﻿1
00:00:02,217 --> 00:00:04,344
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:04,803 --> 00:00:07,639
‫- "تحوز (إلينا)"‬
‫- ووحدي أعلم مكانها‬

3
00:00:07,764 --> 00:00:10,767
‫(أوسكار) ينفذ أوامرك منذ أيام‬
‫بينما نحن عالقات هنا‬

4
00:00:10,892 --> 00:00:13,645
‫نجوّع أنفسنا متظاهرات‬
‫بأننا لسنا أقوى أهل الأرض‬

5
00:00:13,770 --> 00:00:16,815
‫لا أودّ أن أكون ضمن فرسان (ليلي)‬
‫إنما أودّ الاستمتاع بحياتي‬

6
00:00:16,940 --> 00:00:21,361
‫- لن تمسّ فرداً آخر من أسرتي بسوء‬
‫- أحضري لي (إلينا) وتستردّين ابنك‬

7
00:00:21,528 --> 00:00:24,155
‫حالما يتم دفن الجثة‬
‫تبدأ عملية معالجة الحزن‬

8
00:00:24,281 --> 00:00:25,865
‫لا أخطط لدفنها‬

9
00:00:25,991 --> 00:00:28,410
‫"حجر العنقاء يحيي الموتى"‬

10
00:00:28,535 --> 00:00:30,370
‫- أخبريني أنك ستحاولين‬
‫- سأحاول‬

11
00:00:30,537 --> 00:00:34,124
‫- ما كان خطبك مع (ستيفان)؟‬
‫- كنت أول حبّ في حياة (ستيفان)‬

12
00:00:34,249 --> 00:00:36,960
‫"أبليتني بتلك التعويذة‬
‫كي لا يمسّني (ستيفان)"‬

13
00:00:37,085 --> 00:00:38,461
‫وكأن بشرتك من صنع الفيرفين‬

14
00:00:38,587 --> 00:00:39,963
‫(ستيفان)، أعرّفك إلى (جوليان)‬

15
00:00:40,088 --> 00:00:42,757
‫(جوليان) كان الرجل الذي‬
‫لا ينبغي أن تعشقه النساء‬

16
00:00:42,882 --> 00:00:45,594
‫أيعلم (ستيفان سالفاتور)‬
‫أنك تحملين جنيناً منه؟‬

17
00:00:47,512 --> 00:00:50,390
‫- أوجدت (جوليان) بعد؟‬
‫- وجدته منذ أشهر‬

18
00:00:50,599 --> 00:00:53,977
‫إن (جوليان) هو الشيطان عينه‬
‫ولن أسمح لـ(ليلي) بإعادته‬

19
00:00:56,396 --> 00:00:59,941
{\pos(192,210)}‫"بعد ٣ سنوات من الآن"‬

20
00:01:29,888 --> 00:01:31,264
‫تباً!‬

21
00:01:32,724 --> 00:01:38,438
‫- هل أصلحت بعد؟‬
‫- ليس بعد يا حلوتي وقد فات موعد نومكما‬

22
00:01:38,605 --> 00:01:39,981
‫- كلا!‬
‫- كلا!‬

23
00:01:40,106 --> 00:01:41,608
‫أجل، فات، فهلاّ تذهبان لتنظيف أسنانكما؟‬

24
00:01:41,733 --> 00:01:44,778
‫- كلا!‬
‫- حقاً؟ هذا مؤسف جداً‬

25
00:01:46,404 --> 00:01:49,240
‫سأضطرّ لإكمال جراحة الإصلاح غداً‬

26
00:01:50,075 --> 00:01:53,036
‫(جوزي)، ساعدي شقيقتك‬
‫لإيجاد ملابس نومها، اتفقنا؟‬

27
00:01:57,749 --> 00:01:59,125
‫يا فتاتان؟‬

28
00:02:29,030 --> 00:02:32,492
‫- (دايمن)‬
‫- ألستَ فاتناً؟‬

29
00:02:34,494 --> 00:02:36,371
‫وأنتما أيضاً يا فتاتان‬

30
00:02:37,247 --> 00:02:40,250
‫- ابقيا وراء والدكما‬
‫- لمَ هذه الكآبة الشديدة؟‬

31
00:02:40,500 --> 00:02:44,254
‫- يبدو أنك ظفرت بكل ما ابتغيت‬
‫- مجيئك إلى هنا يعني أن أحداً ما مات‬

32
00:02:44,379 --> 00:02:49,551
‫كلا، ليس بعد، لكن ما لم تنفّذ بدقة‬
‫ما أملي، فقد يتبدّل ذلك سريعاً جداً‬

33
00:02:50,385 --> 00:02:52,512
‫لذا...‬

34
00:02:53,888 --> 00:02:55,265
‫هل ستدعوني للدخول؟‬

35
00:03:05,191 --> 00:03:07,902
{\pos(192,200)}‫"اليوم الراهن"‬

36
00:03:15,535 --> 00:03:16,911
‫بحق المسيح!‬

37
00:03:17,954 --> 00:03:23,251
{\pos(192,200)}‫- أنت هنا في الخامسة فجراً‬
‫- سأحتاج إلى المكان لنفسي اليوم‬

38
00:03:23,543 --> 00:03:24,919
{\pos(192,200)}‫بحقك يا صاح!‬

39
00:03:25,378 --> 00:03:29,466
{\pos(192,200)}‫لا تورّطني في أيّ أمر غريب‬
‫تفعله بجثة زوجتك‬

40
00:03:30,800 --> 00:03:33,636
{\pos(192,200)}‫لا تملك أدنى فكرة عما‬
‫سيغدوه من غرابة‬

41
00:03:35,263 --> 00:03:37,766
{\pos(192,200)}‫أهذا كاف لشراء بعض الخصوصيّة؟‬

42
00:03:41,394 --> 00:03:43,688
{\pos(192,200)}‫سأسديك صنيعاً مجانياً‬
‫يوقظك لأرض الوقع‬

43
00:03:43,855 --> 00:03:49,152
{\pos(192,200)}‫ما زال لحفظ الجثث تاريخ انتهاء‬
‫وهذا يومها الأخير‬

44
00:03:50,069 --> 00:03:52,697
{\pos(192,200)}‫ليس ضرورياً إعادتها لمنزلها‬
‫لكنها لن تبقى هنا‬

45
00:04:01,289 --> 00:04:03,416
{\pos(192,200)}‫أمي، أخبريني أن (إلينا) معك‬

46
00:04:03,541 --> 00:04:05,710
{\pos(192,200)}‫- دعني أحدّث (أوسكار)‬
‫- "هذا غير ممكن"‬

47
00:04:05,835 --> 00:04:07,754
{\pos(192,200)}‫أنا على وشك إيقاظه‬
‫من غفوة الفيرفين‬

48
00:04:07,879 --> 00:04:11,174
{\pos(192,200)}‫تدرك أنك حين تستردها‬
‫فلن تسترد شخصها فعلياً، صحيح؟‬

49
00:04:11,299 --> 00:04:14,302
{\pos(192,200)}‫- إنها لا تزال رقيدة تابوت‬
‫- أتحسبينني أحتاج إلى تذكر ذلك؟‬

50
00:04:14,427 --> 00:04:17,972
{\pos(192,200)}‫ورغم ذلك تستخدم فرداً من أسرتي كورقة‬
‫ضغط لتحظى بجسدها أقرب إليك‬

51
00:04:18,097 --> 00:04:20,725
{\pos(192,200)}‫- هل ثمة حدود لأنانيتك؟‬
‫- اعفني من المحاضرة يا أمي‬

52
00:04:20,850 --> 00:04:23,478
{\pos(192,200)}‫(دايمن)، إن مسست (أوسكار) بأي سوء...‬

53
00:04:23,686 --> 00:04:28,191
{\pos(192,200)}‫أجل، أجل، فعليّ توديع (إلينا)‬
‫ليست أول مبادلة رهائن لي‬

54
00:04:38,535 --> 00:04:39,911
{\pos(192,200)}‫(أوسكار)؟‬

55
00:04:41,496 --> 00:04:43,540
{\pos(192,200)}‫أشمّ رائحة دمائك يا صاح‬

56
00:05:01,558 --> 00:05:02,934
‫غير معقول!‬

57
00:05:13,903 --> 00:05:15,405
{\pos(192,200)}‫لم أشأ إيقاظك‬

58
00:05:15,697 --> 00:05:20,285
{\pos(192,200)}‫لانزعجت أكثر لو خرجت‬
‫خلسة بدون إلقاء التحيّة‬

