﻿1
00:00:02,167 --> 00:00:03,710
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,835 --> 00:00:06,963
‫"(ريك) يودّ إحياء (جو)‬
‫بحجر يعجّ بشرّ مجسّد"‬

3
00:00:07,088 --> 00:00:08,465
‫"حجر العنقاء"‬

4
00:00:08,590 --> 00:00:12,052
‫- "(بوني)، هل أنت بخير؟"‬
‫- "ثمة خطب بالحجر ولزام علينا تدميره"‬

5
00:00:12,177 --> 00:00:14,596
‫أمي مخبولة، ويتملّك الجميع‬
‫رعب جسيم يمنعهم من ردعها‬

6
00:00:14,721 --> 00:00:17,891
‫تم الاتفاق‬
‫لا نؤذيهم ولا يؤذوننا‬

7
00:00:18,183 --> 00:00:20,894
‫ماذا تفعل (فاليري) بيوميات (ستيفان)؟‬

8
00:00:21,019 --> 00:00:24,189
‫يوميات ١٥ يوليو عام ١٨٦٣‬
‫ستجيب عن سؤالك‬

9
00:00:24,314 --> 00:00:28,818
‫"قابلت فتاة اسمها (فاليري)‬
‫ولعلّها أجمل فتاة أقابلها"‬

10
00:00:30,153 --> 00:00:32,864
‫- "إنها تحوز (إلينا)"‬
‫- وحدي أعلم بمكانها‬

11
00:00:32,989 --> 00:00:35,951
‫تحوز (كارولين) و(إلينا)‬
‫تلك هي خطتها‬

12
00:00:36,076 --> 00:00:38,370
‫- إذاً لا نسمح لها بتفرقتنا‬
‫- أو نسايرها‬

13
00:00:38,495 --> 00:00:40,705
‫"حضر الجنازة ٤ مهرطقين وإضافة‬
‫لـ(مالكولم) الميّت يصبحون ٥"‬

14
00:00:40,830 --> 00:00:44,042
‫بينما أنهم في العام ١٩٠٣ كانوا ٦‬
‫مما يعني أن ثمة مهرطقاً آخر‬

15
00:00:44,167 --> 00:00:47,921
‫سأجده وأفاوضه على صفقة‬
‫وسنستردّ كلاهما‬

16
00:00:50,924 --> 00:00:53,677
{\pos(192,220)}‫"بعد ٣ سنوات من الآن"‬

17
00:00:55,762 --> 00:00:57,472
‫- مرحباً؟‬
‫- "(تايلر)، أنا (ستيفان)"‬

18
00:00:57,597 --> 00:01:00,433
‫- هل تحدثت مع (كارولين)؟‬
‫- كلا، ورجاءً لا تطلب مني محادثتها‬

19
00:01:00,559 --> 00:01:02,811
‫فليس لدي رغبة بالانخراط‬
‫في مشكلتك معها‬

20
00:01:03,353 --> 00:01:06,314
‫اسمعني، انفتحت ندبتي‬
‫والوقت يداهمني‬

21
00:01:06,439 --> 00:01:08,858
‫أودّك أن تحذّر (كارولين)‬
‫فإنها لا تجيب على مهاتفاتي‬

22
00:01:08,984 --> 00:01:10,944
‫اعتمد عليّ، لكن عليك أن تهرب‬

23
00:01:11,778 --> 00:01:13,154
‫أسبقك في الهرب‬

24
00:01:16,116 --> 00:01:17,659
‫انتبه لنفسك يا (تايلر)‬

25
00:01:59,159 --> 00:02:00,535
‫"عزيزتي (إلينا)"‬

26
00:02:00,744 --> 00:02:05,248
{\pos(192,220)}‫"لا أقصد البدء بالأنباء المشؤومة‬
‫لكن ثمة نقص شديد في البشارات مؤخراً"‬

27
00:02:05,665 --> 00:02:10,587
‫"وهذا النبأ المشؤوم يخصّك تقريباً‬
‫(ليلي) تخفي نعشك في مكان ما"‬

28
00:02:10,712 --> 00:02:14,633
‫"لقد وعدت بالحفاظ على سلامتك‬
‫ما دام (دايمن) خارج (ميستيك فولز)"‬

29
00:02:37,155 --> 00:02:38,615
‫أرأيت هاتفي؟‬

30
00:02:38,740 --> 00:02:43,662
{\pos(192,200)}‫رأيت متاعك وغداءك وشفرة حلاقتك‬

31
00:02:43,953 --> 00:02:47,123
‫- لسررت برؤية ثوب يسترك‬
‫- وجدته‬

32
00:02:47,248 --> 00:02:49,292
{\pos(192,200)}‫لكم من الوقت تخطط للمكوث لديّ يا (دايمن)؟‬

33
00:02:49,417 --> 00:02:51,961
{\pos(192,200)}‫بإمكانك نيل سكن فتيات‬
‫كامل بالإذهان إن شئت‬

34
00:02:52,087 --> 00:02:53,505
{\pos(192,200)}‫وأفوّت بؤس الثنائي الغريب هذا؟‬

35
00:02:53,630 --> 00:02:56,841
{\pos(192,200)}‫بدأت أستمتع برفاهية الحصول‬
‫على مرشّ عمليّ بالكاد‬

36
00:02:56,966 --> 00:03:00,220
{\pos(192,200)}‫بعدما عذّبتني لسنوات الأربعة‬
‫التي لديّ في منزلي الحقيقي‬

37
00:03:00,428 --> 00:03:03,890
{\pos(192,200)}‫اهدأ، سأمكث معك ريثما نجد‬
‫ونأسر ذئب (ليلي) الوحيد المهرطق‬

38
00:03:04,015 --> 00:03:07,686
{\pos(192,200)}‫- ونبادله بحبيبتي المصابة بغيبوبة‬
‫- أجل، ومتى حتى يتم ذلك؟‬

39
00:03:07,811 --> 00:03:12,732
{\pos(192,200)}‫قريباً جداً والفضل لـ(دونافان)‬
‫وهذه عبارة لم ينطقها أحد من قبل‬

40
00:03:13,108 --> 00:03:15,443
{\pos(192,200)}‫إنه يتفقّد سجل (ليلي) الهاتفي‬

41
00:03:16,528 --> 00:03:19,114
{\pos(192,200)}‫- مرحباً (بون بون)‬
‫- رجاءً أخبراني أنني لا أقاطعكما‬

42
00:03:19,364 --> 00:03:21,658
{\pos(192,200)}‫ثقي بي، لا تقاطعيننا‬
‫كيف حالك؟‬

43
00:03:21,783 --> 00:03:27,122
{\pos(192,200)}‫حجر العنقاء الذي لمسته أمس‬
‫دمّرته كما وعدتني، صحيح؟‬

44
00:03:27,247 --> 00:03:29,165
‫- لمَ؟ ماذا جرى؟‬
‫- حضرتني رؤيا أخرى للتو‬

45
00:03:29,290 --> 00:03:32,085
{\pos(192,200)}‫ومضة عن أناس هلعين ذوي جراح‬
‫بهيئة حرف (إكس) على جلودهم‬

46
00:03:32,210 --> 00:03:35,755
‫وعندما فتحت عينيّ‬
‫فإذا بعشر دقائق قد مرّت‬

47
00:03:36,005 --> 00:03:40,301
{\pos(192,200)}‫ذهب الحجر لغير عودة‬
‫إذ شهدت حمض الهيدروفلوريك يذيبه‬

48
00:03:40,427 --> 00:03:43,096
{\pos(192,200)}‫- هل أنت موقن؟‬
‫- (بوني)، ذهب الحجر لغير عودة‬

49
00:03:44,139 --> 00:03:45,515
{\pos(192,200)}‫مَن يودّ الذهاب لشاطئ (ميرتل)؟‬

50
00:03:45,640 --> 00:03:47,016
{\pos(192,200)}‫- أنا مشغول‬
‫- اعفني من الدعوة‬

