﻿1
00:00:02,092 --> 00:00:03,718
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,843 --> 00:00:07,097
‫أجل، زوجة الرقيب (دونافان)‬

3
00:00:09,015 --> 00:00:10,392
‫(بيني)!‬

4
00:00:10,850 --> 00:00:13,562
‫لا!‬
‫يا إلهي، قتلتها‬

5
00:00:13,728 --> 00:00:17,107
‫- "لا تلم نفسك يا (مات)"‬
‫- لست أفعل، بل ألومك‬

6
00:00:17,232 --> 00:00:19,150
‫إن وددت التحدث بشأن (ستيفن)‬
‫فلا بأس، اتفقنا؟‬

7
00:00:19,276 --> 00:00:22,529
‫"لم يكن لديّ ما أقوله له حينها‬
‫وليس لديّ ما أقوله عنه الآن"‬

8
00:00:22,654 --> 00:00:25,323
‫- لكن لم تكن هناك خاتمة‬
‫- لا أحتاج إلى خاتمة‬

9
00:00:25,448 --> 00:00:26,825
‫أنا أحتاج إليها‬

10
00:00:26,950 --> 00:00:28,868
‫"أود أن أعلم إذا كان ممكناً‬
‫عكس تأثيرات تلك الحبوب"‬

11
00:00:28,994 --> 00:00:30,787
‫تأثيرات دمي لا يمكن عكسها‬

12
00:00:30,912 --> 00:00:34,040
‫هذا سيعني أنك حكمت‬
‫على حبيبتك بالإعدام‬

13
00:00:34,165 --> 00:00:39,296
‫تعيشين حياتك الفانية الأخيرة‬
‫نودّ نقل تلك الحياة لـ(بوني)‬

14
00:00:39,504 --> 00:00:42,549
‫- دعي أخرى تحمل عبئها‬
‫- لحظة، ماذا؟‬

15
00:00:42,674 --> 00:00:46,803
‫حالما تفيق ستغدو مثلي‬
‫مليئة بالكراهية لك ولبني جنسك‬

16
00:00:49,681 --> 00:00:52,142
‫(بوني)، مرحباً‬

17
00:00:54,394 --> 00:00:55,770
‫(بوني)؟‬

18
00:00:57,439 --> 00:00:59,232
‫بلطف ورويّة‬

19
00:01:02,277 --> 00:01:04,154
‫بلطف ورويّة‬

20
00:01:05,655 --> 00:01:08,742
‫مرحباً، كيف تشعرين؟‬

21
00:01:10,535 --> 00:01:13,330
‫لا أعلم، أشعر باختلاف‬

22
00:01:13,455 --> 00:01:16,750
‫بما أنك أوشكت تموتين‬
‫فهذه غالباً بشرى‬

23
00:01:18,043 --> 00:01:21,880
‫هاكم ما أشعر به‬
‫أنا ظمآنة وأتضوّر جوعاً‬

24
00:01:22,297 --> 00:01:24,132
‫- سأتدبر الأمر‬
‫- سأجلب لك كوب ماء‬

25
00:01:24,257 --> 00:01:25,634
‫اتفقنا‬

26
00:01:31,014 --> 00:01:33,016
‫أظنني في الواقع أحتاج إلى كأس بوربن‬

27
00:01:33,892 --> 00:01:37,812
‫- بدون إضافات‬
‫- هذه هي الفتاة التي أحبها‬

28
00:01:44,402 --> 00:01:45,779
‫حسناً‬

29
00:01:47,072 --> 00:01:48,823
‫علامَ نشرب؟‬

30
00:01:50,241 --> 00:01:52,077
‫بدايات جديدة‬

31
00:02:05,965 --> 00:02:08,718
‫يا إلهي، يا إلهي‬
‫(إنزو)، كلا!‬

32
00:02:17,727 --> 00:02:19,145
‫ماذا يجري؟‬

33
00:02:21,606 --> 00:02:25,318
‫لا شيء يحدث يا صاح‬
‫وتلك هي المشكلة‬

34
00:02:25,568 --> 00:02:27,278
‫(بوني) لا تصحو‬

35
00:02:37,831 --> 00:02:42,043
{\pos(192,200)}‫(رينا) غررت بنا‬
‫أخفَت أنه بإعطائها حياتها لـ(بوني)‬

36
00:02:42,168 --> 00:02:44,254
{\pos(192,200)}‫فإنها في الواقع‬
‫تعطي (بوني) أسلوب حياتها‬

37
00:02:44,379 --> 00:02:47,424
{\pos(192,200)}‫وحالما تستيقظ (بوني)‬
‫ستغدو (رينا) الإصدار الثاني‬

38
00:02:47,549 --> 00:02:49,884
{\pos(192,200)}‫وهل تبدأ تلك الهبة بغفوة طويلة جداً؟‬

39
00:02:50,009 --> 00:02:52,470
{\pos(192,200)}‫لم تسنح لي فرصة‬
‫لسؤالها أثناء احتراقها‬

40
00:02:52,595 --> 00:02:56,224
{\pos(192,200)}‫وقبل أن تسأل، كلا، لم تواتني فرصة‬
‫لاستجواب صديقها الكاهن الساحر‬

41
00:02:56,391 --> 00:02:59,477
{\pos(192,200)}‫- لأنه اختفى في الوقت عينه‬
‫- (دايمن)، هل نجحت التعويذة أم لا؟‬

42
00:02:59,602 --> 00:03:04,065
{\pos(192,200)}‫لا أدري يا (إنزو)‬
‫أجهل سبب عدم استيقاظها‬

43
00:03:05,483 --> 00:03:08,945
{\pos(192,200)}‫أقلّ ما يمكنها فعله هو شكرنا على‬
‫إنقاذ حياتها من خلال أن تفتح عينيها‬

44
00:03:09,070 --> 00:03:11,364
{\pos(192,200)}‫وتخبرنا ما إن كانت تودّ قتلنا أم لا‬

45
00:03:12,699 --> 00:03:14,492
{\pos(192,200)}‫- ماذا إذا لم تفعل؟‬
‫- ماذا؟‬

46
00:03:15,118 --> 00:03:20,999
{\pos(192,200)}‫تعرفها جيداً بقدري‬
‫استيقاظها يعني حتمية قتلها إيانا‬

47
00:03:21,541 --> 00:03:25,628
{\pos(192,200)}‫فماذا إذا كان سبب عدم استيقاظ‬
‫(بوني) هو كونها (بوني)؟‬

48
00:03:27,922 --> 00:03:30,550
{\pos(192,200)}‫المكان هنا أفضل لها، ألا توافقني؟‬

49
00:03:30,884 --> 00:03:34,804
{\pos(192,200)}‫هنا المكان أهدأ وأودَع‬
‫هل جلبت تلك الشموع المعطّرة؟‬

50
00:03:36,806 --> 00:03:41,019
{\pos(192,200)}‫- كلا‬
‫- لا، لن تصفّدها‬

51
00:03:41,436 --> 00:03:43,605
{\pos(192,200)}‫سمعت قول (دايمن)‬
‫إن استيقظت...‬

52
00:03:43,730 --> 00:03:47,901
{\pos(192,200)}‫بل حين تستيقظ‬
‫نجهل ماذا ستصير أو كيف ستشعر‬

