
‫بينما هي وأسرتها من‬
‫المسوخ يعيشون في بيتنا‬

416
00:35:46,599 --> 00:35:48,935
‫ويزيدون تآلفاً‬

417
00:35:49,310 --> 00:35:54,232
‫- لا بأس، إذاً لن نسمح لها بتفرقتنا‬
‫- أو نسمح لها‬

418
00:35:56,317 --> 00:35:59,487
‫اذهب إلى (ليلي) شاكياً أخاك‬
‫التافه الذي غادر البلدة‬

419
00:35:59,612 --> 00:36:05,118
‫- وفي تلك الأثناء، سأزرع التفرقة بينهم‬
‫- كيف ستفعل ذلك؟‬

420
00:36:05,576 --> 00:36:08,246
‫حضر الجنازة ٤ مهرطقين‬
‫و(مالكولم) الميت يجعلهم ٥‬

421
00:36:08,830 --> 00:36:16,254
‫لكن في العام ١٩٠٣، كانوا ٦‬
‫أي أن ثمة مهرطقاً آخر‬

422
00:36:17,088 --> 00:36:20,633
‫سأجده وأفاوضه على صفقة‬

423
00:36:22,677 --> 00:36:24,470
‫سنستعيدهما‬

424
00:36:29,976 --> 00:36:31,769
‫- هل نجحت المحاولة؟‬
‫- "أجل"‬

425
00:36:31,894 --> 00:36:35,356
‫أهلاً بحمض الهيدروفلوريك‬
‫ووداعاً لحجر العنقاء‬

426
00:36:35,481 --> 00:36:38,109
‫"جيد، أراك في محاضرة الغد"‬

427
00:37:01,299 --> 00:37:05,178
‫"(جوزفين لافلينغ)"‬

428
00:38:23,965 --> 00:38:28,928
‫- كيف سار الدفن؟‬
‫- جميلاً بقدر أي دفن حسبما أفترض‬

429
00:38:32,473 --> 00:38:35,768
‫لاحظت أن (كارولين) لا تزال‬
‫حبيسة في غرفة الفتاتين‬

430
00:38:35,893 --> 00:38:38,896
‫أتودّني أن أخاطبهما حيال‬
‫السماح لها بالبقاء معك؟‬

431
00:38:39,021 --> 00:38:43,609
‫لا أحتاج إلى تفاوضك نيابة عني‬
‫هي مَن جنت على نفسها‬

432
00:38:43,776 --> 00:38:45,570
‫لعله الأوان لتلقى جزاءها‬

433
00:38:46,779 --> 00:38:49,824
‫ماذا عن فراشك؟‬
‫هل اخترت غرفة بعد؟‬

434
00:38:52,451 --> 00:38:56,414
‫أتعتبرينني فرداً من الأسرة كالبقية؟‬

435
00:38:58,791 --> 00:39:03,504
‫أجل، طبعاً‬
‫أهتم بك بقدر ما أهتم بهم‬

436
00:39:03,796 --> 00:39:10,553
‫وهذا مكمن المشكلة‬
‫لست هنا لأكون أحد أولادك يا (ليلي)‬

437
00:39:11,637 --> 00:39:15,808
‫إذاً لمَ أنت هنا يا (لورنزو)؟‬
‫لمَ اخترت فريقنا؟‬

438
00:39:16,058 --> 00:39:18,811
‫لم أختر فريقكم...‬

439
00:39:21,856 --> 00:39:23,316
‫بل اخترتك أنت‬

440
00:39:25,818 --> 00:39:29,447
‫أنا هنا بسببك‬

441
00:39:37,371 --> 00:39:39,498
‫سآخذ غرفة الضيوف بالجناح الشرقي‬

442
00:39:40,249 --> 00:39:41,626
‫تصبحين على خير‬

443
00:39:53,554 --> 00:39:56,432
‫لا تغترّي بنفسك، ما زلت قيد‬
‫تعويذة تحبسك داخل الغرفة‬

444
00:39:56,557 --> 00:40:03,314
‫لكنني ظننت أنك تحتاجين إلى وسع‬
‫لتمديد ساقيك وربما لقراءة هذا‬

445
00:40:06,317 --> 00:40:07,693
‫ما هذا؟‬

446
00:40:07,818 --> 00:40:11,989
‫أعلم أنك تخالين (فاليري) تسديك صنيعاً‬
‫وأنها اللطيفة بيننا‬

447
00:40:12,323 --> 00:40:15,910
‫ثقي بي، إنها أبشعنا أجمعين‬

448
00:40:16,202 --> 00:40:20,081
‫إنه دفتر (ستيفان)‬
‫وإنها لا تذهب لأي مكان بدونه‬

449
00:40:20,206 --> 00:40:22,959
‫ماذا تفعل (فاليري)‬
‫بدفتر يوميات (ستيفان)؟‬

450
00:40:23,084 --> 00:40:27,213
‫إنه أول ما بحثت عنه عندما أدركنا‬
‫أننا حبسنا في العام ١٩٠٣‬

451
00:40:27,546 --> 00:40:32,009
‫يوميات ١٥ يوليو عام ١٨٦٣‬
‫ستجيب عن سؤالك‬

452
00:40:46,649 --> 00:40:49,652
‫"خضت للتو أغرب لقاء‬
‫خارج معرض المقاطعة"‬

453
00:40:50,069 --> 00:40:55,700
‫"قابلت فتاة‬
‫ما تحدّثنا إلا هنيهة، اسمها (فاليري)"‬

454
00:40:56,117 --> 00:40:58,703
‫"ولعلها تكون أروع فتاة التقيتها"‬

455
00:40:58,953 --> 00:41:00,788
‫"وانتهى التصوير"‬

456
00:41:01,288 --> 00:41:04,291
{\pos(192,220)}‫عرض رائع جميعاً، سأوافيكم‬
‫في حانة (غريبفين) خلال برهة‬

457
00:41:04,458 --> 00:41:07,336
‫- الجولة الأولى على حسابي‬
‫- رائع، سأكون هناك‬

458
00:41:07,586 --> 00:41:12,174
‫حسناً، سأتصل بخطيبي وأناقشه‬
‫حيال مسألة (ميستيك فولز)‬

459
00:41:12,299 --> 00:41:15,344
‫- ولا تقلق، لن أخبره أنك بلغتني‬
‫- كلا‬

460
00:41:15,469 --> 00:41:19,849
‫وردتك في الواقع مكالمة أخرى خلال العرض‬
‫شخص اسمه (ستيفان سالفاتور)‬

461
00:41:20,057 --> 00:41:21,851
‫وقد بدا الأمر عاجلاً‬

462
00:41:23,185 --> 00:41:26,564
‫إذا عاود الاتصال‬
‫فأخبره أنني لست هنا‬

463
00:41:26,689 --> 00:41:32,028
‫ولا أودّ سماع اسم‬
‫(ستيفان سالفاتور) مجدداً‬

464
00:41:32,403 --> 00:41:33,779
‫مفهوم؟‬

465
00:41:39,827 --> 00:41:42,371
‫آسفة، كنت قاسية قليلاً‬

466
00:41:43,289 --> 00:41:45,291
‫(توني)؟ (توني)!‬

467
00:41:45,624 --> 00:41:47,001
‫(توني)!‬

468
00:41:56,999 --> 00:42:00,999
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