51
00:03:47,142 --> 00:03:49,060
{\pos(192,200)}‫هذا مؤسف جداً، لأن (ليلي)‬
‫أجرت مكالمات هاتفية عدة‬

52
00:03:49,185 --> 00:03:50,562
{\pos(192,200)}‫نقلها برج الإرسال هناك‬

53
00:03:50,687 --> 00:03:53,398
‫يخبرني شيء ما أنها لا تصمم خططاً‬
‫لعطلتها الربيعية‬

54
00:03:53,523 --> 00:03:55,817
{\pos(192,200)}‫ولمَ ترسل (ليلي) أحد مهرطقيها‬
‫لشاطئ (ميرتل)؟‬

55
00:03:55,942 --> 00:03:59,070
{\pos(192,200)}‫لدي اقتراح، سَليه بنفسك حالما‬
‫نورده بأمان صندوق سيارتي‬

56
00:03:59,821 --> 00:04:03,366
{\pos(192,200)}‫لذا فهل من أحد متحمس‬
‫لتبادل أسرى على النمط القديم؟‬

57
00:04:03,491 --> 00:04:06,619
{\pos(192,200)}‫هل موافقتنا على الذهاب‬
‫ستؤدّي لارتدائك سروالاً؟‬

58
00:04:08,413 --> 00:04:09,914
‫سأعطيك المقعد المجاور للسائق‬

59
00:04:12,959 --> 00:04:19,048
{\pos(192,200)}‫"كانت (فاليري) كنسمة منعشة‬
‫كنت أختنق وما أدركت ذلك"‬

60
00:04:32,187 --> 00:04:37,025
{\pos(192,200)}‫شكراً يا (نورا) و(ماري لويز)‬
‫ما أشدّ رقيكما!‬

61
00:04:38,151 --> 00:04:39,819
{\pos(192,200)}‫أنا أمقتكما‬

62
00:04:46,117 --> 00:04:47,494
‫مرحباً؟‬

63
00:04:48,161 --> 00:04:49,621
‫- (كارولين)؟‬
‫- (ستيفان)؟‬

64
00:04:49,746 --> 00:04:51,122
‫كيف تردّين على هاتفي الآن؟‬

65
00:04:51,247 --> 00:04:54,918
{\pos(192,200)}‫إنك حتماً أسقطّه حين تم‬
‫سحبك لخارج البيت بالأمس‬

66
00:04:55,210 --> 00:04:56,586
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬

67
00:04:57,003 --> 00:05:00,465
{\pos(192,200)}‫أنا محبوسة بتعويذة في غرفتك‬
‫من قبل فتاتين خبيثتين‬

68
00:05:00,590 --> 00:05:01,966
‫لكن عدا ذلك...‬

69
00:05:02,091 --> 00:05:03,593
‫أعلم، ما زلت أبحث عن‬
‫وسيلة لدخول المنزل‬

70
00:05:03,760 --> 00:05:07,263
‫سأكون بخير، امنع (دايمن)‬
‫من قتل مزيد من المهرطقين فحسب‬

71
00:05:07,430 --> 00:05:10,350
‫سأفعل، (ليلي) تأسرك لشحن‬
‫عداوتي ضد (دايمن) وحسب‬

72
00:05:10,517 --> 00:05:14,062
‫"سأقنعها بأنني أكرهه كثيراً‬
‫وستكون بذلك ظفرت بمرادها"‬

73
00:05:15,563 --> 00:05:21,653
‫مَن تكون (فاليري تال)؟‬
‫كتبت عنها في يومياتك لعام ١٨٦٣‬

74
00:05:21,861 --> 00:05:23,696
‫"إنها حتماً وجدت نسخة‬
‫منها في العالم السجني"‬

75
00:05:23,822 --> 00:05:28,117
‫- أتقصدين إحدى المهرطقين؟‬
‫- أجل، شقراء قذرة زرقاء العينين‬

76
00:05:28,618 --> 00:05:30,870
‫إنها إحدى رفاق سكني المخابيل الجدد‬

77
00:05:31,621 --> 00:05:32,997
‫"(كارولين)؟"‬

78
00:05:35,542 --> 00:05:39,963
‫أنا شقراء قذرة زرقاء العينين ومخبولة؟‬
‫لخّصتني بامتياز‬

79
00:05:42,257 --> 00:05:43,633
‫(كارولين)؟‬

80
00:05:59,482 --> 00:06:04,028
‫يمكنك سلب مدينتي وتدمير بيتي‬
‫لكنك لن تمسّي سيارتي بسوء‬

81
00:06:04,362 --> 00:06:06,990
‫- صباح الخير يا (ستيفان)‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

82
00:06:08,157 --> 00:06:12,579
‫كنت أتمرّن على القيادة ووجدت فرصة‬
‫لتطوير مهاراتي في الركن المتوازي‬

83
00:06:16,249 --> 00:06:19,460
‫ربما مررت على مسمار أو ما شابه‬
‫شوارع هذه البلدة مزرية‬

84
00:06:19,711 --> 00:06:23,131
‫أنصتي، عليك إقناع الأطفال‬
‫المدللين القاطنين في بيتي‬

85
00:06:23,256 --> 00:06:25,341
‫- بالتوقف عن تعذيب (كارولين)‬
‫- طبعاً‬

86
00:06:25,884 --> 00:06:29,721
‫وهذا حالما تقنع أخاك بالتوقف‬
‫عن قتل من تلقّبهم بأطفال مدللين‬

87
00:06:30,179 --> 00:06:32,223
‫أنا و(دايمن) لا نتحدّث معاً حالياً‬

88
00:06:33,600 --> 00:06:35,184
‫- حقاً؟‬
‫- أجهل مكانه‬

89
00:06:35,310 --> 00:06:38,605
‫جلياً أنك أسديت لكلانا معروفاً‬
‫عندما أقنعته بمغادرة البلدة‬

90
00:06:39,856 --> 00:06:41,983
‫إذاً سأحاضر الفتيات لتهذيب سلوكهنّ‬

91
00:06:42,191 --> 00:06:45,486
‫هل إحدى أولئك الفتيات‬
‫اسمها (فاليري تال)؟‬

92
00:06:47,697 --> 00:06:49,657
‫تساءلت متى ستبدأ بإدراك الأمر‬

93
00:06:50,116 --> 00:06:53,995
‫عرفت (فاليري) قبلك بسنوات‬
‫عملت في جناح السلّ الذي مثلت فيه‬

94
00:06:54,245 --> 00:06:56,205
‫وبعدما تحوّلت، ضممتها لكنفي‬

95
00:06:56,414 --> 00:06:59,417
‫إذا أسعفتني الذاكرة، فإنك‬
‫لم تقابلها قبل عام ١٨٦٣‬

96
00:06:59,542 --> 00:07:05,590
‫- وما أدراك بلقائي بها؟‬
‫- لأنني يا (ستيفان) أرسلتها لك‬

97
00:07:07,675 --> 00:07:09,052
‫"(ميستيك فولز)‬
‫معرض المقاطعة"‬

98
00:07:28,029 --> 00:07:29,781
‫عليك أن ترحل‬

99
00:07:31,574 --> 00:07:35,244
‫- أستميحك عذراً؟‬
‫- مزاجك الحزين يفسد المتعة على الجميع‬

100
00:07:37,372 --> 00:07:40,541
‫- أنا (فاليري تال)‬
‫- وأنا (ستيفان سالفاتور)‬

101
00:07:41,918 --> 00:07:45,046
‫- هل أنت منتقلة حديثاً للبلدة؟‬
‫- عابرة سبيل فحسب‬

102
00:07:46,464 --> 00:07:48,424
‫آمل ألا يكون عبورك خاطفاً‬

103
00:07:54,472 --> 00:07:59,102
‫- أنى لك هذا؟‬
‫- (نورا) أعطتني إياه‬

104
00:07:59,936 --> 00:08:03,356
‫- ما خطبك أنت و(ستيفان)؟‬
‫- لن تروقك معرفة ذلك‬