53
00:03:48,026 --> 00:03:49,903
{\pos(192,200)}‫أما إذا صفّدناها‬
‫فسنحسم ذلك القرار عنها‬

54
00:03:50,028 --> 00:03:54,115
{\pos(192,200)}‫اتفقنا، لا تصفيد، لكنني لن أغادر‬

55
00:03:55,116 --> 00:03:58,703
{\pos(192,200)}‫(ريك)، الرحلة الجويّة ستقلع خلال ساعة‬
‫وهي آخر رحلة جويّة ستغادر الليلة‬

56
00:03:58,828 --> 00:04:01,414
{\pos(192,200)}‫كما أن (ليزي) و(جوزي) عالقتان‬
‫مع الجليسة منذ يومين‬

57
00:04:01,539 --> 00:04:03,625
‫أعلم، لكن إن سارت الرياح‬
‫بما لا تشتهي السفن‬

58
00:04:03,750 --> 00:04:06,461
‫فإنني الشخص الوحيد الذي لن تودّ‬
‫(بوني) قتله فور رؤيته، اتفقنا؟‬

59
00:04:06,628 --> 00:04:08,463
‫يجب أن أبقى هنا معك‬

60
00:04:08,588 --> 00:04:10,924
‫بينما ابنتانا البالغتان ٣ سنوات‬
‫في مكان ذي توقيت مختلف؟‬

61
00:04:11,049 --> 00:04:13,134
‫إذاً أنت استقلّي الطائرة‬
‫دعيني أبقى هنا وأقدّم يد العون‬

62
00:04:13,259 --> 00:04:18,973
‫- تلك أأمن وأحكَم خطة بأيّ حال‬
‫- أنا أنسب شخص لتراه (بوني) حالما تفيق‬

63
00:04:19,516 --> 00:04:23,269
‫وأنت أنسب شخص لتراه ابنتانا‬
‫حالما تصحوان‬

64
00:04:24,270 --> 00:04:26,648
‫استقل الرحة الجويّة‬
‫سأعود للبيت حالما يمكنني‬

65
00:04:27,649 --> 00:04:29,067
‫أعدك‬

66
00:04:31,444 --> 00:04:33,404
‫سأدينك بهذا الوعد‬

67
00:04:35,824 --> 00:04:37,867
‫سنتجاوز هذه المحنة‬

68
00:05:00,807 --> 00:05:02,183
‫سيدي؟‬

69
00:05:02,308 --> 00:05:05,687
‫أعلم أنك منعتنا عن إزعاجك‬
‫هل ثمة جديد في قضية (بيني)؟‬

70
00:05:07,522 --> 00:05:10,191
‫أجل، تبين أنها كانت حادثة‬

71
00:05:13,778 --> 00:05:15,154
‫أتحتاج إلى شيء أيها النائب؟‬

72
00:05:15,280 --> 00:05:18,575
‫أجل، طلبتَ أن نخطرك إن طرأ‬
‫أيّ نشاط في بيت (سالفاتور)‬

73
00:05:19,325 --> 00:05:22,495
‫يبدو أن فيه بعض النزلاء الليلة‬
‫أتودّني أن أذهب إلى هناك و...‬

74
00:05:22,620 --> 00:05:23,997
‫كلا، سأهتم بالأمر‬

75
00:05:30,461 --> 00:05:31,838
‫ما مرادك يا (دايمن)؟‬

76
00:05:31,963 --> 00:05:34,132
‫ألا تتفقّد بريدك الصوتيّ أبداً؟‬
‫تركت لك نحو ٩ رسائل‬

77
00:05:34,257 --> 00:05:37,927
‫أجل، آسف، انشغلت بإخبار (مات دونافان)‬
‫أنه سبب موت خطيبته‬

78
00:05:39,178 --> 00:05:41,180
‫- هل أودّ معرفة كيف سار ذلك؟‬
‫- "على الأرجح لا"‬

79
00:05:41,306 --> 00:05:44,392
‫ربما أيضاً لا تودّ معرفة‬
‫كم أنك أخفقت بحق (بوني)‬

80
00:05:44,517 --> 00:05:47,061
‫آسف، حتماً طلبت رقماً خطأ‬
‫لأنني ضغطت "ب" طالباً بطلاً‬

81
00:05:47,186 --> 00:05:49,314
‫الوقت يمضي يا أخي‬
‫عليك التركيز في اللعبة‬

82
00:05:49,439 --> 00:05:51,441
‫"إنني مركّز في اللعبة يا (دايمن)"‬

83
00:05:51,608 --> 00:05:54,152
‫دُمّرت حياتي حين وسّمت‬
‫بسيف (رينا)، أتذكر؟‬

84
00:05:54,319 --> 00:05:56,321
‫"اضطررت لمغادرة كلّ‬
‫ما أحب والفرار لسنوات"‬

85
00:05:56,487 --> 00:06:01,868
‫لذا رغم توقي لاستيقاظ (بوني)‬
‫إلا إنني لست توّاقاً لإعادة الكرّة‬

86
00:06:02,076 --> 00:06:04,454
‫مفهوم، وصلني مغزاك‬
‫ليست لديك أفكار‬

87
00:06:04,829 --> 00:06:07,874
‫ولا أنا أيضاً، هذه المحادثة‬
‫انتهت لإحباط سحيق‬

88
00:06:08,583 --> 00:06:10,877
‫لم أقل إنه ليس لديّ فكرة‬

89
00:06:13,421 --> 00:06:16,382
‫قالت (رينا) إنها تعيّن عليها قتلي‬
‫إلا أنها أبَت أن تفعل‬

90
00:06:16,674 --> 00:06:19,177
‫كان بوسعها استشعار إنسانيّتي‬
‫عبر ما يشبه صلة روحانيّة‬

91
00:06:19,469 --> 00:06:21,971
‫لذا إن كانت (بوني) تخوض‬
‫الحرب عينها في رأسها‬

92
00:06:22,180 --> 00:06:23,556
‫فعلينا إمدادها ببعض الذخيرة‬

93
00:06:23,681 --> 00:06:28,269
‫إذاً على أحدنا التوغّل لعقلها‬
‫الباطن وفعل ماذا تحديداً؟‬

94
00:06:28,394 --> 00:06:33,024
‫إقناع عقلها الصيّاد أن مصاصي الدماء‬
‫ليسوا جميعاً وحوشاً أثيمة‬

95
00:06:33,900 --> 00:06:36,277
‫ولهذا تحديداً أنا أسوأ‬
‫شخص لهذه المهمة‬

96
00:06:37,070 --> 00:06:39,822
‫إنها حبيبتي، سأفعلها‬

97
00:06:40,365 --> 00:06:42,325
‫كلا، يجب أن أفعلها أنا‬

98
00:06:42,700 --> 00:06:45,036
‫كنت صديقتها الأعزّ قبل‬
‫غدوّي مصاصة دماء‬

99
00:06:45,161 --> 00:06:47,288
‫بوسعي أن أريها الفرق بين الاثنتين‬

100
00:06:49,624 --> 00:06:51,000
‫إنها محقّة‬

101
00:06:58,216 --> 00:07:01,427
‫لست بمزاج لتلقّي أيّ انتقاد أو لوم الآن‬

102
00:07:02,011 --> 00:07:04,889
‫أردت أن أسألك إذا كنت‬
‫بحاجة إلى أيّ شيء فحسب‬