59
00:05:23,162 --> 00:05:26,040
‫- مرحباً!‬
‫- لكم اشتقت لهذا‬

60
00:05:26,916 --> 00:05:31,337
{\pos(192,200)}‫- هل أنا عرضة للاحتراق؟‬
‫- كلا، أحرق بشرة مصاصي الدماء فقط‬

61
00:05:31,462 --> 00:05:34,048
‫(فاليري) جوهرياً حوّلت بشرتي إلى فيرفين‬

62
00:05:34,257 --> 00:05:36,134
‫سأعمل على إبطال هذه التعويذة‬
‫حين تسنح لي فرصة‬

63
00:05:36,301 --> 00:05:38,386
‫كفاك، لدينا الكثير لنتداركه‬

64
00:05:38,761 --> 00:05:42,932
‫دعينا نذهب لشراء أزياء الهالوين‬
‫ثم نعبأ بالسحر لاحقاً‬

65
00:05:43,057 --> 00:05:46,102
‫أنا نوعاً ما أعبأ بالسحر اليوم‬

66
00:05:46,269 --> 00:05:52,275
‫يحسب (ألاريك) أن بمقدورنا إحياء (جو)‬
‫بحجر إحياء أمريكي فطري غامض‬

67
00:05:52,400 --> 00:05:55,862
‫ومهمّتي تحطيم أحلامه‬
‫بألطف طريقة ممكنة‬

68
00:05:56,112 --> 00:06:00,199
‫عجباً، حسناً، أتستبعدين حتى‬
‫أن ينجح الحجر بإحيائها؟‬

69
00:06:00,325 --> 00:06:03,119
‫بل لا أستصوب أن يحييها‬
‫فقد زال الجانب الآخر‬

70
00:06:03,244 --> 00:06:04,996
‫ولم يعد هناك وجود لعالم‬
‫معشر العذراء السجنيّ‬

71
00:06:05,204 --> 00:06:09,167
‫مما يعني أن روح (جو) ربما في سلام‬

72
00:06:13,046 --> 00:06:16,174
‫- ما أغرب حياتنا‬
‫- حدّثي ولا حرج‬

73
00:06:22,555 --> 00:06:23,932
‫كيف سمحت بحدوث هذا؟‬

74
00:06:24,057 --> 00:06:27,560
‫لا تفكّر حتى في لومي على مصابه‬
‫فلست مَن اقتلع قلبه‬

75
00:06:27,685 --> 00:06:32,231
‫بلى، فأنت مَن طارده واختطفه‬
‫وما زلت عملياً تحتجزه رهينة‬

76
00:06:32,357 --> 00:06:34,984
‫- بغية استرداد (إلينا)‬
‫- وبمَ أثمر إليك ذلك؟‬

77
00:06:35,109 --> 00:06:39,030
‫لأنه حسبما أرى فإنها في أشدّ الخطر‬
‫لأنك لا تدعها ترقد في سلام‬

78
00:06:39,155 --> 00:06:42,492
‫أمضيت يوماً مع أمّنا‬
‫فصرت منحازاً إليها الآن؟‬

79
00:06:42,617 --> 00:06:44,577
‫لست مضطراً للانحياز إليها‬
‫كي أدرك ما يحدث هنا‬

80
00:06:44,702 --> 00:06:46,079
‫يتعذّر عليك أن تكون برفقة (إلينا)‬

81
00:06:46,204 --> 00:06:49,624
‫لذا تتخذ من (إلينا) مسوّغاً‬
‫لكل قراراتك السيئة‬

82
00:06:52,752 --> 00:06:56,381
‫- علينا التخلّص من هذه الجثة‬
‫- كلا، بل عليك التخلّص من هذه الجثة‬

83
00:07:05,223 --> 00:07:10,019
‫- فطور، ماذا لدينا هنا؟‬
‫- عجة البيض بالفطر‬

84
00:07:10,770 --> 00:07:13,189
‫حسبك، هذا لأجل (أوسكار)، لا لأجلك‬

85
00:07:13,940 --> 00:07:15,316
‫سيعود للمنزل اليوم‬

86
00:07:15,441 --> 00:07:18,945
‫أنا منبهر، خاصة نظراً‬
‫لعودتك للبيت متأخرة ليلة أمس‬

87
00:07:25,118 --> 00:07:27,912
‫- أين (أوسكار)؟‬
‫- لست أدري، (دايمن) لم يأت‬

88
00:07:28,037 --> 00:07:32,041
‫أظنني أفرطت باتّباع‬
‫مبدأ الثقة في الآخرين مؤخراً‬

89
00:07:33,710 --> 00:07:37,672
‫(لورنزو)، اسمح لي ببرهة‬
‫على انفراد مع (فاليري)‬

90
00:07:38,006 --> 00:07:41,634
‫- هل هناك مشكلة؟‬
‫- مسألة عائليّة فحسب‬

91
00:07:51,144 --> 00:07:56,524
‫أمضيت البارحة مع (ستيفان)‬
‫وعلمت بلقائكما عام ١٨٦٣‬

92
00:07:57,650 --> 00:08:03,072
‫كنا يافعين وما كان إلا حبّ‬
‫مراهقة ولم يعن لي شيئاً‬

93
00:08:03,823 --> 00:08:08,619
‫صحيح، فهذا يفسّر احتفاظك‬
‫بيومياته طيلة تلك السنين‬

94
00:08:08,745 --> 00:08:12,498
‫كنت حساسة حينها‬
‫ولم أرد أن أجرحك‬

95
00:08:12,623 --> 00:08:18,921
‫بلّغته أنك عائدة إليه، وصدّقك‬
‫لمَ جعلته يعاني؟‬

96
00:08:21,090 --> 00:08:23,551
‫كنت إنسانة حمقاء آنذاك‬

97
00:08:26,179 --> 00:08:29,974
‫- أنا آسفة‬
‫- لن أكرر قولي هذا‬

98
00:08:30,224 --> 00:08:36,606
‫إن كان لديك أيّ شيء لمصارحتي به‬
‫أيّ شيء كان، فهذا أوانه‬

99
00:08:37,940 --> 00:08:40,234
‫ليس لديّ ما أخفيه‬

100
00:08:43,446 --> 00:08:47,533
‫- سأذهب للبحث عن (أوسكار)‬
‫- هذا لن يكون ضرورياً‬

101
00:08:48,284 --> 00:08:50,495
‫رباه، لكم أستطيب الخروج‬
‫من تلك البلدة المهجورة‬

102
00:08:50,620 --> 00:08:53,122
‫والتواجد وسط بشر أحياء‬
‫بوسعنا التغذّي عليهم‬

103
00:08:53,247 --> 00:08:55,500
‫إن (ميستيك فولز) إلا نموذج آخر لعالم سجنيّ‬

104
00:08:55,625 --> 00:08:58,669
‫نحن في مهمة يا (نورا)، لا عطلة‬

105
00:09:03,216 --> 00:09:04,634
‫لا بأس‬

106
00:09:06,010 --> 00:09:09,555
‫"(دايمن)، أعلم أنك بالداخل‬
‫افتح الباب"‬

107
00:09:12,266 --> 00:09:15,103
‫- (دايمن)، افتح...‬
‫- مرحباً‬

108
00:09:16,521 --> 00:09:17,897
‫مرحباً‬

109
00:09:18,022 --> 00:09:21,025
‫سكن الجامعة، ما أجمله‬

110
00:09:21,818 --> 00:09:23,528
‫وما أحزنه‬

111
00:09:23,694 --> 00:09:26,405
‫ليس أحزن من أن يتم‬
‫نفيك هنا من قبل أمك‬

112
00:09:26,531 --> 00:09:29,242
‫ربما أخطأت (ليلي) في عنوان‬
‫مكان مبادلة الأسيرين‬

113
00:09:29,867 --> 00:09:31,994
‫- أين (أوسكار)؟‬
‫- فوّتماه للتو‬

114
00:09:33,121 --> 00:09:34,956
‫إنك عابق بأريج الدم‬

115
00:09:35,414 --> 00:09:39,377
‫- كنت أتغذّى بإسراف‬
‫- وكنت أنتقده‬

116
00:09:39,502 --> 00:09:40,878
‫أجل‬

117
00:09:42,380 --> 00:09:44,090
‫لن تجديه داخل الزهريّة‬

118
00:09:46,801 --> 00:09:49,095
‫أنصتي، مفهوم، كشفتني‬

119
00:09:50,304 --> 00:09:55,601
‫قلب (أوسكار) نصاب الوضع‬
‫فصرعني وفرّ هارباً‬

120
00:09:55,977 --> 00:10:01,023
‫- فقدت بطاقة مساومتي الوحيدة‬
‫- لمَ ترى (أوسكار) لا يرد على هاتفه؟‬