105
00:08:04,440 --> 00:08:08,111
‫أنت محقة، إنني فعلياً أكابد ألماً كافياً‬

106
00:08:08,236 --> 00:08:14,993
‫وآخر شيء أحتاج إليه هو التفكير في فتاة‬
‫ما غوَت (ستيفان) منذ دهر سحيق‬

107
00:08:15,493 --> 00:08:20,665
‫فتاة ما؟‬
‫لم أكن محض فتاة ما بنظره يا (كارولين)‬

108
00:08:22,041 --> 00:08:24,752
‫كنت أول حب في حياة (ستيفان)‬

109
00:08:36,929 --> 00:08:39,682
‫- لمَ أرسلت (فاليري) إليّ؟‬
‫- للاطمئنان عليك‬

110
00:08:39,807 --> 00:08:43,811
‫كأي أم تشتاق لابنها‬
‫فقد أسرني اكتئاب لا يرحم‬

111
00:08:45,187 --> 00:08:47,523
‫أجل يا (ستيفان)، إنني أسمى‬
‫من الحية ثليجة الفؤاد‬

112
00:08:47,648 --> 00:08:49,400
‫التي تأمل وأخوك أن أكون عليها‬

113
00:08:51,152 --> 00:08:53,696
‫استغرقتني الإفاقة من خسرانك فترة طويلة‬

114
00:08:54,196 --> 00:08:59,493
‫على أي حال، دعيت للسفر إلى (أوروبا)‬
‫برفقة صديق نبيل مصاص دماء‬

115
00:08:59,618 --> 00:09:03,080
‫لكنني أبيت المغادرة‬
‫قبل أن أطمئن على ولديّ‬

116
00:09:04,331 --> 00:09:08,961
‫صديق نبيل، أكان لديك حبيب؟‬

117
00:09:09,170 --> 00:09:11,672
‫كان اسمه (جوليان)‬
‫لمَ يوحي ردّ فعلك بأن هذا مناف للعقل؟‬

118
00:09:11,797 --> 00:09:16,469
‫زوجك الأول أردى ابنه قتيلاً‬
‫فلا تؤاخذيني لارتيابي في ذوقك بالرجال‬

119
00:09:16,594 --> 00:09:18,929
‫- (جوليان) لم يكن كأبيك في شيء‬
‫- معقول؟‬

120
00:09:19,055 --> 00:09:23,392
‫أكان مصرفياً ساذجاً‬
‫أو ربما جزار المدينة؟‬

121
00:09:23,768 --> 00:09:27,521
‫(جوليان) كان رجلاً من النوع‬
‫الذي يجب ألا تغرم به أي امرأة‬

122
00:09:28,647 --> 00:09:30,775
‫لذا طبعاً أغرمت به‬

123
00:09:39,366 --> 00:09:41,035
‫كرمى للجنود!‬

124
00:09:43,454 --> 00:09:44,830
‫أجل!‬

125
00:09:44,955 --> 00:09:48,626
‫جهّزن تذاكركنّ يا سيدات‬
‫الرجال الذين في ميدان الحرب يحتاجون إلينا‬

126
00:09:55,466 --> 00:09:56,842
‫مرحباً‬

127
00:10:01,097 --> 00:10:04,350
‫عليك أن تثبت‬
‫وأعدك بأنه سيكون لذيذاً‬

128
00:10:06,936 --> 00:10:08,938
‫أما هذا فسلوك مناف لسيدة نبيلة؟‬

129
00:10:09,897 --> 00:10:12,650
‫(ستيفان)، أعرّفك إلى (جوليان)‬

130
00:10:13,150 --> 00:10:17,530
‫أنا وابنتك كنا نبدي امتناننا‬
‫للإعجاز العلمي لقوة الجاذبية‬

131
00:10:20,116 --> 00:10:23,369
‫إنك حتماً تبدو شديد الحكمة‬
‫لرجال أقلّ ذكاءً‬

132
00:10:24,036 --> 00:10:25,955
‫(جوليان) ليس أبي‬

133
00:10:26,080 --> 00:10:30,793
‫- آسف، إنما افترضت...‬
‫- افتراضك خطأ حسبما اتضح‬

134
00:10:31,001 --> 00:10:33,379
‫عزيزتي (فاليري)، دعينا نتحدّث‬

135
00:10:33,921 --> 00:10:36,215
‫إنك تجعّد ثوبي يا (جوليان)‬

136
00:10:36,549 --> 00:10:37,925
‫ماذا تفعلين؟‬

137
00:10:38,050 --> 00:10:42,096
‫- (ليلي) بعثتنا للاطمئنان على حاله‬
‫- تحديداً، حاله، لا ملاطفته‬

138
00:10:42,221 --> 00:10:46,183
‫تذكّري أن أمه أملت تعليمات‬
‫صارمة جداً بعدم تقرّبنا منه‬

139
00:10:46,475 --> 00:10:50,229
‫- فلا تغضبيها‬
‫- إنني أسيطر على الوضع كلياً‬

140
00:10:50,646 --> 00:10:54,692
‫"كنت أكذب، إذ كنت عاجزة‬
‫عن مقاومة افتتاني به"‬

141
00:10:55,651 --> 00:10:58,612
‫كان وسيماً ولطيفاً‬

142
00:10:58,946 --> 00:11:03,492
‫وعندئذ أذهنته لكتابة‬
‫كلّ ذلك الثناء عنك في يومياته‬

143
00:11:03,617 --> 00:11:06,036
‫حرقت الأحداث‬
‫سمعت هذه القصة قبلاً‬

144
00:11:06,203 --> 00:11:10,207
‫حين اقتحمت فتاة يتيمة ولطيفة‬
‫اسمها (كاثرين بيرس) حياته‬

145
00:11:10,332 --> 00:11:15,462
‫لكان الأمر أسهل لو كان بوسعي‬
‫إذهان الناس عندئذ‬

146
00:11:15,754 --> 00:11:17,298
‫لم أكن مصاصة دماء حينها‬

147
00:11:17,423 --> 00:11:22,261
‫كنت ساحرة نبذها معشرها‬
‫لكونها غريبة عن الطبيعة‬

148
00:11:23,220 --> 00:11:25,806
‫لأنني لم أكن أملك قوّة تخصّني‬

149
00:11:27,057 --> 00:11:32,771
‫"السحر الوحيد الذي ملكته اكتنفَته تميمة‬
‫إذ كنت أمتصّه منها وقت الحاجة"‬

150
00:11:32,897 --> 00:11:38,235
‫لدي أخ يخوض الحرب‬
‫وأب يلومني على عدم انضمامي لأخي‬

151
00:11:38,402 --> 00:11:44,617
‫وأم كانت قوية وودودة‬
‫ماتت وأنا في عمر الـ١٠‬

152
00:11:45,034 --> 00:11:49,496
‫- أنا في غاية الأسف‬
‫- مرّ على ذلك زمن طويل‬

153
00:11:52,374 --> 00:11:57,713
‫لا عيب في أن تفتقدها ولا في أن تكون‬
‫رجلاً في المظهر بينما تحمل قلب طفل‬

154
00:11:58,797 --> 00:12:00,674
‫في الدنيا بلايا أشنع‬

155
00:12:04,303 --> 00:12:08,057
‫مرافقك شديد الإصرار‬

156
00:12:09,391 --> 00:12:11,477
‫إذاً دعنا نتملّص منه‬

157
00:12:11,852 --> 00:12:13,687
‫- تعال‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

158
00:12:22,571 --> 00:12:27,576
‫- كيف لم يرَنا؟‬
‫- أتصدّقني إن قلت بسبب السحر؟‬