103
00:07:05,890 --> 00:07:07,266
‫أتودّ أن تكون مفيداً؟‬

104
00:07:07,392 --> 00:07:10,687
‫إذاً افعل ما تبرع فيه واهرب‬
‫كي يمكنني التركيز مع صديقتي‬

105
00:07:11,354 --> 00:07:14,357
‫مفهوم، أنا لبيب وبالإشارة أفهم‬

106
00:07:14,482 --> 00:07:17,527
‫إن ظننتها إشارة، فإنك لم تكن منتبهاً‬

107
00:07:27,537 --> 00:07:29,831
‫والآن إلى موضوعنا المفضّل‬

108
00:07:30,915 --> 00:07:32,417
‫هل من أحد؟‬

109
00:07:33,543 --> 00:07:34,919
‫هل من أحد؟‬

110
00:07:35,378 --> 00:07:39,007
‫مصاصو الدماء، حقيقة أم خرافة؟‬

111
00:07:40,675 --> 00:07:42,176
‫(بوني)؟‬

112
00:07:43,052 --> 00:07:45,471
‫- خرافة‬
‫- خطأ‬

113
00:07:45,638 --> 00:07:49,142
‫مصاصو الدماء منتشرون‬
‫حالياً بقدر البعوض‬

114
00:07:49,267 --> 00:07:52,562
‫يمكنهم السير في وضح النهار‬
‫والقتل عبر ثنايا الظلال‬

115
00:07:52,687 --> 00:07:56,232
‫حتى أن بعضاً من أعزّ أصدقائكم‬
‫قد يكونون مصاصي دماء‬

116
00:07:56,399 --> 00:07:59,986
‫إذاً ماذا نفعل حالما نقابل مصاص دماء؟‬

117
00:08:01,738 --> 00:08:03,239
‫هل من مجيب؟‬

118
00:08:03,656 --> 00:08:05,074
‫"ندعوهم لحفل"‬

119
00:08:09,287 --> 00:08:12,081
‫طريف جداً‬
‫هل من مجيب غيرها؟‬

120
00:08:17,253 --> 00:08:18,629
‫ماذا عنك يا (بوني)؟‬

121
00:08:18,755 --> 00:08:21,466
‫ماذا ستفعلين؟‬
‫ستجلسين محلّك أم تلوذين بالفرار؟‬

122
00:08:21,591 --> 00:08:23,593
‫أم ستقاومين؟‬

123
00:08:24,469 --> 00:08:26,846
‫أريني كيف تقتلين مصاص دماء يا (بوني)‬

124
00:08:29,098 --> 00:08:30,641
‫هذا ليس حقيقياً!‬

125
00:08:52,705 --> 00:08:56,042
‫يا إلهي! أهذا ما تكابدينه؟‬

126
00:08:56,876 --> 00:09:01,005
‫- ابتعدي عني، لست حقيقية‬
‫- أصبت نصف الحقيقة‬

127
00:09:01,130 --> 00:09:05,635
‫أنا في رأسك‬
‫جسدك آمن في غرفة نوم (دايمن)‬

128
00:09:05,760 --> 00:09:07,762
‫هذا ليس حقيقياً‬

129
00:09:07,887 --> 00:09:12,266
‫وعليك التركيز عليّ يا (بوني)‬
‫أنا صديقتك‬

130
00:09:13,893 --> 00:09:15,353
‫(كارولين)‬

131
00:09:23,903 --> 00:09:25,988
‫ثمة شيء يعبث برأسي‬

132
00:09:26,531 --> 00:09:29,367
‫كافة ذكرياتي حرّفت‬
‫لهذه الكوابيس المرعبة‬

133
00:09:29,617 --> 00:09:33,746
‫إنه عقلك يعيد تهيئة نفسه ليمقت‬
‫مصاصي الدماء، لتصيري الصيّادة‬

134
00:09:33,871 --> 00:09:38,501
‫- عليك أن تقاومي‬
‫- إنني أحاول، لا أودّ أن أؤذيك‬

135
00:09:41,629 --> 00:09:45,341
‫عليك التركيز على هويّتي، لا ماهيّتي‬

136
00:09:45,716 --> 00:09:49,762
‫لديّ ابنتان الآن يا (بوني)، وأسرة‬

137
00:09:50,263 --> 00:09:53,182
‫عليك رؤية الفتاتين‬
‫إنهما تكبران بسرعة‬

138
00:09:53,641 --> 00:09:56,144
‫عليك مقاومة الأصوات‬
‫الصادحة في رأسك‬

139
00:09:56,269 --> 00:10:01,566
‫افتحي عينيك وتعالي لتشاركينا‬
‫العشاء، إننا نفتقدك كثيراً‬

140
00:10:04,735 --> 00:10:08,906
‫هل ابنتاك تعلمان‬
‫أنك مصاصة دماء؟‬

141
00:10:11,367 --> 00:10:15,037
‫كلا، لم نخض تلك المناقشة معهما بعد‬

142
00:10:16,539 --> 00:10:19,375
‫ننتظر نوعاً ما أن نشرح لهما‬
‫كيف تولد الأطفال أولاً‬

143
00:10:19,542 --> 00:10:24,797
‫حين تخلدينهما لفراشهما ليلاً وتمشّطين‬
‫شعرهما المتهدّل على رقبتيهما الجميلتين‬

144
00:10:25,798 --> 00:10:27,383
‫ألا تشتهين التغذّي عليهما قليلاً؟‬

145
00:10:27,675 --> 00:10:31,220
‫(بوني)، هذا مثير للغثيان‬
‫هذا كلام عقلك المحرّفة فطرته‬

146
00:10:31,512 --> 00:10:32,889
‫قاوميه‬

147
00:10:35,349 --> 00:10:39,020
‫لا حيلة لدي‬
‫كلّ ما أراه هو أنت تفقدين السيطرة‬

148
00:10:43,816 --> 00:10:47,737
‫- وتؤذين الفتاتين الصغيرتين‬
‫- كلا، تلك ليست أنا‬

149
00:10:47,945 --> 00:10:51,741
‫- تعلمين أن تلك ليست أنا‬
‫- لديك الجسارة لتسميتهما ابنتيك‬

150
00:10:56,078 --> 00:11:00,625
‫- ماذا جرى؟ كيف سار الأمر؟‬
‫- بأسوأ ما يمكن‬

151
00:11:03,669 --> 00:11:05,046
‫لا!‬

152
00:11:07,924 --> 00:11:09,383
‫- طعنتني‬
‫- في الحلم؟‬

153
00:11:09,634 --> 00:11:13,012
‫- أجل، كيف يمكن ذلك؟‬
‫- لست أدري، تم توسيمك‬

154
00:11:13,804 --> 00:11:15,598
‫- أخبرني أن هذا ليس حقيقياً‬
‫- بل حقيقيّ‬

155
00:11:15,890 --> 00:11:19,477
‫وإن استيقظت (بوني)‬
‫ستكونين أول مَن تقتله‬

156
00:11:28,791 --> 00:11:31,586
‫- أحتاج إلى بعض الهواء فحسب‬
‫- يمكنك التروّي ومحادثتي‬

157
00:11:31,711 --> 00:11:34,088
‫لمَ؟ فهمَك لكيفيّة توسيمها إيّاي‬
‫لا يتخطّى فهمي‬