121
00:10:03,276 --> 00:10:05,444
‫ربما يأبى أن يتم إيجاده‬

122
00:10:09,407 --> 00:10:15,121
‫- لمَ يستعصي عليّ تصديقك؟‬
‫- لا جدوى من هذا، هيا يا (نورا)‬

123
00:10:22,879 --> 00:10:24,505
‫سألقيه في النفايات نيابة عنك‬

124
00:10:47,653 --> 00:10:50,573
‫تباً، دعنا نضعه في فرن إحراق الجثث‬

125
00:10:53,492 --> 00:10:56,537
‫أخطأت الغرفة يا عزيزتي‬

126
00:11:00,499 --> 00:11:01,876
‫حسناً‬

127
00:11:02,627 --> 00:11:07,757
‫رسالة من الآنسة (نورا هيلداغارد)‬
‫اتل الرسالة ولا تقرأها بصمت‬

128
00:11:08,049 --> 00:11:09,675
‫"مقابل كل ساعة يتأخّرها‬
‫(أوسكار) عن العودة"‬

129
00:11:09,800 --> 00:11:13,512
‫"سيموت طالب من جامعة (ويتمور)‬
‫بدءاً من الآن"‬

130
00:11:18,017 --> 00:11:19,393
‫لا‬

131
00:11:28,283 --> 00:11:31,744
‫"في ظل عشرات الاختفاءات‬
‫وتاريخ من افتراس الحيوانات للبشر"‬

132
00:11:31,971 --> 00:11:34,598
‫"افتُرض اكتناف (ميستيك فولز)‬
‫لكيانات خارقة للطبيعة"‬

133
00:11:34,723 --> 00:11:38,519
‫حتى قبل ذلك الذي زعموه‬
‫"إخلاء بسبب النيران الجوفيّة"‬

134
00:11:42,898 --> 00:11:44,441
‫لسنا نفعل أيّ شيء مخالف‬
‫للقانون يا حضرة الضابط‬

135
00:11:44,567 --> 00:11:47,778
‫بخلاف انتهاك حجر على مستوى‬
‫البلدة والمخاطرة بأرواح هؤلاء الناس‬

136
00:11:47,903 --> 00:11:50,030
‫لأجل كسب سريع للمال؟‬
‫عودوا للحافلة وغادروا‬

137
00:11:50,156 --> 00:11:52,950
‫كلانا يعلم ألا خطراً حقيقياً هنا‬
‫إنها مدينة أشباح خاوية‬

138
00:11:53,075 --> 00:11:54,451
‫حقاً؟‬

139
00:11:54,577 --> 00:11:57,079
‫أتسمعون الضوضاء النابعة‬
‫من بيت الإيواء القديم؟‬

140
00:11:57,204 --> 00:11:59,373
‫والكيان الغامض الذي يسكن برج الساعة؟‬

141
00:11:59,498 --> 00:12:01,417
‫أخبروا صائدي الأشباح لديكم‬
‫بشحن أنابيبهم البروتونيّة‬

142
00:12:01,542 --> 00:12:03,502
‫فسيظفرون بكمّ أشباح غزير‬

143
00:12:03,836 --> 00:12:07,173
‫ارحل من هنا ما لم تودّ‬
‫إلغاء رخصتك، فوراً!‬

144
00:12:07,965 --> 00:12:09,675
‫هيا بنا، لنرحل‬

145
00:12:09,967 --> 00:12:12,386
‫إن كنت تنوي مساس أحد منهم‬
‫فسأرديك هنا‬

146
00:12:12,803 --> 00:12:14,513
‫لا تهدر ذخيرتك يا صاح‬

147
00:12:14,772 --> 00:12:18,108
‫هذا هدر لنقود الضرائب‬
‫وأنا أحد آخر دافعي الضرائب لديك‬

148
00:12:18,234 --> 00:12:20,778
‫- ما مرادك يا (إنزو)؟‬
‫- رباه، أشتاق لليلة من الراحة الهانئة‬

149
00:12:20,903 --> 00:12:23,447
‫وهذا يشقّ عليّ مؤخراً في ظل وجود‬
‫تسلل في وقت متأخّر من الليل‬

150
00:12:23,572 --> 00:12:26,033
‫لداخل وخارج بيت (سالفاتور)‬
‫سمع مصاص الدماء ضعيف كفاية‬

151
00:12:26,158 --> 00:12:30,204
‫لكن حالما يبدأ المهرطقون بالتسلل‬
‫فعندئذ يجافيني النوم حقاً‬

152
00:12:30,329 --> 00:12:33,916
‫ثمة متجر موسيقيّ مهجور آخر الطريق‬
‫سأدعك تسرق منه نموذج كمان صغير‬

153
00:12:34,291 --> 00:12:37,586
‫أو يمكنك منحي ولوج‬
‫لكاميرات مراقبة المدينة‬

154
00:12:38,796 --> 00:12:40,589
‫لديّ مهرطقة أودّ اقتفاءها‬

155
00:12:46,762 --> 00:12:48,180
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

156
00:12:48,639 --> 00:12:51,433
‫- جلبت لك قدح قهوة‬
‫- وها هو لا ينفك يزيد لطفاً‬

157
00:12:52,101 --> 00:12:57,022
‫- آسفة!‬
‫- لا بأس، لا تلامس، هذا ليس ذنبك‬

158
00:12:57,523 --> 00:13:00,734
‫أفهم من هذا أن جاذبيتك لم تفلح‬
‫بإقناع (فاليري) لحل التعويذة‬

159
00:13:01,235 --> 00:13:02,820
‫لم أخاطبها بعد‬

160
00:13:05,281 --> 00:13:08,826
‫- إذاً تتجنبها؟‬
‫- كلا، لست أتجنبها‬

161
00:13:09,868 --> 00:13:13,372
‫إنها حبّك الأول يا (ستيفان)‬
‫فإذا بها تركتك معلقاً‬

162
00:13:13,497 --> 00:13:15,124
‫ألستَ أقلها فضولياً بشأن السبب؟‬

163
00:13:15,249 --> 00:13:17,543
‫لم تتواصل معي منذ عودتها قبل ٤ أشهر‬

164
00:13:17,668 --> 00:13:21,630
‫- لذا أفترض أنها تجاوزت الأمر مثلي‬
‫- أجل، أشكّ في ذلك‬

165
00:13:22,006 --> 00:13:25,592
‫بما أنها السبب في عجزي‬
‫عن لمسك حرفياً‬

166
00:13:25,718 --> 00:13:29,555
‫إنها للأسف المهرطقة التي تثير‬
‫أقل قدر من قلقي حالياً‬

167
00:13:29,680 --> 00:13:31,223
‫يا إلهي، مَن نواجه الآن؟‬

168
00:13:31,348 --> 00:13:33,600
‫لنقل إن الأمر ينطوي على‬
‫تواجد فتاتين ضجرتين لئيمتين‬

169
00:13:33,726 --> 00:13:35,728
‫في جامعة تعجّ بالأهداف السهلة‬

170
00:13:35,853 --> 00:13:41,066
‫لكن لحسن الحظ أبدعت‬
‫خطة عبقرية لشغلهم‬

171
00:13:41,191 --> 00:13:44,236
‫- "الحفل الراقص: الجنة والنار"‬
‫- في حين يحل (دايمن) مشكلة (أوسكار) خاصته‬

172
00:13:44,820 --> 00:13:47,865
‫الحفل الراقص، سيعجّ بالضحايا المحتملين‬

173
00:13:47,990 --> 00:13:51,076
‫وبالإلهاءات في المكان عينه‬
‫مما سيسهّل احتواءهما‬

174
00:13:51,201 --> 00:13:53,037
‫أعتقد أن الجزء الصعب‬
‫سيكون تحميسهما للحفل‬

175
00:13:53,162 --> 00:13:55,080
‫أجل، لن يقتنعا بذلك‬

176
00:13:56,915 --> 00:13:59,209
‫إلا إذا ظنتا أنها فكرتهما‬

177
00:14:06,216 --> 00:14:08,344
‫الجوع ينسل إليّ‬
‫هل حانت ساعة القتل بعد؟‬

178
00:14:09,303 --> 00:14:11,472
‫بقي عليها ١٣ دقيقة‬

179
00:14:12,765 --> 00:14:14,141
‫ما هذا؟‬

180
00:14:14,475 --> 00:14:17,770
‫لا شيء، مجرد حفل راقص‬
‫سخيف اسمه الجنة والنار‬

181
00:14:18,020 --> 00:14:20,189
‫(ستيفان) دعاني، لكنني محتارة‬

182
00:14:20,314 --> 00:14:24,318
‫الهالوين في هذه الآونة‬
‫يبدو مسوّغاً للثمالة والعري‬