159
00:12:30,579 --> 00:12:34,500
‫- ثم...‬
‫- ليس من شأنك‬

160
00:12:37,836 --> 00:12:40,756
‫أعلم لما ألقيت عليّ‬
‫تعويذة الحرق تلك‬

161
00:12:40,881 --> 00:12:44,134
‫ليس لمنع (ماري لويز) و(نورا) من لمسي‬

162
00:12:44,260 --> 00:12:48,347
‫بل لمنع (ستيفان) من لمسي‬
‫كوني أكثر وضوحاً‬

163
00:12:48,847 --> 00:12:53,394
‫طالما ينهشك الفضول، فدعيني أكمل‬

164
00:12:55,521 --> 00:12:57,189
‫(جوليان) سيقتلني‬

165
00:12:57,314 --> 00:13:00,776
‫مجرّد ثناء على بياض أسنانه‬
‫سينسيه كلّ شيء‬

166
00:13:26,093 --> 00:13:30,723
‫- هل توجد مشكلة؟‬
‫- لا، لا‬

167
00:13:32,224 --> 00:13:35,060
‫إنما لم يسبق لي أن...‬

168
00:13:36,520 --> 00:13:38,939
‫أتمانعين إن...‬

169
00:14:57,684 --> 00:15:02,356
‫كانت أول ممارسة حميمية له‬
‫أوقن أنك كنت الأولى لشاب ما‬

170
00:15:02,481 --> 00:15:08,695
‫لذا تعلمين بماهية الحصول على مكانة‬
‫لا تنسى في عقل شخص آخر‬

171
00:15:14,993 --> 00:15:16,370
‫طبعاً‬

172
00:15:19,915 --> 00:15:21,834
‫هذا ما توقّعته‬

173
00:15:24,711 --> 00:15:29,508
‫- إذاً ما الخطة؟‬
‫- مبادلة عادلة‬

174
00:15:29,633 --> 00:15:32,678
‫مهرطق بحالة جيدة‬
‫مقابل النعش الآوي لـ(إلينا)‬

175
00:15:32,803 --> 00:15:36,849
‫كلا، أقصد خطة أسرنا‬
‫لمهرطق قوي قبل أن يقتلنا‬

176
00:15:36,974 --> 00:15:40,018
‫بسيطة، (بي) تصعق دماغه‬
‫بالسحر وأنت ترديه بالفيرفين‬

177
00:15:40,144 --> 00:15:45,315
‫- وأنا أكسر رقبته‬
‫- أجل، لكن بعدما نجعله يمتصّ رؤاي‬

178
00:15:45,441 --> 00:15:47,860
‫- لحظة، ماذا؟‬
‫- إن الرؤى سحرية‬

179
00:15:48,152 --> 00:15:50,279
‫وهو مصاص سحر‬
‫الأمر جدير بالمحاولة، صحيح؟‬

180
00:15:50,988 --> 00:15:55,701
‫هل من اقتراحات أخرى لتخليص (بوني)‬
‫من الألم الغامض الذي تكابده يا (ريك)؟‬

181
00:16:00,330 --> 00:16:02,416
‫خدمة الغرف، روبيان مجاني‬

182
00:16:03,083 --> 00:16:06,044
‫إنكم تقصدون الغرفة الخطأ، يا للهول!‬

183
00:16:07,713 --> 00:16:09,214
‫(دايمن سالفاتور)‬

184
00:16:09,548 --> 00:16:11,550
‫- أتعرفني؟‬
‫- طبعاً أعرفك‬

185
00:16:11,842 --> 00:16:14,553
‫تسرّني رؤيتك بخير يا صديقي القديم‬
‫أقبل إليّ يا صاح!‬

186
00:16:14,928 --> 00:16:16,847
‫مرحباً، حسناً‬

187
00:16:18,807 --> 00:16:20,559
‫هيا، تفضّلوا بالدخول‬

188
00:16:28,281 --> 00:16:32,410
‫جئتموني في منتصف لقاء‬
‫اجتماعي لـ٧٢ ساعة‬

189
00:16:34,037 --> 00:16:35,413
‫خذوا راحتكم‬

190
00:16:35,539 --> 00:16:41,169
‫الصديق ذو مسدس الفيرفين‬
‫إن أغمدته سأشعر براحة أكبر‬

191
00:16:42,963 --> 00:16:46,883
‫- كيف تعرف (دايمن)؟‬
‫- إنه ابن (ليلي)، الجندي البطل‬

192
00:16:50,011 --> 00:16:53,932
‫التقينا في حانة بقرب (غيتسبرغ)‬
‫في يوليو عام ١٨٦٣، ألا تذكر؟‬

193
00:16:54,057 --> 00:16:57,477
‫- ارتدت حانات كثيرة‬
‫- صحيح، صحيح، صحيح‬

194
00:16:57,686 --> 00:17:00,313
‫كانت أمك تمرّ بمحنة‬

195
00:17:00,480 --> 00:17:03,692
‫فلم يمكنها المضي إلا أن‬
‫تطمئن بأن ولديها بخير‬

196
00:17:03,817 --> 00:17:06,236
‫لذا بعثتني لإيجادك‬

197
00:17:06,361 --> 00:17:10,115
‫أمي هجرت أسرتها وفرّت‬
‫إنها لا تحفل بي أبداً‬

198
00:17:10,448 --> 00:17:12,492
‫أشعر بعدائية، ولا بأس‬

199
00:17:12,617 --> 00:17:17,122
‫كافّة المشاعر مقبولة ومحل‬
‫ترحاب هنا، لكنها الحقيقة‬

200
00:17:17,289 --> 00:17:20,709
‫أرادت الاطمئنان بكونك سعيداً‬
‫يا (دايمن)، لقد أحبتك‬

201
00:17:21,543 --> 00:17:24,921
‫يا رفاق، ماذا أقدّم لكم؟‬
‫شراب، سيجارة مخدّرة؟‬

202
00:17:25,589 --> 00:17:27,716
‫- (جيني)؟‬
‫- أتعلم أمي ما تفعله هنا؟‬

203
00:17:28,049 --> 00:17:29,843
‫مهلاً!‬

204
00:17:39,477 --> 00:17:42,355
‫كلا، أبقي السيارة على هذا‬
‫الجانب من الطريق‬

205
00:17:44,524 --> 00:17:48,737
‫- (فاليري) لم تخبرني بعلاقتكما الرومنسية‬
‫- (فاليري) لم تخبرني أنك حية‬

206
00:17:49,237 --> 00:17:53,325
‫- وهل كان لذلك أهمية؟‬
‫- هل هذا سؤال حقيقي؟‬

207
00:17:53,450 --> 00:17:56,953
‫قالت إنك نسيتني تماماً‬
‫وإنك تجاوزت رحيلي‬

208
00:17:57,078 --> 00:17:59,372
‫وتلك كانت الوسيلة الوحيدة‬
‫التي مكّنتني من تجاوزك أيضاً‬

209
00:17:59,497 --> 00:18:03,835
‫أمي عملياً انتزعت من حضني‬
‫وأوردت جناحاً لعلاج السلّ‬

210
00:18:04,169 --> 00:18:08,214
‫وهذا أمر لا يمكن تجاوزه‬
‫إنما يلهي المرء نفسه عنه بشؤون‬

211
00:18:21,227 --> 00:18:23,355
‫تعالي معي، أودّ أن أريك شيئاً‬

212
00:18:30,487 --> 00:18:32,614
‫كم أن هذا رومنسي‬

213
00:18:35,492 --> 00:18:37,202
‫هذا قبر أمي‬

214
00:18:41,206 --> 00:18:44,376
‫آتي يومياً لتبديل الزهور‬

215
00:18:45,502 --> 00:18:50,715
‫ماتت منذ ٦ سنين، لكنني ما زلت‬
‫أحاول التعويض عن فشلي‬

216
00:18:52,008 --> 00:18:53,385
‫ما قصدك؟‬

217
00:18:54,094 --> 00:18:57,681
‫أصابها السلّ، ذات يوم‬
‫استمر سعالها بلا توقّف‬

218
00:18:58,139 --> 00:19:02,977
‫فأرسلني أبي لشراء‬
‫بعض الورود لصنع دواء عشبي‬

219
00:19:03,228 --> 00:19:07,565
‫ركضت للبلدة بأسرع ما أمكنني‬
‫لكن لدى عودتي للبيت بالورود‬

220
00:19:08,650 --> 00:19:14,614
‫- كانت قد نقلت للمصحّة‬
‫- لم يتسنّ لك توديعها‬