158
00:11:34,338 --> 00:11:37,091
‫(كارولين)، عندما كنت في رأس (بوني)‬
‫فإنها حتماً صنعت ما يشبه صلة روحانيّة‬

159
00:11:37,300 --> 00:11:39,468
‫وما الندبة إلا إبانة لتلك الصلة‬

160
00:11:40,052 --> 00:11:42,805
‫عليك الابتعاد عنها‬
‫ما استطعت بدءاً من الآن‬

161
00:11:42,930 --> 00:11:45,558
‫كلا، هذا لن يحدث‬
‫(إنزو) سيجد حلاً‬

162
00:11:45,683 --> 00:11:49,854
‫- سيتخلل إليها ويؤثّر عليها‬
‫- (كارولين)، حملت تلك الندبة معي ٣ سنوات‬

163
00:11:50,062 --> 00:11:51,689
‫كابدت هذا المرار من قبل‬

164
00:11:51,814 --> 00:11:55,109
‫إذاً فجأة صارت الـ٣ سنوات‬
‫الماضية جحيماً حياً لك؟‬

165
00:11:55,359 --> 00:11:59,447
‫رأيت أختام بريد رسالاتك يا (ستيفن)‬
‫(باريس)، (مراكش)، (بورا بورا)‬

166
00:11:59,739 --> 00:12:01,574
‫يصدمني حتى أنه تسنّى لك وقت للكتابة‬

167
00:12:01,699 --> 00:12:04,201
‫بين الفرار من موت محقق‬
‫واحتساء كؤوس (ماي تاي)‬

168
00:12:04,410 --> 00:12:08,164
‫وفي هذه الأثناء استبد بي اليأس‬
‫حتى أنني نشدت عون (كلاوس)‬

169
00:12:08,497 --> 00:12:10,458
‫الذي لا يعلم أحد مكانه، بالمناسبة‬

170
00:12:11,125 --> 00:12:13,836
‫- (كارولين)، إنما...‬
‫- كلا، لا أودّ تفسيراً‬

171
00:12:14,587 --> 00:12:17,965
‫أريد أن تحترم قراري بعدم الفرار‬

172
00:12:39,695 --> 00:12:43,324
‫- هل من خطب أيها النائب؟‬
‫- أنا رئيس الشرطة الآن‬

173
00:12:43,908 --> 00:12:45,868
‫عودتك لـ(ميستيك فولز) تنم عن جسارة‬

174
00:12:46,118 --> 00:12:48,663
‫(بوني) في غيبوبة على فراش (دايمن)‬

175
00:12:49,413 --> 00:12:51,624
‫هل من تهاون في قواعدك الواهية تلك؟‬

176
00:12:51,749 --> 00:12:54,418
‫تلك القواعد هي آخر شيء من الكيان‬
‫الذي بنيته مع خطيبتي‬

177
00:12:54,543 --> 00:12:56,545
‫لا أقصد ازدراء حبيبتك الميّتة‬

178
00:12:56,671 --> 00:12:59,340
‫لكن حبيبتي التي لا تزال حيّة‬
‫تترنّح على خيط بين الحياة والموت‬

179
00:12:59,548 --> 00:13:01,634
‫وإنني على وشك استخدام‬
‫قدراتي كمصاص دماء‬

180
00:13:01,759 --> 00:13:04,929
‫لمحاولة إيجاد ثغرة إلى عقلها‬
‫الباطن رغم يقيني بأنني إذا فشلت‬

181
00:13:05,054 --> 00:13:06,972
‫فسأوسّم ما حييت للموت بيديها‬

182
00:13:07,098 --> 00:13:10,017
‫لما أقحمت في هذا الوضع‬
‫لولاك أنت و(دايمن)‬

183
00:13:10,351 --> 00:13:12,103
‫إنها حلقة لا متناهية‬
‫و(بيني) علمت ذلك‬

184
00:13:12,395 --> 00:13:16,607
‫- علمت أن علينا اتخاذ موقف‬
‫- حقاً؟ وكيف أثمر لها ذلك؟‬

185
00:13:19,902 --> 00:13:25,366
‫إن شئت أن تحذو حذوها، فتفضّل‬
‫فلتقتحم المنزل وتتراشق النيران‬

186
00:13:25,908 --> 00:13:29,078
‫لاعباً دور راعي البقر العظيم‬
‫رئيس شرطة (ميستيك فولز)‬

187
00:13:29,620 --> 00:13:35,876
‫أو يمكنك كبح نقمك تجاه مصاصي‬
‫الدماء ريثما تفيق صديقتك‬

188
00:13:37,294 --> 00:13:38,671
‫الخيار لك‬

189
00:13:42,967 --> 00:13:45,469
‫هيا يا (بوني)‬
‫إنني بحاجة ماسّة إلى نجاح هذا‬

190
00:13:46,303 --> 00:13:50,433
‫أقرّ بأنني ارتبت قليلاً حين‬
‫اكتشفت علاقتك بـ(إنزو)، اتفقنا؟‬

191
00:13:50,933 --> 00:13:52,560
‫بل ارتبت جداً‬

192
00:13:53,185 --> 00:13:57,022
‫لكن إن عجز عن التخلل إليك‬
‫وصرت أنا توق نجاتك الأخير‬

193
00:13:58,441 --> 00:13:59,859
‫فإننا جميعاً هالكون‬

194
00:14:24,675 --> 00:14:27,511
‫أنت يا ذات التنورة القصيرة‬
‫أتودّين الانضمام لنا؟‬

195
00:14:28,220 --> 00:14:29,597
‫لا أظن ذلك‬

196
00:14:31,932 --> 00:14:33,309
‫ما رأيك الآن؟‬

197
00:14:38,773 --> 00:14:41,233
‫إنني آسف، دعيني أرحل‬

198
00:14:41,901 --> 00:14:45,404
‫كما قلت، لا أظن ذلك‬

199
00:14:55,748 --> 00:14:57,416
‫أظن أن ما يقولونه حقيقيّ‬

200
00:14:57,666 --> 00:15:00,669
‫نظام المدارس العامّة في‬
‫(الولايات المتحدة) هوى للحضيض حقاً‬

201
00:15:00,961 --> 00:15:02,338
‫(إنزو)!‬

202
00:15:07,134 --> 00:15:09,512
‫إذاً تتحكم بما أرى؟‬

203
00:15:10,471 --> 00:15:14,099
‫ما دمت لا تقاومين‬
‫تلاعبي في عقلك الباطن‬

204
00:15:15,601 --> 00:15:17,353
‫أتقصد أن بإمكاننا التواجد في أيّ مكان؟‬

205
00:15:17,478 --> 00:15:21,190
‫وفي أيّ مكان أقصد (باريس) بالمناسبة‬
‫فلمَ نجوب مدرستي الثانوية القديمة؟‬

206
00:15:21,357 --> 00:15:27,738
‫- لعلّي أطرح عليك السؤال عينه‬
‫- أظنني أحاول إيجاد شيء أتشبّث به‬

207
00:15:27,947 --> 00:15:31,951
‫قبل غدوّ مصاصي الدماء جزءاً من حياتي‬
‫هذان المدمنان مثلاً‬