183
00:14:26,445 --> 00:14:28,572
‫آسفة، غير مسموح للمهرطقين بالحضور‬

184
00:14:28,697 --> 00:14:31,617
‫الهالوين مخصص فقط للناس‬
‫الذين بوسعهم ارتداء أزياء كمختلين‬

185
00:14:31,742 --> 00:14:34,203
‫وكأننا نودّ احتساء بيرة بخسة‬
‫في أكواب بلاستيكية‬

186
00:14:34,328 --> 00:14:36,455
‫ثم نتفاخر بذلك على شبكة الإنترنت‬

187
00:14:36,580 --> 00:14:38,040
‫وكأنك تعلمين حتى كيفيّة‬
‫استخدام شبكة الإنترنت‬

188
00:14:38,290 --> 00:14:40,667
‫- سنحضره‬
‫- ستحضران حفلاً جامعياً؟‬

189
00:14:41,168 --> 00:14:44,838
‫لا بأس، بالتوفيق لكما في ذلك‬

190
00:14:45,255 --> 00:14:46,882
‫ماذا يفترض أن يعنيه قولك؟‬

191
00:14:47,383 --> 00:14:50,677
‫لا شيء، سيناسبكما الحفل‬
‫على نحو حسن‬

192
00:14:50,803 --> 00:14:54,056
‫أنا جادة، لا يوجد ما تخجلان منه‬

193
00:14:54,264 --> 00:14:55,724
‫هل قلت إن بإمكانك المغادرة؟‬

194
00:15:01,230 --> 00:15:02,606
‫ماذا تريدين؟‬

195
00:15:07,986 --> 00:15:10,989
‫أرى أنك اخترت ثوباً‬
‫من خزانة ثيابي‬

196
00:15:12,491 --> 00:15:15,285
‫لم أحضر حفلاً منذ رأس سنة ١٩٠٢‬

197
00:15:15,911 --> 00:15:18,997
‫صارحيني، هل أبدو شيطانة عصرية لائقة؟‬

198
00:15:20,749 --> 00:15:26,255
‫لن يكون ذلك صعباً‬
‫مثل منطقة الوركين بهذا الفستان‬

199
00:15:28,632 --> 00:15:31,635
‫أتحبّذين أن أختار ثوباً‬
‫مختلفاً مصبوغاً بدمك؟‬

200
00:15:33,053 --> 00:15:36,974
‫أنصتي، منحتك ثوباً‬
‫والآن حان دورك‬

201
00:15:37,391 --> 00:15:40,394
‫امتصّي هذه التعويذة المزعجة‬
‫المضادة لمصاصي الدماء‬

202
00:15:41,478 --> 00:15:44,898
‫إنك محرومة من إبداء‬
‫مودتك الجسدية لمعشوقك‬

203
00:15:45,107 --> 00:15:46,733
‫تصوّري كونك مثلية عام ١٩٠٠‬

204
00:15:47,025 --> 00:15:50,487
‫لمَ تحفلين بتعويذة سخيفة؟‬
‫إنك حتى لا تطيقين (فاليري)‬

205
00:15:50,612 --> 00:15:54,908
‫أنت محقة، لا أطيقها، اضطررت لعيش‬
‫عمرَين مع تلك السليطة المتآمرة‬

206
00:15:55,033 --> 00:15:59,163
‫ولقد تعلمت أنه إذا تعلق‬
‫الأمر بـ(فال)، فعليك اتّقاء شرّها‬

207
00:16:09,131 --> 00:16:10,549
‫لن أفعل ذلك يا (ستيفان)‬

208
00:16:10,674 --> 00:16:15,429
‫اسمع، إن امتصصت تعويذة (كارولين) وعلمت‬
‫(فاليري)، فستنتقم بسلوك أشنع بكثير‬

209
00:16:15,596 --> 00:16:18,891
‫- تلك الفتاة ساقطة فاسدة‬
‫- لست تتكلمين عن (فاليري) التي عرفتها‬

210
00:16:19,224 --> 00:16:25,230
‫كنت صبية شقية مهانة سقيمة‬
‫نبذني معشري، ثم التقيت (ماري لويز)‬

211
00:16:25,856 --> 00:16:27,316
‫الحبّ يغير الناس‬

212
00:16:28,317 --> 00:16:32,779
‫لعل هوس (فاليري) بك هو ما‬
‫جعلها لحناً جنائزياً سائراً‬

213
00:16:33,155 --> 00:16:34,781
‫(نورا)‬

214
00:16:35,574 --> 00:16:36,950
‫ما رأيك؟‬

215
00:16:40,245 --> 00:16:43,123
‫- لا بأس‬
‫- لا بأس يعني غير جيد‬

216
00:16:43,290 --> 00:16:47,211
‫كلا، مظهرك جميل، إنما...‬
‫غير ملفت نوعاً ما‬

217
00:16:47,920 --> 00:16:51,048
‫- لكن بوسعي جعل مظهرك أشدّ إثارة‬
‫- أنا مرتاحة هكذا يا (نورا)، إيّاك‬

218
00:16:51,590 --> 00:16:54,801
‫- توقّفي!‬
‫- بحقك، يفترض أن تكوني شيطانة‬

219
00:16:55,177 --> 00:16:56,553
‫أتودين شيطانة؟‬

220
00:17:01,391 --> 00:17:04,645
‫مرّت ١٥ دقيقة على الساعة‬
‫المعنيّة، انتهت فترة الإلهاء‬

221
00:17:05,062 --> 00:17:06,813
‫(ماري لو)، انتظري!‬

222
00:17:12,569 --> 00:17:14,696
‫أيّ طريقة أفضل من هذه لتمضية الهالوين؟‬

223
00:17:14,905 --> 00:17:18,867
‫لمَ تراي أحضر حفل هالوين ساذجاً‬
‫كطالبة عادية‬

224
00:17:18,992 --> 00:17:21,161
‫فلربما أقابل شاباً لطيفاً‬
‫أو ربما لا يكون لطيفاً جداً‬

225
00:17:21,286 --> 00:17:23,288
‫لنستمتع بوقتنا ونقيم علاقة في الهالوين‬

226
00:17:23,413 --> 00:17:26,750
‫بينما بوسعي التواجد هنا‬
‫مناضلة لأحيي الموتى؟‬

227
00:17:26,875 --> 00:17:31,421
‫إن كان لقولي هذا أثر حسن‬
‫فإن صنيعك هذا يستحق شكراً إضافياً غزيراً‬

228
00:17:31,547 --> 00:17:32,965
‫أتظن ذلك؟‬

229
00:17:34,174 --> 00:17:36,593
‫سواء كان هذا بمقدوري أم لا‬
‫فإنك محظوظ لكوني راغبة بمساعدتك‬

230
00:17:37,678 --> 00:17:43,183
‫إن الرؤى التي ابتلاني بها الحجر‬
‫ترعبني جداً، لذا إياك أن تستعجلني‬

231
00:17:44,601 --> 00:17:48,146
‫هذا مؤسف جداً لأننا بحاجة‬
‫إلى إحياء هذا الرجل‬

232
00:17:49,648 --> 00:17:51,024
‫فوراً!‬

233
00:18:15,930 --> 00:18:18,600
‫زيّ جميل بالنسبة إلى كونك‬
‫دبّرته خلال ساعتين فقط‬

234
00:18:18,725 --> 00:18:21,478
‫- شكراً لك‬
‫- لم تنوي، لست موقناً...‬

235
00:18:21,686 --> 00:18:24,981
‫كنت قادمة لهذا الحفل‬
‫ونسيت أن تدعوني؟‬

236
00:18:25,106 --> 00:18:27,359
‫لم أنسَ أن أدعوك‬

237
00:18:27,484 --> 00:18:32,280
‫لكنني لم أعتقد أن حفل هالوين‬
‫مناسب لتمضية أول موعد غرامي‬

238
00:18:32,906 --> 00:18:38,078
‫- إذاً هذا موعدنا الغرامي الأول؟‬
‫- هذا مرهون، ماذا تظنه؟‬

239
00:18:41,915 --> 00:18:43,291
‫عذاب‬

240
00:18:47,337 --> 00:18:48,713
‫ها قد وصلتا‬

241
00:18:49,422 --> 00:18:51,591
‫أعتقد أنه آن الأوان لنحتويهما‬

242
00:18:57,681 --> 00:18:59,474
‫مرحباً يا فتاتان‬
‫ماذا أجلب لكما؟‬

243
00:18:59,599 --> 00:19:04,396
‫سآخذ (بيجو) و(كريمي فيت)‬
‫لأجل زهرتي الصغيرة هذه‬