221
00:19:17,659 --> 00:19:21,162
‫ماتت في جناح معالجة‬
‫السلّ بعد حين وجيز‬

222
00:19:24,499 --> 00:19:30,880
‫لطالما تساءلت عما كان سيحدث‬
‫لو ركضت أسرع قليلاً‬

223
00:19:31,548 --> 00:19:33,633
‫لساعدها الدواء العشبي‬

224
00:19:34,801 --> 00:19:36,886
‫ولتسنّت لها الحياة‬

225
00:19:37,846 --> 00:19:40,473
‫هل هذه هي الورود التي بعثت لجلبها؟‬

226
00:19:41,182 --> 00:19:45,228
‫- أجل، البنفسج...‬
‫- البنفسج الأبيض‬

227
00:19:46,146 --> 00:19:48,273
‫لما أنقذها الدواء العشبي‬

228
00:19:51,443 --> 00:19:53,862
‫هذا لطف بليغ منك‬
‫لكن لا دليل لديك على ذلك‬

229
00:19:54,028 --> 00:19:59,534
‫لكنني موقنة، إذ عملت بمصحة‬
‫واعتنيت بمرضى مثل أمك‬

230
00:20:00,785 --> 00:20:06,666
‫ليس للبنفسج الأبيض خصائص‬
‫دوائية، هذا اعتقاد مغلوط‬

231
00:20:07,876 --> 00:20:11,713
‫بعثك والدك في مهمة وهمية‬
‫ولم تكن سوى بالـ١٠ من العمر‬

232
00:20:11,838 --> 00:20:16,843
‫ربما أراد إخراجك من المنزل‬
‫لتهوين الأمر على نفسه‬

233
00:20:19,971 --> 00:20:22,682
‫لم يكن بمقدورك‬
‫إنقاذ أمك مهما فعلت‬

234
00:20:24,601 --> 00:20:27,145
‫موتها ليس على عاتقك‬

235
00:20:36,571 --> 00:20:42,243
‫حانت لحظة الوداع‬
‫توقّعت أن تجيء إلى هنا آجلاً أم عاجلاً‬

236
00:20:42,368 --> 00:20:46,498
‫- سيدي، اسمح لي بالشرح‬
‫- سنرحل إلى (نيويورك) فوراً‬

237
00:20:46,706 --> 00:20:49,959
‫- لم أقصد عصيانك‬
‫- لست أنا مَن عصيته‬

238
00:20:50,293 --> 00:20:52,879
‫تعالي معي الآن‬
‫ولن نتحدث عن الأمر‬

239
00:20:53,004 --> 00:20:54,380
‫عربتك تنتظرك‬

240
00:20:57,717 --> 00:21:01,471
‫- متى أراك مجدداً؟‬
‫- سأهتدي لسبيل عودتي إليك‬

241
00:21:03,640 --> 00:21:05,099
‫أعدك‬

242
00:21:17,195 --> 00:21:22,617
‫إذاً هذا مثل قصة فيلم (ذا نوتبوك)‬
‫إلا أنكما لم تتواصلا ثانية ونسيك تماماً‬

243
00:21:23,660 --> 00:21:25,537
‫(جوليان) كان مستعجلاً للذهاب إلى (أوروبا)‬

244
00:21:25,787 --> 00:21:29,374
‫أقنعني بالكذب على (ليلي)‬
‫وإخبارها أن (ستيفان) سعيد‬

245
00:21:29,916 --> 00:21:35,505
‫صدّقيني، برع (جوليان) بإقناع‬
‫أي أحد لفعل أي شيء‬

246
00:21:36,673 --> 00:21:42,971
‫- إذاً لمَ أرسلتك (ليلي) إلى هنا؟‬
‫- لم ترسلني إلى هنا تحديداً‬

247
00:21:43,346 --> 00:21:48,017
‫كانت لديها مهمة فتطوّعت لها‬
‫ولديها أسرة تحت السيطرة في البيت‬

248
00:21:48,142 --> 00:21:51,604
‫متقيدين بنغمة "اكتنفتكم أيتاماً‬
‫لذا إنني عليمة بمصلحتكم"‬

249
00:21:51,729 --> 00:21:55,733
‫ولا أودّ ذلك، أتعلم أن بوسعك طلب‬
‫تقديم الشراب إليك في وعاء سمك هنا‬

250
00:21:56,985 --> 00:22:04,701
‫ذات يوم، طلبت رقماً على هذه البطاقة‬
‫وبمنتهى البساطة حظيت بحبيبة‬

251
00:22:04,826 --> 00:22:09,914
‫- تُسمى خدمة المرافقة‬
‫- لكنها فهمتني تماماً، أتعلمون؟‬

252
00:22:10,039 --> 00:22:14,502
‫كانت تجربة إنسانية جميلة‬
‫أتعلمون ما اكتشفته هنا؟ الحرية!‬

253
00:22:14,752 --> 00:22:19,007
‫رحلتي الشنعاء داخل العالم‬
‫السجني انتهت يا أصدقائي‬

254
00:22:19,215 --> 00:22:25,847
‫وإنني أتنسّم في صدري ما‬
‫تتوق له روحي، الحرية‬

255
00:22:26,180 --> 00:22:29,309
‫من منطلق مساعدة الآخرين حيال حريتهم‬

256
00:22:29,434 --> 00:22:33,605
‫أودّ منك صنيعاً‬
‫بصفتك مصاص سحر‬

257
00:22:34,689 --> 00:22:38,526
‫دعيني أترجم عنك‬
‫لعبت صديقتي بأداة روحانية تفوت فهمها‬

258
00:22:38,651 --> 00:22:41,529
‫والآن (بوني) تكابد هلوسات تؤرقها‬

259
00:22:41,654 --> 00:22:46,409
‫إذاً ماذا تودّني أن أفعل؟‬
‫أمتصّ مشاكلها سحرياً؟‬

260
00:22:46,576 --> 00:22:49,370
‫اعتبره بقشيشاً سحرياً كبيراً‬

261
00:22:51,581 --> 00:22:54,292
‫لا أودّ حقاً خلط الأوراق‬
‫إذا كنت تفهم قصدي‬

262
00:22:54,417 --> 00:22:57,503
‫امتص الرؤى البائسة‬
‫ولن نخبر (ليلي) أننا رأيناك‬

263
00:22:57,670 --> 00:23:01,549
‫تتجنب المهمة التي أرسلتك لتؤديها‬
‫أياً تكن، ثم نعاود أدراجنا‬

264
00:23:02,300 --> 00:23:03,676
‫اتفقنا، هيا‬

265
00:23:08,056 --> 00:23:09,724
‫- مستعدة؟ اتفقنا‬
‫- أجل‬

266
00:23:29,744 --> 00:23:31,162
‫أين حجر العنقاء؟‬

267
00:23:36,376 --> 00:23:39,295
‫- وما أدراك بحجر العنقاء؟‬
‫- وما أدراك أنت به؟‬

268
00:23:39,712 --> 00:23:41,089
‫إلامَ تخططون؟‬

269
00:23:55,359 --> 00:23:58,988
‫النبأ الحسن أن رؤاك اختفت‬
‫والنبأ السيئ أن (أوسكار) اختفى أيضاً‬

270
00:24:00,906 --> 00:24:04,994
‫- أخذ الحجر‬
‫- كيف يمكن ذلك وقد دمّرته يا (ريك)؟‬

271
00:24:05,119 --> 00:24:08,289
‫- علينا إيجاده فوراً‬
‫- أكنت تعلم أنه ما زال بحوزته؟‬

272
00:24:10,166 --> 00:24:14,336
‫بحقك، أقصد أنني...‬
‫علمت قليلاً، نوعاً ما‬

273
00:24:14,462 --> 00:24:16,839
‫- (ريك)، أنبئها بما جرى‬
‫- كلا، أنا أسألك أنت‬