208
00:15:32,243 --> 00:15:36,121
‫(تشاد كاربنتر) كان يضايقني بعد‬
‫التمرين يومياً، لكنه كان سافلاً‬

209
00:15:36,372 --> 00:15:38,040
‫لا مصاص دماء‬

210
00:15:38,374 --> 00:15:40,626
‫وكأن التعويذة تهيمن‬
‫على هويتي السابقة‬

211
00:15:41,460 --> 00:15:42,837
‫هويتي الراهنة‬

212
00:15:42,962 --> 00:15:45,214
‫ربما تبحثين في المكان الخطأ يا حبيبتي‬

213
00:15:54,014 --> 00:15:55,391
‫ما زالت ليست (باريس)‬

214
00:15:56,058 --> 00:15:58,018
‫لا، هذا الآن خيالي أنا، أتذكرين؟‬

215
00:15:58,143 --> 00:16:01,939
‫أجل، وما زلت أرتدي زيّ المشجّعة خاصتي‬
‫فكيف أنسى؟‬

216
00:16:04,108 --> 00:16:06,902
‫إنك تحاولين تذكّر حياتك‬
‫بدون مصاصي دماء‬

217
00:16:07,611 --> 00:16:11,031
‫تذكرينا عوض ذلك‬
‫حين كتبنا ألحان الموسيقى معاً‬

218
00:16:12,616 --> 00:16:15,744
‫فإنك لم تتحمّلي التعامل‬
‫مع مصاص دماء فحسب‬

219
00:16:16,829 --> 00:16:18,497
‫بل وأغرمت بمصاص دماء‬

220
00:16:20,708 --> 00:16:24,420
‫اعزفي تلك الأغنية‬
‫وسيكون لديك شيء تتشبّثين به‬

221
00:16:25,087 --> 00:16:26,463
‫كما أفعل‬

222
00:16:39,602 --> 00:16:45,983
‫لطالما أردت أن يعشقني أحد‬
‫مثلما عشقتني‬

223
00:16:47,026 --> 00:16:54,783
‫وأحبّذ الرقود بتلك الذكريات‬
‫على عيش أي مستقبل أدمّرها فيه‬

224
00:16:57,453 --> 00:16:59,163
‫ليست بيدك حيلة‬

225
00:17:01,415 --> 00:17:04,084
‫- إن أبيت قبول حياة (رينا)...‬
‫- سأفارق الحياة‬

226
00:17:09,840 --> 00:17:13,135
‫كلا، كلا، هذا غير مقبول‬
‫أتسمعينني؟‬

227
00:17:20,684 --> 00:17:25,898
‫أحبك، لكن هذا خياري‬

228
00:17:30,861 --> 00:17:32,905
‫ولقد اتخذته مسبقاً‬

229
00:17:38,243 --> 00:17:40,496
‫الآن اخرج من هنا ودعني أموت‬

230
00:17:42,498 --> 00:17:46,919
‫آسف يا (بوني)، لكن الشيء الذي‬
‫أعجز عن فعله هو مغادرتك‬

231
00:17:57,554 --> 00:17:59,014
‫ماذا جرى؟‬

232
00:18:02,685 --> 00:18:04,061
‫رائع‬

233
00:18:04,186 --> 00:18:06,939
‫آمل أنك حظيت ببعض الوقت‬
‫الممتع معها، لأنه حالما تفيق‬

234
00:18:07,064 --> 00:18:11,694
‫- فإن علاقتكما ستنتهي رسمياً‬
‫- ذلك أقلّ مخاوفي‬

235
00:18:13,278 --> 00:18:16,407
‫إنها تقاوم‬
‫لكن ليس على النحو الذي نريده لها‬

236
00:18:17,282 --> 00:18:21,286
‫طالما استيقاظها يعني قتلها لنا‬
‫فإنها تفضّل الرقود للأبد‬

237
00:18:42,563 --> 00:18:45,566
‫- رائع، أفقت‬
‫- هل خدّرتني بالفيرفين حقاً؟‬

238
00:18:45,691 --> 00:18:47,777
‫- أجل‬
‫- هل هذا اختطاف؟‬

239
00:18:47,902 --> 00:18:50,112
‫اغضبي كما تشائين‬
‫لكن أثناء مطالعتك هذا‬

240
00:18:50,238 --> 00:18:51,906
‫(هونغ كونغ)، أجل، هذا طريف جداً‬

241
00:18:52,031 --> 00:18:54,534
‫كلّ ما يهمّ الآن هو أن‬
‫نتحرّك ونواصل الحركة‬

242
00:18:54,659 --> 00:18:58,871
‫نحن؟ لا نحن بيننا يا (ستيفن)‬
‫لم تعد بيننا منذ وقت طويل‬

243
00:18:58,996 --> 00:19:00,623
‫حسناً، إذا أردت فعل هذا‬
‫بمفردك، فالقرار لك‬

244
00:19:00,748 --> 00:19:02,124
‫يا لهزليّة الموقف!‬

245
00:19:02,250 --> 00:19:05,419
‫بما أن السبب الوحيد لوجودي هنا‬
‫هو أنك قررت لعب دور رجل الكهف‬

246
00:19:05,545 --> 00:19:08,756
‫واختطافي رغم إرادتي‬
‫هذا ليس من شيمك‬

247
00:19:08,881 --> 00:19:10,716
‫إنك عادة تحترم خيارات الآخرين‬

248
00:19:10,842 --> 00:19:13,386
‫أجل، إلا إذا كانت مسألة حياة أو موت‬
‫عندئذ لا يكون الأمر مطروحاً للنقاش‬

249
00:19:13,511 --> 00:19:15,555
‫يوجد خيار دوماً‬
‫إنك وهبت (إلينا) ذلك الخيار‬

250
00:19:15,680 --> 00:19:17,056
‫ثم خسرتها‬

251
00:19:17,181 --> 00:19:20,476
‫(إلينا) طلبت مني إنقاذ‬
‫صديقها من قاع نهر عوضاً عنها‬

252
00:19:20,601 --> 00:19:24,146
‫فماتت لأنني احترمت اختيارها البائس‬

253
00:19:24,313 --> 00:19:28,818
‫ربما تستيقظ ذات يوم فتدرك أنني‬
‫أستحق الاحترام عينه الذي استحقته‬

254
00:19:29,735 --> 00:19:32,321
‫لكنني بارحت انتظار ذلك‬
‫اليوم منذ زمن طويل‬

255
00:19:32,446 --> 00:19:36,033
‫أياً يكن ما أقرر فعله حيال (بوني)‬
‫هو قرار سأتخذه بنفسي‬

256
00:19:36,158 --> 00:19:41,163
‫- وبمشورة أسرتي، لا بمشورتك‬
‫- (كارولين)، أنصتي إليّ‬

257
00:19:41,581 --> 00:19:44,458
‫إن أقحمت أسرتك في هذا‬
‫فإنك تقحمينهم في الخطر أيضاً‬

258
00:19:44,625 --> 00:19:48,504
‫وإن غادرتهم، فإنني أتخلّى عنهم‬
‫وهو ذنب بالسوء عينه‬

259
00:19:48,629 --> 00:19:50,006
‫أو ربما أسوأ‬

260
00:19:57,430 --> 00:19:58,806
‫إلى أين غادرت؟‬

261
00:19:58,931 --> 00:20:01,601
‫- أخرجت (كارولين) من المدينة‬
‫- "أظن أن هذا تقدّم"‬