244
00:19:05,188 --> 00:19:07,524
‫آسفة، أجهل عما تتكلمين‬

245
00:19:07,649 --> 00:19:09,776
‫كأس جين ومارتيني‬
‫وكأس (سكس أون ذا بيتش)‬

246
00:19:09,901 --> 00:19:11,277
‫لكما ذلك‬

247
00:19:14,489 --> 00:19:19,911
‫دعاني أحزر، شيطانة‬
‫عتيقة الطراز وملاك ساقطة‬

248
00:19:20,370 --> 00:19:22,205
‫- أحبّها‬
‫- تهذّبي!‬

249
00:19:22,330 --> 00:19:25,500
‫شكراً، اخترت هذا الزيّ بفضل‬
‫وصفة وجدتها على موقع (بينترست)‬

250
00:19:25,625 --> 00:19:27,585
‫يا إلهي، (بينترست)‬
‫إنني أعشق موقع (بينترست)‬

251
00:19:27,836 --> 00:19:29,254
‫أجلب نصف وصفاتي منه‬

252
00:19:29,379 --> 00:19:32,632
‫- إنني مهووسة به‬
‫- مهووسة‬

253
00:19:57,407 --> 00:19:59,409
‫سأشطب هذه التعويذة من القائمة‬

254
00:20:02,328 --> 00:20:05,290
‫مهلاً، لست الوحيد الذي‬
‫يعتمد على نجاح الحجر‬

255
00:20:05,415 --> 00:20:09,335
‫ليس لأجلي يا (ريك)‬
‫لمَ كل شيء منوط بي اليوم؟‬

256
00:20:09,461 --> 00:20:12,422
‫هلاّ تصمتان؟ الحجر يفلح‬

257
00:20:12,547 --> 00:20:14,966
‫أظنه يكوّن جسراً بين الجسد والروح‬

258
00:20:15,091 --> 00:20:18,887
‫لذا عليّ إيجاد تعويذة‬
‫لجعل هذا الجسر دائماً‬

259
00:20:24,934 --> 00:20:27,395
‫إذاً كيف يسري الإلهاء؟‬

260
00:20:27,520 --> 00:20:31,941
‫ثلاثة، إنه عدد الأشخاص الذين‬
‫أنقذتهم أنا و(كارولين)، بالكاد‬

261
00:20:32,400 --> 00:20:34,235
‫إذاً اتصلت للتباهي وحسب؟‬

262
00:20:35,278 --> 00:20:36,654
‫كم بقي من الوقت؟‬

263
00:20:36,988 --> 00:20:38,656
‫تباً، (ريك)، أطفئها!‬

264
00:20:41,409 --> 00:20:42,786
‫أظننا أوشكنا‬

265
00:20:50,126 --> 00:20:53,671
‫هذا هو الوجه المتجهّم‬
‫الذي آلفه وأحبّه‬

266
00:20:55,173 --> 00:20:59,010
‫أعتقد أن توبيخاً من (ليلي)‬
‫كان كفيلاً بإفساد شهيّتك للفطور‬

267
00:21:00,345 --> 00:21:03,348
‫لدينا صندوق مثلج بالأسفل‬
‫مليء بأكياس الدم كما تعلم‬

268
00:21:03,473 --> 00:21:06,601
‫أجل، لكن أحياناً يطيب للمرء‬
‫الخروج من المنزل وقيادة السيارة‬

269
00:21:06,976 --> 00:21:10,605
‫والخروج من البلدة، ثم العودة‬
‫ألا توافقينني؟‬

270
00:21:10,730 --> 00:21:14,067
‫جلياً أنني لست حاذقة كالأيتام‬
‫الآخرين الذين تربّوا في مشغل‬

271
00:21:14,442 --> 00:21:16,486
‫أتتهمني بشيء؟‬

272
00:21:18,404 --> 00:21:20,323
‫كاميرات مراقبة المدينة‬
‫رصدتك على الطريق‬

273
00:21:20,448 --> 00:21:22,867
‫ليلة البارحة قادمة من‬
‫(ويتمور) بسيارة مسروقة‬

274
00:21:23,409 --> 00:21:26,621
‫وإنه لمثير للفضول أن (أوسكار) أيضاً‬
‫كان في (ويتمور) ليلة البارحة‬

275
00:21:26,746 --> 00:21:33,753
‫ولقد اختفى على نحو غامض منذ ذلك الحين‬
‫لذا أجل، إنني أتهمك بشيء‬

276
00:21:33,920 --> 00:21:38,258
‫إلا أنني لست موقناً، هل أتهمك بالكذب‬
‫على (ليلي) أم بالقتل أم بكلاهما؟‬

277
00:21:39,551 --> 00:21:46,975
‫انسَ كل ما تخال أنك تعلمه، لأنك مخطئ‬
‫على صعيد لا يمكنك حتى تصوّره‬

278
00:21:47,225 --> 00:21:51,145
‫نوّريني بعلمك، ما الذي أجهله تحديداً؟‬

279
00:21:54,566 --> 00:21:56,776
‫ربما سيكون من الأسهل أن أسأل (ليلي)‬

280
00:21:56,901 --> 00:22:00,363
‫وأوقن أنها ستتلهّف لكشف الحقيقة‬
‫وسوف تعاقبك عليها‬

281
00:22:01,489 --> 00:22:05,034
‫إنني قتلت (أوسكار)‬
‫لقد علم أكثر من اللازم‬

282
00:22:05,326 --> 00:22:08,913
‫تحتّم عليّ منعه من‬
‫إعادة وحش لحياة (ليلي)‬

283
00:22:09,247 --> 00:22:12,625
‫- أي وحش تقصدين؟‬
‫- (جوليان)‬

284
00:22:14,586 --> 00:22:16,212
‫لا تعلم بشأنه‬

285
00:22:19,382 --> 00:22:21,926
‫أحزر أن (ليلي) لا تخبرك بكل شيء‬

286
00:22:23,428 --> 00:22:25,263
‫مَن يكون (جوليان) يا (فاليري)؟‬

287
00:22:27,265 --> 00:22:30,101
‫شخص عليك الابتعاد عنه ما استطعت‬

288
00:22:30,685 --> 00:22:36,232
‫فرضاً أنك تودّ من (ليلي) ذات يوم‬
‫أن تبادلك الحبّ الذي تكنه لها‬

289
00:22:50,663 --> 00:22:54,751
‫أتحسبينهما نسيتا أنهما‬
‫جاءتا هنا لقتل الناس؟‬

290
00:22:54,959 --> 00:22:58,880
‫كلا، إنهما منهمكتان في مشكلتهما‬
‫إذ إن (نورا) تودّ متنفساً‬

291
00:22:59,005 --> 00:23:02,467
‫و(ماري لويز) تخشى إن أعطتها إياه‬
‫أن تنفصل (نورا) عنها‬

292
00:23:03,676 --> 00:23:07,096
‫وتبيّنت كل ذلك من مجرّد‬
‫النظر لحالتهما الراهنة؟‬

293
00:23:07,221 --> 00:23:09,015
‫أمرهما واضح وضوح الشمس‬

294
00:23:15,980 --> 00:23:17,357
‫أو لا‬

295
00:23:19,609 --> 00:23:22,862
‫- لطلبت مراقصتك كما تعلمين، لكن...‬
‫- لكنني عندئذ سأتسبب في قتلك‬

296
00:23:23,029 --> 00:23:24,405
‫كم هذا ملائم!‬

297
00:23:27,575 --> 00:23:30,119
‫ليت ثمة شخص ما بإمكانك‬
‫محادثته حيال هذه المشكلة‬

298
00:23:30,244 --> 00:23:34,582
‫سأطلب من (فاليري) إبطالها‬
‫حالما (دايمن) يحيي (أوسكار)‬

299
00:23:34,707 --> 00:23:39,420
‫عجباً، إذاً لا تتجنبها عملياً‬
‫بل تنتظر (دايمن) أن يحيي الموتى‬

300
00:23:39,545 --> 00:23:40,922
‫مفهوم‬

301
00:23:41,047 --> 00:23:43,841
‫(كارولين)، إن (فاليري) في حكم‬
‫الميتة بنظري منذ ١٥٠ عاماً‬

302
00:23:45,426 --> 00:23:48,262
‫أما الآن وقد عادت‬
‫فإنك تخشى إن نظرت في عينيها‬

303
00:23:48,388 --> 00:23:50,765
‫أن تعود كل مشاعرك نحوها‬

304
00:23:50,932 --> 00:23:55,853
‫الافتتان ولوعة الهجر‬
‫وكامل الحكاية الخرافية‬