274
00:24:17,048 --> 00:24:19,967
‫أعيش مع الرجل والرجال بينهم أسرار‬

275
00:24:20,092 --> 00:24:21,469
‫- كذبت عليّ‬
‫- لم أكذب عليك‬

276
00:24:21,594 --> 00:24:23,429
‫(ريك) كذب عليك‬
‫أما أنا فتكتمت وحسب‬

277
00:24:23,554 --> 00:24:25,389
‫لحظة، لن أقحم في هذه الورطة‬

278
00:24:25,681 --> 00:24:29,769
‫لا، لا، حلاّ مشكلتكما‬
‫وسأذهب لإيجاد بطاقة مساومتنا‬

279
00:24:31,687 --> 00:24:36,650
‫إذاً الرؤى وفقدان الوقت والصداع‬
‫التعجيزي لا تحفل بها ولا تهمك؟‬

280
00:24:36,776 --> 00:24:39,695
‫طبعاً أمرها يهمني‬
‫لكن إحياء (جو) أهم‬

281
00:24:39,820 --> 00:24:42,364
‫إنك حتى تجهل الأثر التبعي للحجر إن أحياها‬

282
00:24:42,490 --> 00:24:45,284
‫كنت ميتاً مفارقاً للحياة‬
‫وأنت أيضاً يا (بوني)‬

283
00:24:45,409 --> 00:24:47,953
‫وها قد عدنا وننعم بفرصتنا الثانية‬

284
00:24:48,079 --> 00:24:52,208
‫كنا على الجانب الآخر‬
‫وإنه لم يعد له وجود‬

285
00:24:54,251 --> 00:25:00,466
‫أنصتي، (جو) كانت حبّ حياتي‬
‫وإن كانت هنالك فرصة ١ بالمئة لإحيائها‬

286
00:25:00,591 --> 00:25:03,928
‫فعليّ انتهازها مهما كان الخطر‬
‫أو الجنون الذي تنطوي عليه‬

287
00:25:04,053 --> 00:25:08,015
‫لأنني إن تخاذلت، فسأمضي بقية حياتي‬
‫أتمنى لو لبثت ميثاً‬

288
00:25:15,147 --> 00:25:17,149
‫كلا، أبقي عينيك نصب الطريق‬

289
00:25:17,775 --> 00:25:20,319
‫اسلكي هذا اليسار فسيعيدنا للبلدة‬

290
00:25:22,780 --> 00:25:28,702
‫- أمن شيء آخر تودّ معرفته؟‬
‫- كلا، أقصد لا يهم‬

291
00:25:28,994 --> 00:25:32,915
‫- جلياً أن كلّ شيء كان كذبة، صحيح؟‬
‫- ما قصدك؟‬

292
00:25:33,040 --> 00:25:37,503
‫- (فاليري) كانت تستغلّني‬
‫- كلا، ما كانت (فاليري) لتؤذيك‬

293
00:25:37,628 --> 00:25:40,005
‫لأن ذلك كان سيؤذيني أيضاً‬
‫بشكل غير مباشر‬

294
00:25:40,131 --> 00:25:46,762
‫أما خطر ببالك قط أن (فاليري)‬
‫ربما لا تحفل بك أو بأي أحد سواك؟‬

295
00:25:46,887 --> 00:25:49,223
‫- لا أعتقد ذلك‬
‫- معقول؟‬

296
00:25:50,349 --> 00:25:54,603
‫ماذا عن بعثها برقية لي‬
‫لتخبرني بأنها عائدة؟‬

297
00:25:54,728 --> 00:25:56,105
‫ماذا؟‬

298
00:25:58,440 --> 00:26:00,526
‫"اختفت لبضعة أشهر"‬

299
00:26:00,901 --> 00:26:04,071
‫"وعدتك أن أهتدي لسبيل عودتي إليك"‬

300
00:26:05,781 --> 00:26:08,701
‫"أتوق لأكون في حضنك ثانية"‬

301
00:26:09,076 --> 00:26:11,120
‫"قالت إنها ستهرب معي"‬

302
00:26:11,537 --> 00:26:15,166
‫"أفادت برقيتها بأنها‬
‫ستلاقيني يوم الجمعة ظهراً"‬

303
00:26:15,666 --> 00:26:17,585
‫"فحضرت باكراً عن الموعد بساعتين"‬

304
00:26:17,793 --> 00:26:20,546
‫"انتظرني طويلاً"‬

305
00:26:20,796 --> 00:26:26,010
‫"التفت كلّما ترامت لسمعه خطوات مارّ‬
‫متوقعاً رؤيتي"‬

306
00:26:26,468 --> 00:26:33,100
‫"جلست هناك طيلة اليوم كأبله‬
‫وحتى المغيب ولبعد حلول الليل"‬

307
00:26:33,726 --> 00:26:35,102
‫"لكنها لم تأت"‬

308
00:26:35,895 --> 00:26:40,900
‫لذا أجل، أظن أن بوسعك القول‬
‫إنني كنت أتساءل عن غاية ذلك‬

309
00:26:41,317 --> 00:26:43,360
‫طبعاً لست غاضباً منها‬

310
00:26:49,867 --> 00:26:51,994
‫مرّ على ذلك ١٥٠ سنة‬

311
00:26:52,828 --> 00:26:57,583
‫"وفي النهاية، تقبل أنه تمّ هجره ثانية"‬

312
00:26:58,209 --> 00:27:04,882
‫"ثم سار عائداً للمنزل‬
‫تحت النجوم الباردة البعيدة"‬

313
00:27:11,180 --> 00:27:13,349
‫كيف تجرّأت على فعل هذا به؟‬

314
00:27:18,312 --> 00:27:20,439
‫حدث تغيير في الخطة‬

315
00:27:23,692 --> 00:27:25,778
‫فرغت من محادثتك عن هذا الأمر‬

316
00:27:45,005 --> 00:27:50,094
‫تخرجين خلسة قبل الشروق‬
‫يوم إبحار سفينتنا إلى (إنكلترا)؟‬

317
00:27:50,261 --> 00:27:53,639
‫- دعني أمرّ، لن أذهب‬
‫- بل ستذهبين‬

318
00:27:54,765 --> 00:27:58,060
‫لأن (ليلي) لن تسافر لأي مكان‬
‫بدون أيتامها الصغار الغاليين‬

319
00:27:58,185 --> 00:28:00,646
‫ومن الضروري جداً أن أغادر اليوم‬

320
00:28:05,484 --> 00:28:07,611
‫- هل أخفتك؟‬
‫- كلا‬

321
00:28:08,070 --> 00:28:13,993
‫لأن بوسعي سماع نبضك يتسارع‬
‫نبضك ونبضه بالواقع‬

322
00:28:15,327 --> 00:28:18,831
‫أيعلم (ستيفان سالفاتور)‬
‫أنك تحملين جنيناً منه؟‬

323
00:28:30,299 --> 00:28:35,470
‫كذبت، إنني أذكرك‬
‫إذ كنت أقاتل في سبيل الجنوب‬

324
00:28:35,595 --> 00:28:38,515
‫وهذا ليس وقتاً أحبّ‬
‫أن أذكره أمام أصدقائي‬

325
00:28:38,682 --> 00:28:42,519
‫أجل، كان لك الرأي عينه حينه‬
‫إنك كرهت كل ما آمن به فريقك‬

326
00:28:42,686 --> 00:28:45,939
‫أردت الانسحاب‬
‫لكنك خشيت إلحاق الخزي بأبيك‬

327
00:28:46,064 --> 00:28:47,733
‫أذهنتني لأخذ إجازة مرضية‬

328
00:28:47,858 --> 00:28:50,902
‫وفي اليوم التالي، وجد أفراد كتيبتي‬
‫جميعاً قتلى في (غيتسبرغ)‬

329
00:28:52,154 --> 00:28:54,948
‫- أنقذت حياتي‬
‫- لم يكن بوسعي إذهانك حينها‬

330
00:28:55,073 --> 00:28:59,161
‫ما فعلت إلا محادثتك‬
‫من إنسان لآخر‬

331
00:28:59,578 --> 00:29:01,705
‫أخبرتك أن تتبع ما يمليه عليك قلبك‬

332
00:29:02,622 --> 00:29:04,583
‫الآن حان أوان انسحابي‬

333
00:29:04,875 --> 00:29:07,836
‫لا أودّ أن أكون واحداً‬
‫ضمن فرسان (ليلي)، اتفقنا؟‬