262
00:20:01,851 --> 00:20:03,769
‫صدقاً، إنني مندهش لكونها‬
‫وافقت على الذهاب لأيّ مكان معك‬

263
00:20:04,145 --> 00:20:07,857
‫ربما حقنها بحقنة فيرفين له دور في ذلك‬

264
00:20:07,982 --> 00:20:10,526
‫قرار رائع‬
‫كرر ما فعلت حسب الحاجة‬

265
00:20:11,027 --> 00:20:13,487
‫طالما توافقني إذاً أوقن أنني أخفقت بجسامة‬

266
00:20:13,654 --> 00:20:16,365
‫الاستعانة بوسائل خطأ لتحقيق‬
‫غايات صائبة تجدي معي دوماً‬

267
00:20:17,408 --> 00:20:19,160
‫أمقت إفلاتك بأفعالك تلك‬

268
00:20:20,077 --> 00:20:23,289
‫لهذا نحن فريق رائع‬
‫أنا المفسد وأنت البطل‬

269
00:20:23,414 --> 00:20:26,167
‫أجل، البطل لا ينال الفتاة أبداً، صحيح؟‬

270
00:20:26,334 --> 00:20:27,710
‫"أنت بالذات ينبغي‬
‫أن تكون عالماً بذلك"‬

271
00:20:27,919 --> 00:20:30,546
‫خذها حكمة من الرجل الذي‬
‫يفترض أنه نال كل شيء‬

272
00:20:30,671 --> 00:20:32,715
‫وهو ماكث الآن صفر اليدين‬

273
00:20:32,840 --> 00:20:36,052
‫"كفاك تذمّراً إزاء ما لست عليه‬
‫وحاول قبول ما أنت عليه"‬

274
00:20:36,260 --> 00:20:38,804
‫أيّ الرجل الذي أغرم بـ(كارولين فوربز)‬

275
00:20:39,388 --> 00:20:40,765
‫"حقنتَها بالفيرفين للتو يا (ستيفن)"‬

276
00:20:40,890 --> 00:20:43,392
‫وفي قاموسي، فإن فعلتك بادرة‬
‫حبّ تفوق الورود والشوكولاتة‬

277
00:20:43,559 --> 00:20:48,773
‫لأنك حين تعشق أحداً، تضطرّ أحياناً‬
‫للجوء لتلك الإجراءات المتجاوزة‬

278
00:20:49,023 --> 00:20:54,403
‫أنصت، أعلم أنك حبست في نعش‬
‫خلال الـ٣ سنوات الماضية الحضاريّة فعلاً‬

279
00:20:54,612 --> 00:20:58,240
‫لكن هذه فعلاً نصيحة فظيعة‬

280
00:21:00,743 --> 00:21:06,207
‫في الواقع يا أخي، هذه النصيحة ممتازة‬
‫لدرجة تحتم عليّ الأخذ بها‬

281
00:21:07,333 --> 00:21:08,709
‫اتفقنا يا (بون)‬

282
00:21:08,834 --> 00:21:12,880
‫عجزت عن الوصول لجانبك الطيّب‬
‫وأعلم يقيناً أن بوسعي بلوغ جانبك السيئ‬

283
00:21:13,714 --> 00:21:16,384
‫لا معالجة بأسلوب (ستيفن)‬
‫لهذا الوضع بعد الآن‬

284
00:21:16,592 --> 00:21:18,135
‫يجب أن أعالجه بطريقتي‬

285
00:21:47,498 --> 00:21:48,874
‫(إلينا)؟‬

286
00:21:53,963 --> 00:21:56,632
‫لست موصل البيتزا المتخيل‬

287
00:21:58,300 --> 00:22:00,845
‫- (دايمن)‬
‫- تبدين خائبة الرجاء‬

288
00:22:01,345 --> 00:22:04,181
‫- تأملين لقاء شخص آخر؟‬
‫- دعني وشأني‬

289
00:22:04,348 --> 00:22:06,350
‫إنك حرفياً آخر شخص أودّ رؤيته‬

290
00:22:06,475 --> 00:22:10,062
‫بحقك، كلانا يعلم السبب‬
‫الحقيقيّ لوجودك هنا‬

291
00:22:10,187 --> 00:22:13,232
‫ويعلم كلانا أيضاً أنه لا يمكنك‬
‫رؤية (إلينا) مجدداً‬

292
00:22:13,357 --> 00:22:17,570
‫- ولا أنا، ريثما...‬
‫- أموت‬

293
00:22:17,737 --> 00:22:20,489
‫وهذا يجعلنا نتطرّق لسبب وجودي هنا‬

294
00:22:20,906 --> 00:22:24,285
‫أودّ فقط أن أعرب لك عن‬
‫شكري قبل فوات الأوان‬

295
00:22:24,618 --> 00:22:27,329
‫- علامَ تشكرني؟‬
‫- لخوضك الكفاح الشريف‬

296
00:22:28,164 --> 00:22:32,501
‫خوض تلك الغفوة الأبديّة بلطف مع‬
‫مجموعة كاملة من الرؤى الهزليّة الأخرى‬

297
00:22:32,626 --> 00:22:35,504
‫المحصلة النهائية... ستموتين يا (بون)‬

298
00:22:37,131 --> 00:22:40,718
‫رغم كرهي الاعتراف بذلك‬
‫إلا إن هذا سيجعلني رجلاً سعيداً جداً‬

299
00:22:41,594 --> 00:22:47,308
‫ولهذا ارتأيت أن أقل ما يمكنني فعله‬
‫هو الغوص لعقلك وتوديعك‬

300
00:22:47,892 --> 00:22:51,145
‫لماذا؟‬
‫عادة لا تتكبد عناء الوداع‬

301
00:22:51,270 --> 00:22:54,482
‫كلامك جارح، وغير صحيح‬

302
00:22:55,191 --> 00:22:59,612
‫أقدم مستنداً للدفاع‬
‫لذا إن قرأت أخيراً الرسالة البائسة‬

303
00:22:59,737 --> 00:23:03,949
‫سيتسنّى لكلّ منا الذهاب في سبيله‬
‫أنت إلى السلام، وأنا إلى فتاتي‬

304
00:23:04,950 --> 00:23:07,995
‫- ما رأيك؟‬
‫- ليس جيداً كفاية‬

305
00:23:10,790 --> 00:23:13,084
‫لم ولن يكون جيداً كفاية‬

306
00:23:15,753 --> 00:23:18,047
‫إنني لحسن حظّك أذكرها‬

307
00:23:18,672 --> 00:23:22,134
‫"عزيزتي (بوني)، أتمنّى لك حياة سعيدة‬
‫إن سمح لك تأنيب ضميرك بذلك"‬

308
00:23:22,259 --> 00:23:24,804
‫"إن خيّرت لتغيير حدث في صداقتنا"‬

309
00:23:24,929 --> 00:23:27,431
‫"لما أنقذتك من أمام‬
‫السيارة في (أمستردام)"‬

310
00:23:27,556 --> 00:23:30,309
‫- خسئت يا (دايمن)‬
‫- أخسأتني بالفعل‬

311
00:23:30,434 --> 00:23:35,022
‫حياتك تشابكت بحياة (إلينا) ولعنتني‬
‫وإحقاقاً للحق، لعنت كل أصدقائنا‬