305
00:23:55,979 --> 00:24:00,316
‫هذا ما أخشاه، أم ما تخشينه أنت؟‬

306
00:24:02,068 --> 00:24:03,695
‫ربما كلاهما‬

307
00:24:06,447 --> 00:24:11,202
‫رباه، أتعلم، إنني واعية أكثر‬
‫من اللازم لأطيق التحدّث عن هذا‬

308
00:24:26,592 --> 00:24:27,969
‫(نورا)‬

309
00:24:29,971 --> 00:24:31,889
‫إلى أين ذهبت؟‬

310
00:24:32,432 --> 00:24:35,143
‫إنني ثملة كفاية‬
‫للاستمتاع بهذه الموسيقى‬

311
00:24:41,065 --> 00:24:42,442
‫تذوّقي‬

312
00:24:42,567 --> 00:24:45,153
‫إنها شربت الكثير من التكيلا‬
‫ومذاق دمها لاذع قليلاً‬

313
00:24:54,412 --> 00:24:57,290
‫- ما هذا؟‬
‫- لا تتظاهري بكونك مصدومة جداً‬

314
00:24:57,498 --> 00:24:59,584
‫ولا تتظاهري بأن ما فعلته‬
‫كان شيئاً سوى غيرة خانقة‬

315
00:24:59,709 --> 00:25:01,794
‫لما عنَت هذه الفتاة التافهة أي شيء لك‬

316
00:25:01,919 --> 00:25:04,505
‫- ما لم تكوني مستميتة لجذب الاهتمام‬
‫- اهتمام؟‬

317
00:25:04,672 --> 00:25:09,802
‫كيف عساي أبغي اهتماماً‬
‫وأنت تلازمينني كظلي طيلة ١٢٠ سنة؟‬

318
00:25:09,927 --> 00:25:13,806
‫- هل أفسد عليك متعتك؟‬
‫- ابقي قريبة يا (نورا)، تريّثي يا (نورا)‬

319
00:25:13,931 --> 00:25:16,851
‫وكأننا ما زلنا في القرن الـ١٩‬
‫حيث أحتاج إلى حمايتك!‬

320
00:25:17,560 --> 00:25:21,022
‫لست مَن أعاني للتكيّف‬
‫يا (ماري لو)، بل أنت!‬

321
00:25:24,108 --> 00:25:28,071
‫لا بأس، افعلي ما يحلو لك‬

322
00:25:29,447 --> 00:25:32,408
‫سأقضي ما جئنا هنا لقضائه‬

323
00:25:52,261 --> 00:25:53,805
‫أي تعويذة تلك؟‬

324
00:25:54,430 --> 00:25:58,935
‫تعويذة وجدتها في كتاب‬
‫التراتيل الشامانية خاصتك‬

325
00:26:03,231 --> 00:26:04,607
‫يا إلهي!‬

326
00:26:07,276 --> 00:26:08,653
‫(بوني)‬

327
00:26:09,070 --> 00:26:12,156
‫إنك رسمياً الشخص الأشدّ رعباً‬
‫بين كل مَن أعرفهم‬

328
00:26:19,863 --> 00:26:22,199
‫- بروية يا صاح‬
‫- أين أنا؟‬

329
00:26:22,540 --> 00:26:26,794
‫- في طريقك لـ(ميستيك فولز)‬
‫- (فيرجينيا)؟ كيف جئت إلى هنا؟‬

330
00:26:26,919 --> 00:26:30,339
‫سنتحدّث في الطريق‬
‫ابتسامة لأمك‬

331
00:26:31,632 --> 00:26:33,300
‫أجل، حسناً‬

332
00:26:33,634 --> 00:26:36,428
‫- دم، أحتاج إلى دم‬
‫- توقعت أن تحتاج إليه‬

333
00:26:40,724 --> 00:26:42,101
‫إما أن معدة صديقنا ما زالت‬
‫تحتفظ بفاتحات للشهيّة‬

334
00:26:42,226 --> 00:26:45,062
‫أو أن هذا النهم الحادّ أحد‬
‫الأعراض الجانبيّة للإحياء‬

335
00:26:45,479 --> 00:26:48,399
‫لا تنظرا إليّ‬
‫إنني بالكاد أفهم كيفيّة إحياءه‬

336
00:26:48,691 --> 00:26:53,154
‫إن كان الشره أسوأ عرض جانبيّ‬
‫لتعويذة الحجر، فإن بلاءنا سهل‬

337
00:26:54,572 --> 00:26:57,366
‫- أموقنة أنك تودّين فعل هذا بـ(جو)؟‬
‫- إما الآن وإلا فلا يا (دايمن)‬

338
00:26:57,491 --> 00:26:59,785
‫بدون إهانة يا (ريك)‬
‫لكنني وجّهت سؤالي إلى (بوني)‬

339
00:27:00,327 --> 00:27:05,416
‫انظرا لاستماتتكما‬
‫هل يعقل أن أرفض؟‬

340
00:27:05,916 --> 00:27:09,670
‫(دايمن)، اذهب واستعد فتاتك‬
‫وسأستعيد فتاته‬

341
00:27:15,968 --> 00:27:19,513
‫- خدعة أم حلوى؟‬
‫- إنني خدعت بما يكفي اليوم‬

342
00:27:20,681 --> 00:27:23,309
‫ما زال لم يردني خبر‬
‫من الفتاتين منذ أن غادرتا‬

343
00:27:29,523 --> 00:27:32,776
‫- مَن يكون (جوليان)؟‬
‫- أين سمعت بهذا الاسم؟‬

344
00:27:32,902 --> 00:27:36,238
‫سمعت أسماء كثيرة في هذا البيت‬
‫منذ أقمت فيه إلا (جوليان)‬

345
00:27:36,405 --> 00:27:41,076
‫ذلك اسم جديد، مما يعني أن أسرتك‬
‫لا تأتي بسيرته وراء سبب‬

346
00:27:41,202 --> 00:27:42,912
‫هذا مناف للعقل‬

347
00:27:43,746 --> 00:27:48,292
‫لا أحد التقى (جوليان) قد يجرؤ‬
‫على ذمّه بكلمة، لقد كان قدّيساً‬

348
00:27:50,669 --> 00:27:52,713
‫كان حبّ حياتي‬

349
00:27:54,632 --> 00:27:58,552
‫كان أم لا يزال؟‬

350
00:28:03,849 --> 00:28:05,434
‫(دايمن) وجد (أوسكار)!‬

351
00:28:25,663 --> 00:28:28,958
‫- ابتعد عن طريقي‬
‫- لمَ؟ انتهت مهمّتك هنا‬

352
00:28:32,836 --> 00:28:36,799
‫- هذه بشرى مذهلة‬
‫- أين (نورا)؟‬

353
00:28:37,841 --> 00:28:41,470
‫لست أدري، لقد تشاجرنا‬

354
00:28:45,557 --> 00:28:48,477
‫- إنني آسف‬
‫- لا تشفق عليّ!‬

355
00:28:49,979 --> 00:28:55,526
‫- ثقي بي، لا أشفق عليك‬
‫- أهذه سنّة العلاقات في العصر الحديث؟‬

356
00:28:55,734 --> 00:28:58,988
‫الجميع يعرضون لحومهم‬
‫وكأنه سوق في شارع؟‬

357
00:28:59,405 --> 00:29:02,533
‫لأن (نورا) تبدو مشغولة جداً بالاستعراض‬

358
00:29:03,409 --> 00:29:08,163
‫يوجد هذه الآونة شيء مذهل‬
‫يُدعى طبيباً نفسيّاً‬

359
00:29:09,331 --> 00:29:10,749
‫كم تحسب عمري؟‬

360
00:29:11,458 --> 00:29:15,546
‫لا يخطر ببالي شيء أتفه‬
‫من ثرثرة المرء عن مشاعره‬

361
00:29:15,671 --> 00:29:20,467
‫وكأن بإمكاني الحؤول دون ضياع (نورا) مني‬
‫إن اهتديت للكلمات المناسبة‬

362
00:29:20,843 --> 00:29:28,142
‫أو وكأن مواجهة حبّي الأول‬
‫ستجعلها تختفي‬

363
00:29:28,642 --> 00:29:31,270
‫تخال (كارولين) أن وجود (فاليري) بحدّ ذاته‬

364
00:29:31,395 --> 00:29:35,816
‫يخرب علاقتنا بطريقة ما‬
‫لكن إن أمكنها قراءة أفكاري‬

365
00:29:35,941 --> 00:29:39,528
‫فسترى أن الحائل الوحيد‬
‫بيني وبين حبيبتي‬

366
00:29:40,029 --> 00:29:45,701
‫هو تلك التعويذة البائسة‬
‫والتي بإمكانك إزالتها‬