334
00:29:07,961 --> 00:29:11,715
‫لا أودّ قواعد ولا تسلسل قيادي‬
‫إنما أودّ الاستمتاع فحسب‬

335
00:29:12,591 --> 00:29:17,220
‫أتعلم، إليك نصيحة إضافية‬
‫أناس كثر يبتغون حجر العنقاء‬

336
00:29:17,804 --> 00:29:19,514
‫اعبث معه وستلقى حتفك‬

337
00:29:20,015 --> 00:29:23,727
‫بصراحة تامة، لا أعبأ بالحجر‬

338
00:29:23,852 --> 00:29:25,228
‫لمَ تطاردني إذاً يا صاح؟‬

339
00:29:25,395 --> 00:29:28,523
‫لنقل إنني أودّ استغلالك‬
‫في شيء أفضل بكثير‬

340
00:30:17,739 --> 00:30:19,533
‫لا تكذب عليّ ثانية‬

341
00:30:23,078 --> 00:30:27,749
‫صديقاي العزيزان تصالحا‬
‫لنذهب ونعقد الصفقة‬

342
00:30:32,462 --> 00:30:33,839
‫هل (فاليري) هنا؟‬

343
00:30:33,964 --> 00:30:38,051
‫سمعتها تغادر البيت‬
‫أظن أن تعذيبها للغير يجوّعها‬

344
00:30:42,347 --> 00:30:45,976
‫اعذريني على التطفّل، لكنني سمعت‬
‫أن أمك ماتت في الربيع الماضي‬

345
00:30:46,893 --> 00:30:50,564
‫أمضيت اليوم في معايشة أول‬
‫لقاء حميمي لـ(ستيفان)‬

346
00:30:50,689 --> 00:30:55,735
‫وحقاً لا أشعر برغبة للتحدث عن‬
‫أمي المتوفية مع آسرتي، لكن شكراً‬

347
00:30:55,986 --> 00:31:00,615
‫كنت ببساطة فضولية بشأن قدرة‬
‫المرء على التعافي بعد مصاب كهذا‬

348
00:31:03,577 --> 00:31:07,664
‫حتماً كانت لديك أم‬
‫فحتى (موسوليني) كانت لديه أم‬

349
00:31:08,081 --> 00:31:09,458
‫طبعاً كانت لدي أم‬

350
00:31:09,583 --> 00:31:14,296
‫إذاً تعلمين أن هذا الحبّ يختلف‬
‫عن أي نوع آخر من الحبّ‬

351
00:31:14,588 --> 00:31:18,967
‫(ستيفان) كتب عنك دوماً‬
‫بوسعك القراءة بنفسك‬

352
00:31:19,509 --> 00:31:20,886
‫هاك‬

353
00:31:27,184 --> 00:31:31,605
‫لقد أحبّك وافتقدك‬

354
00:31:39,863 --> 00:31:43,200
‫(نورا)، أزيلي التعويذة‬
‫الحاجبة من فضلك‬

355
00:31:43,950 --> 00:31:47,078
‫من الآن لم تعد الآنسة‬
‫(فوربز) سجينتنا‬

356
00:31:47,954 --> 00:31:50,540
‫أهذه إحدى خدع أولئك الفتيات الوضيعات؟‬

357
00:31:51,333 --> 00:31:54,920
‫كلا، بل مكافأة على صدق (ستيفان)‬

358
00:31:56,505 --> 00:31:58,507
‫اذهبي قبل أن أبدّل رأيي‬

359
00:32:05,055 --> 00:32:09,935
‫أجهل ما أحيا قلبك اليوم‬
‫لكن شكراً‬

360
00:32:22,614 --> 00:32:25,492
‫"مقابر (ميستيك فولز)"‬

361
00:32:38,922 --> 00:32:45,220
‫في العالم السجني قبل أن يصيبنا الجفاف‬
‫كنت آتي إلى هنا يومياً للتفكير‬

362
00:32:46,096 --> 00:32:49,140
‫أرى أنك أيضاً ما زلت تفعل هذا أحياناً‬

363
00:32:50,100 --> 00:32:51,476
‫هذا يريح‬

364
00:32:53,103 --> 00:32:58,817
‫أستغرب وجودي هنا معك‬
‫أخيراً سيتسنى لي قول الحقيقة‬

365
00:33:00,110 --> 00:33:01,528
‫رجاءً لا تخبر (ليلي)‬

366
00:33:01,653 --> 00:33:07,033
‫لديك أسباب تبقيك هنا‬
‫ولدي أسباب لأغادر‬

367
00:33:07,617 --> 00:33:09,369
‫أيهما نفعل؟‬

368
00:33:24,467 --> 00:33:27,887
‫"(جوليان) حلّ ورطته‬
‫بضربي ضرباً مبرّحاً"‬

369
00:33:29,764 --> 00:33:35,186
‫حتى تركني شبه ميتة‬
‫وتوقّف نبض جنيني‬

370
00:33:37,105 --> 00:33:40,817
‫"وعندما أفقت، كنت على متن‬
‫سفينة مبحرة إلى (إنكلترا)"‬

371
00:33:42,652 --> 00:33:46,823
‫"قالت (ليلي) إن (جوليان) وجدني‬
‫في الشارع وقد سرقت وضربت"‬

372
00:33:47,949 --> 00:33:52,037
‫"صدّقته طبعاً وداوتني بدمائها"‬

373
00:33:53,663 --> 00:33:56,458
‫"علم (جوليان) أنني عاجزة‬
‫عن إخبارها بما فعله"‬

374
00:33:56,625 --> 00:33:58,877
‫"لأن ذلك سيكشف كذباتي"‬

375
00:33:59,461 --> 00:34:00,837
‫شكراً لك‬

376
00:34:03,632 --> 00:34:06,968
‫"لما سامحتني أبداً على‬
‫انخراطي في علاقة مع ابنها"‬

377
00:34:07,969 --> 00:34:13,391
‫"أبيت الحياة تحت رحمة (جوليان)‬
‫لذا تلك الليلة، وبينما كنا نعبر (الأطلسي)"‬

378
00:34:13,767 --> 00:34:17,937
‫"ملأت حوض استحمامي بالماء‬
‫وأضفت صبغة الأفيون لشايي"‬

379
00:34:18,229 --> 00:34:20,607
‫"ثم غططت بهدوء في النوم"‬

380
00:34:23,360 --> 00:34:26,196
‫"لكنني وافيت المنية‬
‫ودم (ليلي) في جسدي"‬

381
00:34:29,991 --> 00:34:36,373
‫"وبالصدفة المحضة‬
‫غدوت أول مهرطقة"‬

382
00:34:43,254 --> 00:34:45,173
‫إنك تجهل قدر أسفي...‬

383
00:34:47,634 --> 00:34:49,427
‫على كل شيء‬

384
00:35:07,946 --> 00:35:09,739
‫ربما لن تدرك أبداً‬

385
00:35:19,038 --> 00:35:22,709
‫لذا ما علاقة حجر يريك‬
‫أناساً يصرخون بالإحياء؟‬

386
00:35:22,834 --> 00:35:27,046
‫لا أدري، لكنني قرأت هذا الكتاب‬
‫كاملاً سلفاً وإنه مضيعة للوقت‬

387
00:35:27,213 --> 00:35:29,674
‫في الواقع كلّ هذه الكتب مضيعة للوقت‬

388
00:35:29,841 --> 00:35:33,136
‫يتحدّثون عن الإحياء‬
‫وقيام العنقاء من رمادها حية‬

389
00:35:33,261 --> 00:35:36,681
‫ولا يوجد حرف‬
‫عن حجر يحيي الناس‬

390
00:35:42,145 --> 00:35:44,814
‫أموقن أنك تفهم ما تحاول فعله؟‬

391
00:35:44,981 --> 00:35:49,485
‫ليس وكأن روح (جو) مستورة وراء‬
‫حاجب وحين نرفعه ستظهر سحرياً‬