312
00:23:35,147 --> 00:23:38,150
‫بعمر يخلو من الشخص الوحيد‬
‫الذي نشتاق إليه أشد الشوق‬

313
00:23:38,275 --> 00:23:40,986
‫وهو للإيضاح التام، ليس أنت‬

314
00:23:41,153 --> 00:23:45,950
‫لهذا نحن على هذه الشرفة‬
‫لأنها شهدت أول قبلة بيني وبين (إلينا)‬

315
00:23:46,283 --> 00:23:47,660
‫وهناك عند ذاك المقعد؟‬

316
00:23:47,785 --> 00:23:50,538
‫كانت أول مرة تتحلّى بالشجاعة‬
‫لتخبرني أنها تحبّني‬

317
00:23:50,663 --> 00:23:55,167
‫وبجوار يساري، شهدتها تتناول الترياق‬

318
00:23:55,334 --> 00:23:59,922
‫لتنعم بالحياة التي حلمت بها‬
‫قبل أن تفسدي كلّ شيء‬

319
00:24:00,047 --> 00:24:04,510
‫لكن البقعة التي تقفين عليها‬
‫هي أسعد البقاع، أتعلمين السبب؟‬

320
00:24:04,635 --> 00:24:08,472
‫لأنك في هذه البقعة‬
‫ستقررين إعادة (إلينا) إليّ‬

321
00:24:08,722 --> 00:24:13,477
‫لذا لمَ لا تغمضين عينيك الصغيرتين الجميلتين‬
‫وتفارقين الحياة لأجلي؟‬

322
00:24:14,145 --> 00:24:18,899
‫- إنك وحش‬
‫- طبعاً، لكنني عادة أحقق مرادي‬

323
00:24:21,485 --> 00:24:25,447
‫آسف يا (بون بون)‬
‫تحتم أن أوقظك بطريقة ما‬

324
00:24:28,951 --> 00:24:30,703
‫أمسكيني إن استطعت‬

325
00:24:45,757 --> 00:24:47,133
‫ما زلت هنا‬

326
00:24:52,555 --> 00:24:55,475
‫هل أنت بخير؟‬
‫الوضع ليس آمناً‬

327
00:24:56,225 --> 00:24:59,979
‫وإنني لست آمنة‬
‫بسبب هذه الندبة الغبيّة‬

328
00:25:00,313 --> 00:25:05,568
‫واحتماليّة أن تُقحم ابنتاي‬
‫في هذه المطاردة برمّتها‬

329
00:25:05,818 --> 00:25:08,988
‫- أعلم، صدّقيني، مررت بذلك‬
‫- أتعتقد هذا؟‬

330
00:25:09,113 --> 00:25:13,618
‫إنني في الوضع عينه الذي‬
‫أقحمتَ فيه قبل ٣ سنوات‬

331
00:25:14,202 --> 00:25:18,665
‫أما الآن وقد فهمت أخيراً ما شعرتَه‬
‫فأصبحت أشد غضباً منك‬

332
00:25:18,790 --> 00:25:23,544
‫لأنني أعلم أنه قرار ضخم‬
‫اضطررت لاتخاذه وبدوني‬

333
00:25:23,878 --> 00:25:29,717
‫أنصتي، حين ذهبت لإيجادك‬
‫في (دالاس)، فإليك ما رأيت‬

334
00:25:29,926 --> 00:25:34,013
‫رأيتك و(ريك) والطفلتين‬
‫ولقد كنتم سعداء‬

335
00:25:34,222 --> 00:25:37,100
‫أتعلمين ما لم أرَه؟ أنا‬

336
00:25:37,517 --> 00:25:40,311
‫لذا أقنعت نفسي‬
‫بأنني أفعل الصواب بحقّك‬

337
00:25:40,603 --> 00:25:43,731
‫رغم أنني لم أمتلك‬
‫أدنى فكرة عما كنت أفعله‬

338
00:25:45,775 --> 00:25:47,151
‫إنني آسف‬

339
00:25:48,027 --> 00:25:51,781
‫ومعك كامل الحقّ لكرهي على‬
‫ما فعلته بك منذ ٣ سنوات‬

340
00:25:51,990 --> 00:25:53,741
‫وما فعلته قبل ٣ ساعات‬

341
00:25:55,702 --> 00:25:58,371
‫لا تتظاهري بأنك كنت ستتصرّفين‬
‫على أيّ نحو مختلف‬

342
00:25:58,538 --> 00:26:03,543
‫تفعلين الأمر عينه مع (بوني) الآن‬
‫لا يمكنك قبول عالم تموت فيه (بوني)‬

343
00:26:03,751 --> 00:26:08,172
‫رغم أن موتها خيار تحاول اتخاذه‬
‫لنفسها، وهل تعلمين السبب؟‬

344
00:26:08,756 --> 00:26:13,803
‫لأنك تحبينها حباً جماً‬
‫ولا عيب في ذلك‬

345
00:26:15,471 --> 00:26:22,895
‫وإنني أحبك، وفكرة أن يصيبك الأذى...‬
‫مرفوضة كلياً بنظري‬

346
00:26:23,021 --> 00:26:27,984
‫إنك جرحتني أكثر مما‬
‫جرحني أحد سواك قط‬

347
00:26:30,695 --> 00:26:36,868
‫- أحببتك، وهجرتني‬
‫- أعلم‬

348
00:26:37,535 --> 00:26:41,873
‫ما بيدي حيلة سوى التأسّف‬
‫آملاً أن تسامحيني يوماً ما‬

349
00:26:46,544 --> 00:26:49,297
‫لا أحسب أن بوسعي فعل ذلك‬

350
00:26:57,597 --> 00:26:58,973
‫(بوني)؟‬

351
00:26:59,432 --> 00:27:04,145
‫(كارولين)، بوسعي رؤيتك واستشعارك‬

352
00:27:04,562 --> 00:27:06,731
‫إنك موسومة، وأعلم مكانك بدقة‬

353
00:27:06,856 --> 00:27:08,900
‫الوضع على ما يرام، أنت حيّة ترزقين‬

354
00:27:09,025 --> 00:27:11,861
‫"كلا، ليس على ما يرام‬
‫إنني عاجزة عن السيطرة"‬

355
00:27:11,986 --> 00:27:16,324
‫وسآتي لقتلك‬
‫أرجوك لا تجعلي ذلك يتحقق‬

356
00:27:21,245 --> 00:27:22,622
‫حسناً‬

357
00:27:24,791 --> 00:27:26,167
‫لنهرب‬

358
00:27:34,592 --> 00:27:35,968
‫ما شعورك بكونك حيّة؟‬

359
00:27:36,177 --> 00:27:39,889
‫لا أحسب أن هناك كلمة كفيلة‬
‫بوصف عمق مقتي لك الآن‬

360
00:27:40,056 --> 00:27:42,183
‫"أما على الصعيد الإيجابيّ‬
‫فإن بشرتك في أفضل مظهر"‬

361
00:27:42,308 --> 00:27:45,686
‫الطرائف هي العزاء الأخير‬
‫لرجل في حكم الميّت‬

362
00:27:46,437 --> 00:27:50,525
‫بحقك يا (بون بون)، تعلمين أن كلّ ما قلته‬
‫ما كان إلا حيلة لإيقاظك، صحيح؟‬