367
00:29:49,621 --> 00:29:51,206
‫سأهتم بك‬

368
00:29:52,374 --> 00:29:57,171
‫- هلاّ تبطئ رجاءً؟‬
‫- ثق بي، لن تودّ (ليلي) أن تنتظر‬

369
00:29:57,296 --> 00:29:58,672
‫لقد تعلّمت ذلك بالأسلوب القاسي‬

370
00:29:58,797 --> 00:30:01,508
‫- خذ، هذا سيخفف توتّرك‬
‫- سأحتاج إلى المزيد‬

371
00:30:01,633 --> 00:30:03,010
‫ليس قبل أن نتّفق على قصتنا‬

372
00:30:03,135 --> 00:30:06,263
‫كنت على شاطئ (ميرتل)‬
‫خائر القوة، ثم فقدت وعيك‬

373
00:30:06,388 --> 00:30:09,975
‫- لم أذهب لشاطئ (ميرتل) من قبل‬
‫- لأيّ عمق يمتد فقدان الذاكرة هذا؟‬

374
00:30:10,184 --> 00:30:14,229
‫أحتاج إلى المزيد‬
‫رشفة، قطرة‬

375
00:30:14,355 --> 00:30:17,066
‫- تلك كانت آخر كميّة‬
‫- إذاً عليك إيقاف هذه السيارة!‬

376
00:30:17,191 --> 00:30:19,360
‫ليس قبل أن تجيب عن السؤال صواباً‬

377
00:30:19,485 --> 00:30:21,403
‫إليك اختيار من اختيارات متعددة‬
‫كنت على شاطئ (ميرتل)‬

378
00:30:21,528 --> 00:30:24,198
‫الخيار الأول: تحتفل بإسراف‬
‫الخيار الثاني...‬

379
00:30:36,168 --> 00:30:37,544
‫تباً!‬

380
00:31:09,102 --> 00:31:11,813
‫لا تطلق النار على الشخص الوحيد‬
‫القادر على حل هذه القضية لك‬

381
00:31:11,952 --> 00:31:14,079
‫- أيها المحقق الحاذق‬
‫- ماذا جرى؟‬

382
00:31:14,287 --> 00:31:16,581
‫نوبة هلوسة (أوسكار)‬
‫تطوّرت من سيئ لأسوأ‬

383
00:31:16,706 --> 00:31:19,376
‫- لبثت أتعقّبه عبر الغابة‬
‫- (دايمن)، هذه عشية الهالوين‬

384
00:31:19,501 --> 00:31:22,504
‫ستجرى جولات أشباح في‬
‫(ميستيك فولز) كل ٣٠ دقيقة‬

385
00:31:22,629 --> 00:31:25,674
‫- ممتاز، أقله أعلم إلى أين سيذهب‬
‫- سأرافقك‬

386
00:31:28,718 --> 00:31:33,223
‫(دونافان)، هذه الشارة‬
‫لا تنفي واقع كونك إنساناً‬

387
00:31:34,349 --> 00:31:36,268
‫رجاءً لا تنتحر على يد مهرطق الليلة‬

388
00:31:36,560 --> 00:31:38,687
‫- منذ متى وأنت تحفل؟‬
‫- بحقك‬

389
00:31:38,812 --> 00:31:42,524
‫لا أود إضافة موتك لقائمة ذنوبي الطويلة‬

390
00:31:44,860 --> 00:31:49,781
‫(مار)؟ (ماري لو)؟‬
‫لا يمكنك تجنبي لمجرّد...‬

391
00:31:52,826 --> 00:31:57,122
‫امتصّي تعويذة التنفير من‬
‫(كارولين) وإلا هلكت حبيبتك‬

392
00:31:57,289 --> 00:32:02,502
‫- أترين كم سهّلت الأمر عليك؟‬
‫- أجل، شكراً، الآن دعني أصعّبه عليك‬

393
00:32:03,795 --> 00:32:05,172
‫ابتعد عنها!‬

394
00:32:06,756 --> 00:32:09,885
‫أمسكي ذراعي وامتصّي التعويذة‬
‫أو واصلي الاحتراق‬

395
00:32:20,437 --> 00:32:21,813
‫هل أفلح الأمر؟‬

396
00:32:27,027 --> 00:32:29,988
‫كسر رقبتها أضفى شعوراً‬
‫مرضياً أكثر مما توقّعت‬

397
00:32:51,510 --> 00:32:54,179
‫هل من أسئلة قبل توجّهنا‬
‫للمحطة الأخيرة في جولتنا؟‬

398
00:32:54,304 --> 00:32:56,223
‫أجل، متى سنحظى بالرعب؟‬

399
00:32:57,057 --> 00:33:01,061
‫هذه ليست جولة في ملاهي مرعبة‬
‫إن أردتم مراهقين يرتدون أزياء سخيفة‬

400
00:33:01,186 --> 00:33:03,813
‫ليقفزوا أمامكم فجأة لإفزاعكم‬
‫فاذهبوا لـ(غروف هيل)‬

401
00:33:29,673 --> 00:33:33,510
‫(أوسكار)، كفى! ماذا دهاك؟‬

402
00:33:35,971 --> 00:33:40,016
‫(أوسكار)، لا تكون على طبيعتك‬
‫حين تتغذّى وتعلم ذلك‬

403
00:33:40,850 --> 00:33:44,521
‫تذكر حياتنا‬
‫تذكر كل شيء عن الاعتدال!‬

404
00:33:50,360 --> 00:33:51,736
‫الآن فهمت‬

405
00:33:51,987 --> 00:33:54,906
‫أبناؤك المفضلون هم مَن‬
‫يتّسمون بمشاكل الممزّق‬

406
00:33:55,031 --> 00:33:57,909
‫أوصيك جداً بتخديره وتقييده‬

407
00:33:59,202 --> 00:34:02,998
‫الآن حان دورك‬
‫أين (إلينا)؟‬

408
00:34:15,850 --> 00:34:18,353
‫- أين هما؟‬
‫- لا يهم‬

409
00:34:18,478 --> 00:34:21,272
‫طبعاً يهم‬
‫كانا سيؤذيانك!‬

410
00:34:22,649 --> 00:34:26,778
‫سأجدهما وأنتزع رأسيهما‬
‫ثم أسحقهما كبطّيختين مقرفتين‬

411
00:34:29,489 --> 00:34:32,909
‫- علامَ تبتسمين؟‬
‫- ليست بيدي حيلة‬

412
00:34:35,620 --> 00:34:37,121
‫إنك مذهلة‬

413
00:34:46,506 --> 00:34:47,882
‫أنا آسفة‬

414
00:34:48,007 --> 00:34:52,303
‫- كان من حقك أن تقلقي‬
‫- كلا، أنا آسفة‬

415
00:34:53,137 --> 00:34:58,309
‫لبثنا بمفردنا مهانتين محتقرتين‬
‫سجينتين لوقت طويل‬

416
00:34:58,434 --> 00:35:02,647
‫نسيت أن هذا العالم خلق‬
‫لنستمتع به، لا لنخافه‬

417
00:35:04,232 --> 00:35:06,025
‫فساعديني على تذكّر ذلك‬

418
00:35:19,789 --> 00:35:22,083
‫علينا العودة لـ(ميستيك فولز)‬

419
00:35:22,291 --> 00:35:27,255
‫لقد أمضينا عمراً هناك‬
‫أما الليلة فهي لنا‬

420
00:35:43,521 --> 00:35:45,398
‫كلا، انتظر، انتظر، انتظر‬
‫لا يمكننا فعل هذا بعد!‬

421
00:35:45,523 --> 00:35:46,899
‫بلى يمكن، فهذا هو المغزى‬

422
00:35:47,024 --> 00:35:52,238
‫كلا، أودّك أن تعلم أنني لست حبيبة‬
‫مضطربة مفرطة الغيرة، اتفقنا؟‬

423
00:35:52,363 --> 00:35:56,409
‫أنا فقط حين أظفر بمراد انتظرته طويلاً‬
‫فإنني أحياناً أفعل ذلك الأمر...‬

424
00:35:56,534 --> 00:35:58,745
‫يتملكك الهوس، أجل، أعلم‬

425
00:35:59,245 --> 00:36:02,165
‫أجل، لكنني أحياناً أتفوّه بأمور‬
‫لا أحتاج إلى قولها فعلياً‬

426
00:36:02,290 --> 00:36:04,459
‫لكن هذا يكون من منبع خوفي من‬
‫أن أكون الوحيدة التي تفكر فيها‬

427
00:36:04,625 --> 00:36:08,421
‫السبب وراء عدم تحدثي عن (فاليري)‬
‫هو لأنني لا أفكّر فيها‬