392
00:35:51,863 --> 00:35:53,740
‫هذا استحضار روح‬

393
00:35:57,118 --> 00:35:59,162
‫سأريك شيئاً‬

394
00:36:00,496 --> 00:36:07,962
‫المستشفى تحفظ الجثة لمدّة معينة‬
‫وقد رشوت التقني لتزوير السجلاّت‬

395
00:36:26,981 --> 00:36:32,403
‫- (جو) لا تزال داخلها، ولا ريب بذلك‬
‫- (ريك)‬

396
00:36:32,528 --> 00:36:38,659
‫أعلم ما أقحم نفسي فيه‬
‫لكن لا يمكنني فعله بمفردي‬

397
00:36:44,207 --> 00:36:46,834
‫أقلّها أخبريني أنك ستحاولين‬

398
00:36:49,045 --> 00:36:50,463
‫سأحاول‬

399
00:37:02,099 --> 00:37:04,268
‫- (دايمن)‬
‫- وجب أن تجيئي بنفسك‬

400
00:37:04,393 --> 00:37:07,313
‫كان يومي حافلاً‬
‫ولا أملك طاقة تذكر لأحاجيك‬

401
00:37:07,438 --> 00:37:12,527
‫(غيتسبرغ) عام ١٨٦٣‬
‫عندما أرسلت (أوسكار) للاطمئنان عليّ‬

402
00:37:12,944 --> 00:37:16,322
‫لو جئت بنفسك، لتغيّر مسار‬
‫حياتي بالكامل‬

403
00:37:16,447 --> 00:37:19,158
‫- كان يفترض أنني ميتة‬
‫- وكان يفترض أنني ابنك‬

404
00:37:19,325 --> 00:37:20,701
‫ما أدراك بهذا؟‬

405
00:37:20,827 --> 00:37:24,497
‫مهرطقك المسرف كان خائفاً‬
‫مشمئزاً بين يدي في شاطئ (ميرتل)‬

406
00:37:26,082 --> 00:37:27,917
‫- (أوسكار)‬
‫- "لا تقلقي يا أمي"‬

407
00:37:28,084 --> 00:37:34,006
‫إنه في خضم تقطير الفيرفين‬
‫أعطيني (إلينا) وربما لا أقتله‬

408
00:37:34,298 --> 00:37:37,051
‫إياك أن تمسّ فرداً آخر من أسرتي بسوء‬

409
00:37:37,677 --> 00:37:41,180
‫مسألة أسرتك برمتها‬
‫أضجرتني بالبداية‬

410
00:37:43,182 --> 00:37:44,559
‫لكنني أفهم موقفك الآن‬

411
00:37:44,684 --> 00:37:47,645
‫"أحببتني، ومع مرور الوقت‬
‫انتقلت لعائلة جديدة"‬

412
00:37:48,062 --> 00:37:49,438
‫وأنا أيضاً‬

413
00:37:52,316 --> 00:37:58,865
‫لمَ لا ننهي ازدراءنا المتبادل نهائياً؟‬
‫أعطيني (إلينا)، وسأردّ لك ابنك‬

414
00:38:12,670 --> 00:38:14,046
‫(كارولين)!‬

415
00:38:18,259 --> 00:38:21,178
‫- كيف هربت؟‬
‫- لم أهرب، (ليلي) أطلقت سراحي‬

416
00:38:21,679 --> 00:38:23,055
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

417
00:38:23,180 --> 00:38:27,310
‫أظن اليوم يعج بمفاجآت‬
‫في حجم (فاليري)‬

418
00:38:34,692 --> 00:38:41,866
‫كنت يافعاً حين التقيتها‬
‫فتى مكروب ينحب موت أمه‬

419
00:38:42,158 --> 00:38:44,327
‫كنت إنساناً يافعاً‬

420
00:38:44,827 --> 00:38:51,876
‫كنت إنسانة يافعة حين التقيتك‬
‫وأذكر أول لحظة رأيتك فيها بدقّة‬

421
00:38:54,337 --> 00:38:57,381
‫فهل تذكر أول مرة رأيتني فيها؟‬

422
00:39:01,093 --> 00:39:05,765
‫آسفة، ذلك غير عادل أبداً‬
‫رجاءً انسَ طرحي هذا السؤال‬

423
00:39:06,182 --> 00:39:10,436
‫حتى أنك كنت جالساً بجوار (إلينا)‬
‫وطبعاً عيناك لم تلاحظا سواها‬

424
00:39:10,645 --> 00:39:16,108
‫تبدّل الوضع، واختلفت الظروف والنتائج‬

425
00:39:17,568 --> 00:39:19,737
‫إليك ظرف مختلف‬

426
00:39:20,404 --> 00:39:24,450
‫خرجت (فاليري) من العالم السجني‬
‫فهل يغير هذا شيئاً لك؟‬

427
00:39:24,575 --> 00:39:25,952
‫قطعاً لا‬

428
00:39:26,077 --> 00:39:29,705
‫ألا تتساءل عما كان سيحدث‬
‫إن التقتك (فاليري)؟‬

429
00:39:29,830 --> 00:39:33,960
‫لم أعد أتساءل‬
‫لا أحفل بالماضي‬

430
00:39:34,335 --> 00:39:38,673
‫لا أحفل سوى بكونك هنا آمنة‬

431
00:39:40,758 --> 00:39:42,134
‫وإنك معي‬

432
00:39:54,689 --> 00:39:56,065
‫أعلم‬

433
00:40:11,580 --> 00:40:12,957
‫إنك مستيقظ‬

434
00:40:15,710 --> 00:40:19,213
‫يقظ، وأشعر بإعياء شديد‬

435
00:40:19,338 --> 00:40:23,175
‫- أين أنا؟‬
‫- مدينة جامعية بقرب (ميستيك فولز)‬

436
00:40:25,094 --> 00:40:28,723
‫- هل (ليلي) أرسلتك؟‬
‫- (ليلي) تجهل مكانك‬

437
00:40:29,348 --> 00:40:31,267
‫استخدمت تعويذة رصد‬

438
00:40:33,185 --> 00:40:36,355
‫ربما يمكنني التصرف‬
‫قبل معرفتها بمكاني‬

439
00:40:37,773 --> 00:40:42,445
‫إذاً ماذا أحرزت حيال واجبك‬
‫نحو الأسرة وإيجاد (جوليان)؟‬

440
00:40:42,778 --> 00:40:45,281
‫- أيمكنك كتم السرّ؟‬
‫- على نحو يفوق تصوّرك‬

441
00:40:45,614 --> 00:40:47,283
‫وجدته منذ أشهر‬

442
00:40:48,659 --> 00:40:51,162
‫- ولم تخبر (ليلي)؟‬
‫- لم أخبر أحداً‬

443
00:40:51,287 --> 00:40:54,999
‫وددت التنعّم بالحياة قليلاً‬
‫قبل أن أعود‬

444
00:40:55,124 --> 00:40:56,500
‫أما الآن وقد عدت؟‬

445
00:40:56,876 --> 00:41:00,379
‫لا أعلم يا (فيل)، لم أمعن‬
‫بالأمر في سرير أسري هذا‬

446
00:41:02,465 --> 00:41:04,216
‫أعرفك يا (أوسكار)‬

447
00:41:04,467 --> 00:41:09,055
‫في النهاية ستستغل معرفتك بمكان‬
‫(جوليان) لنيل حريتك من (ليلي)‬

448
00:41:10,765 --> 00:41:15,811
‫أجل، ونعم الفكرة‬
‫أجل، غالباً سأفعل هذا‬

449
00:41:19,356 --> 00:41:25,571
‫تتسم بروح عذبة يا (أوسكار)‬
‫ولطالما أحسنت إليّ كأخ‬

450
00:41:29,700 --> 00:41:31,285
‫لكن (جوليان) شيطان‬

451
00:41:33,621 --> 00:41:35,998
‫ولا يمكنني السماح لـ(ليلي) بإعادته‬

452
00:41:47,624 --> 00:41:51,624
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