428
00:36:08,796 --> 00:36:10,173
‫إنني أفكّر فيك‬

429
00:36:10,465 --> 00:36:14,177
‫وفي كيف أنه خلال الـ٥ سنوات الماضية‬
‫جمع بيني وبينك تاريخ أكثر‬

430
00:36:14,302 --> 00:36:16,137
‫مما قد يحظى به أغلب الناس خلال عمر‬

431
00:36:26,314 --> 00:36:27,899
‫غير مسموح التواجد هنا لـ...‬

432
00:36:29,442 --> 00:36:33,446
‫- أنت إحدى المهرطقين‬
‫- أجل، فلا تقدم على فعل أهوج‬

433
00:36:34,280 --> 00:36:37,992
‫الآن ثمة حافلة جولة تعجّ بجثث‬
‫في المقابر لكوني لم أقدم على فعل أهوج‬

434
00:36:38,117 --> 00:36:44,832
‫إنني أواجه خطر النفي من أسرتي‬
‫لأنني اقترفت شيئاً أهوجاً أكثر من اللازم‬

435
00:36:47,460 --> 00:36:49,086
‫أتنضم لي لتناول الشراب؟‬

436
00:36:50,254 --> 00:36:53,090
‫إن لم ترحلي حالما أعدّ لـ٣‬
‫فسأرديك فوراً‬

437
00:36:56,052 --> 00:36:57,428
‫واحد...‬

438
00:36:58,304 --> 00:36:59,680
‫اثنان...‬

439
00:37:00,723 --> 00:37:02,099
‫ثلاثة‬

440
00:37:03,684 --> 00:37:05,645
‫ابقَ مع السائحين‬

441
00:37:15,571 --> 00:37:18,866
‫- لا شكر على واجب‬
‫- إنني أطرب فرحاً من داخلي‬

442
00:37:23,079 --> 00:37:26,958
‫ما لم تكن نيّتي جليّة جداً بحلول الآن‬
‫فقد جئت إلى هنا لأختلي بنفسي‬

443
00:37:27,083 --> 00:37:28,918
‫أو للتخطيط للهرب‬

444
00:37:30,086 --> 00:37:34,090
‫ليست سوى مسألة وقت ريثما يفيق‬
‫(أوسكار) ويفصح بكونك قتلته‬

445
00:37:34,215 --> 00:37:35,591
‫وتلك طبعاً ستكون مصيبة‬
‫شنعاء بالنسبة إليك‬

446
00:37:35,716 --> 00:37:37,093
‫ما مرادك يا (إنزو)؟‬

447
00:37:37,468 --> 00:37:40,888
‫أودّك يا عزيزتي‬
‫غير البريئة تماماً (فاليري)‬

448
00:37:41,013 --> 00:37:45,935
‫أن تخبريني كيف سنمنع‬
‫عودة (جوليان) لحياة (ليلي)‬

449
00:38:02,743 --> 00:38:05,830
‫طلبت من (بو) رفع تعويذة‬
‫الحجب عن نعش (إلينا)‬

450
00:38:05,955 --> 00:38:08,749
‫ستجدها بين آثار قصر (سالفاتور) القديم‬

451
00:38:10,126 --> 00:38:13,254
‫- حاذقة، نوعاً ما‬
‫- يسرّني أنك ترتأي ذلك‬

452
00:38:13,379 --> 00:38:15,464
‫سأعود لـ(ميستيك فولز)‬

453
00:38:17,133 --> 00:38:19,719
‫سأطلب قطعاً من الأسرة التفكير في ذلك‬

454
00:38:19,844 --> 00:38:21,304
‫هذا ليس طلباً‬

455
00:38:21,429 --> 00:38:24,390
‫أولئك الناس لم يستحقّوا القتل‬
‫من قبل أحد أبنائك الجامحين‬

456
00:38:24,515 --> 00:38:26,517
‫و(ستيفان) يرتاد دور البطولة‬
‫في دراما المهرطقين خاصّتك‬

457
00:38:26,642 --> 00:38:30,813
‫وإنني قلق أن تدرج جنازة (مات دونافان)‬
‫بغتة على قائمة المناسبات الاجتماعية لدي‬

458
00:38:30,938 --> 00:38:32,899
‫هل ستساعد في حفظ النظام؟‬

459
00:38:33,024 --> 00:38:35,359
‫(دايمن)، إنك بالكاد‬
‫تحافظ على سلامة نعش‬

460
00:38:36,110 --> 00:38:41,115
‫أتدرك أن هذه الرغبة الفطريّة للحفاظ‬
‫على تواجد (إلينا) جسدياً في حياتك‬

461
00:38:41,240 --> 00:38:45,828
‫رفضك أن تتركها وشأنها الغلاميّ هذا‬
‫سيعرّضها لمزيد من الخطر؟‬

462
00:38:46,329 --> 00:38:49,040
‫بعد كل ما مررت به‬
‫فسيكون من العار أن تخسرها‬

463
00:38:49,165 --> 00:38:52,209
‫لأنك مرتعب من اكتشاف‬
‫حقيقة معدنك بدونها‬

464
00:38:55,254 --> 00:38:57,965
‫إذا كنت تجرؤ على العودة‬
‫لـ(ميستيك فولز) فلست أبالي‬

465
00:38:58,090 --> 00:38:59,634
‫أودّ شيئاً أخيراً‬

466
00:39:03,888 --> 00:39:07,975
‫"عزيزتي (إلينا)، أجل‬
‫سمعت ذلك بشكل صحيح"‬

467
00:39:08,100 --> 00:39:11,854
‫"لقد حدث المستحيل‬
‫إنني أدوّن كل شيء"‬

468
00:39:12,104 --> 00:39:13,481
‫"علماً بأنني احتسيت نصف زجاجة نبيذ"‬

469
00:39:13,606 --> 00:39:16,609
‫"والفضل لزجاجتي (شاتو شوفال بلان)‬
‫المعتّقة منذ عام ١٩٥٠"‬

470
00:39:17,318 --> 00:39:20,029
‫"زجاجة انتظرت أن أفتحها ٦٥ سنة"‬

471
00:39:20,988 --> 00:39:23,449
‫"اعتدت تمضية ليال ماكثاً‬
‫في قبو النبيذ خاصتي"‬

472
00:39:23,574 --> 00:39:26,535
‫"مقنعاً نفسي بأن بوسعي‬
‫سماعها فعلياً تشيخ"‬

473
00:39:26,953 --> 00:39:29,705
‫"تزيد فيها نسبة حمض‬
‫التانيك بينما تتخمّر"‬

474
00:39:30,081 --> 00:39:33,834
‫"لكن الامتنان لجمالها‬
‫لم يسرّع مضيّ الزمن"‬

475
00:39:34,293 --> 00:39:39,173
‫"ظلت الزجاجة على رفّها تعذّبني‬
‫بينما انتظرت (كاثرين)"‬

476
00:39:39,882 --> 00:39:41,676
‫"ولقد توقّف الزمن"‬

477
00:39:42,385 --> 00:39:45,429
‫"في النهاية، أقنعت نفسي‬
‫بأنه لا رشفة من هذا النبيذ"‬

478
00:39:45,554 --> 00:39:51,769
‫"سيكون مذاقها شهياً بقدر ما حلمت‬
‫لذا خبأت الزجاجة وانصرفت"‬

479
00:39:52,269 --> 00:39:54,939
‫"وهذه قصة سبب احتسائي البوربن"‬

480
00:39:58,109 --> 00:40:00,403
‫"أجهل مَن أكون بدونك"‬

481
00:40:00,820 --> 00:40:05,533
‫"لكنني أعلم أنني طالما معك‬
‫فسيظل الوقت متوقّفاً"‬

482
00:40:14,458 --> 00:40:18,087
‫"لذا مَن يكون (دايمن سالفاتور)‬
‫بدون (إلينا غيلبرت)؟"‬

483
00:40:23,926 --> 00:40:25,428
‫"صديق أنانيّ"‬

484
00:40:34,353 --> 00:40:35,980
‫"أخ غيّور"‬

485
00:40:50,369 --> 00:40:52,204
‫"ابن شنيع"‬

486
00:41:04,759 --> 00:41:08,345
‫"أو ربما مع قليل من الحظ، أشرّفك"‬

487
00:41:08,971 --> 00:41:15,394
‫"لأنك ربما تبعدين عني ألفَي كيلومتر‬
‫أو مئة عام، لكنك ما زلت معي"‬

488
00:41:15,728 --> 00:41:18,439
‫"وإن قلبي في ذلك النعش معك"‬

489
00:41:26,989 --> 00:41:28,991
‫"حتى تعودين إليّ"‬

490
00:41:44,958 --> 00:41:48,958
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