363
00:27:50,650 --> 00:27:53,402
‫حقاً؟ ألهذا تلوذ هرباً عبر الغابة مرتعباً؟‬

364
00:27:55,947 --> 00:27:57,323
‫بوسعك رؤيتي؟‬

365
00:27:57,448 --> 00:28:00,993
‫لست أراك فحسب‬
‫بل وأستشعر عواطفك‬

366
00:28:01,119 --> 00:28:05,414
‫ولهذا أعلم أن هناك جزءاً في أعماقك‬
‫صدق في ما قلته لي على شرفة (إلينا)‬

367
00:28:06,624 --> 00:28:10,962
‫مهلاً، قلت ما قلت لإنقاذ حياتك‬
‫وليست أول مرة أنقذ فيها حياتك بالمناسبة‬

368
00:28:11,087 --> 00:28:12,964
‫أما الأفعال أبلغ من الكلمات؟‬

369
00:28:13,089 --> 00:28:14,924
‫السبب الوحيد لإنقاذك‬
‫إيّاي مراراً وتكراراً‬

370
00:28:15,049 --> 00:28:18,719
‫هو اعتقادك بأنك ما لم تنقذني‬
‫فإن (إلينا) لن تسامحك أبداً‬

371
00:28:19,095 --> 00:28:22,181
‫ويا لها من أحجية تفقهينها الآن‬
‫لأنك إذا قتلتني‬

372
00:28:22,348 --> 00:28:25,059
‫- فإن (إلينا) لن تسامحك أبداً‬
‫- "هذا بيت القصيد يا (دايمن)"‬

373
00:28:25,226 --> 00:28:27,395
‫فوفقاً لما لا تنفك تذكّرني به باستماتة...‬

374
00:28:30,439 --> 00:28:32,900
‫إنني لن أضطرّ لتبرير موقفي لها‬

375
00:28:40,241 --> 00:28:42,827
‫- ابتعد عن طريقي يا (مات)‬
‫- ليس قبل سماعك ما لديّ‬

376
00:28:43,369 --> 00:28:46,122
‫عجزت عن التوغّل لرأسك‬
‫فانتظرتك هنا لأناقشك بالشكل الطبيعيّ‬

377
00:28:46,330 --> 00:28:48,749
‫فات الأوان، لست الشخص الذي عرفتَه‬

378
00:28:49,041 --> 00:28:52,545
‫في حال لم تلاحظي‬
‫فلست الشخص الذي عرفته أيضاً‬

379
00:28:53,087 --> 00:28:55,339
‫- ذاك الشخص مات قبل عامين مع (بيني)‬
‫- إذاً تعال معي‬

380
00:28:55,923 --> 00:28:57,800
‫ساعدتَ (رينا كروز) من قبل‬
‫فساعدني الآن‬

381
00:28:57,967 --> 00:29:00,803
‫جئت لإقناعك بالعدول عن‬
‫قتل أصدقائنا، لا لمعاونتك‬

382
00:29:01,262 --> 00:29:04,599
‫لأنني أعرفك حقّ المعرفة يا (بوني)‬
‫أعرفك منذ كنا طفلين صغيرين‬

383
00:29:04,932 --> 00:29:08,811
‫وأرفض تصديق أن الفتاة التي أهدتني‬
‫أول كرة قدم لي حين كنا بالـ٩‬

384
00:29:09,228 --> 00:29:10,897
‫ذهبت لغير رجعة‬

385
00:29:15,151 --> 00:29:19,488
‫إذاً ساعدني لئلاّ أفعل هذا‬
‫أبقني متصلة بجانبي البشريّ‬

386
00:29:19,822 --> 00:29:22,408
‫أجهل إن كانت مقاومة‬
‫هذه الغريزة ستجدي‬

387
00:29:23,201 --> 00:29:24,785
‫لكنني سأحاول إن ساعدتني‬

388
00:29:26,204 --> 00:29:27,580
‫موافق‬

389
00:29:29,290 --> 00:29:32,251
‫الآن اصعدي للشاحنة‬
‫وسنذهب إلى مكان آمن‬

390
00:29:33,586 --> 00:29:37,423
‫- لديّ شرط واحد‬
‫- وما هو؟‬

391
00:29:37,882 --> 00:29:41,719
‫أحتاج إلى قتل (دايمن) أولاً‬
‫(دايمن سالفاتور)‬

392
00:29:42,011 --> 00:29:45,014
‫مصاص الدماء الذي أفسد حياتي‬
‫على أصعدة أكثر مما يمكنني إحصاؤها‬

393
00:29:45,431 --> 00:29:50,937
‫وما جلب إلا الألم والعذاب لأصدقائنا‬
‫وسيواصل فعل ذلك ما دام حياً‬

394
00:29:51,270 --> 00:29:57,109
‫إنه مصاص الدماء الذي‬
‫قتل أختك لكونه شعر بالملل‬

395
00:30:02,949 --> 00:30:06,911
‫كما قلت... موافق‬

396
00:30:20,546 --> 00:30:22,715
‫أمسكتني‬

397
00:30:24,842 --> 00:30:26,219
‫عجباً!‬

398
00:30:26,344 --> 00:30:28,638
‫هل أغرت على حفل تنكريّ أو ما شابه؟‬

399
00:30:28,763 --> 00:30:31,140
‫هذه أسلحة حقيقيّة، هديّة من (مات)‬

400
00:30:31,266 --> 00:30:34,644
‫الذي يقيم أيضاً سياجاً أمنياً‬
‫حول هذه الغابة حالياً‬

401
00:30:34,811 --> 00:30:36,479
‫لست موقناً بأنك تودّين فعل هذا‬

402
00:30:36,604 --> 00:30:41,651
‫وفقاً لسوابق (مات)، فثمة احتمال‬
‫٦٠ بالمئة أن ترديك نيران صديقة‬

403
00:30:44,070 --> 00:30:47,824
‫إلقاء جيد يا (بوني)، رونق الصيّادة‬
‫ربما يكون رونقك الأفضل حتى الآن‬

404
00:30:49,867 --> 00:30:51,995
‫الحقيقة أنني لست مضطراً للهرب منك‬

405
00:30:52,120 --> 00:30:54,289
‫- لمَ؟‬
‫- لأنك لن تقتليني يا (بوني)‬

406
00:30:55,707 --> 00:30:59,294
‫أنت محق، سأمزّق أوصالك‬

407
00:30:59,585 --> 00:31:04,757
‫سأضرم النار فيك‬
‫ثم أقتلع قلبك الماقت‬

408
00:31:05,258 --> 00:31:09,262
‫إنك تذكير حيّ متنفّس‬
‫لكلّ شيء فقدته‬

409
00:31:09,512 --> 00:31:14,058
‫حين أنظر إليك أرى طفيلياً‬
‫أنانياً متعجرفاً‬

410
00:31:14,183 --> 00:31:18,229
‫- أخذ مكان صديقتي (إلينا) في الحياة‬
‫- أرأيت الماضي الذي بيننا؟‬

411
00:31:18,563 --> 00:31:20,815
‫هذا الإحساس، إنه تقريباً...‬

412
00:31:41,461 --> 00:31:46,090
‫اتفقنا، هلاّ أعدتما الهاتف لوالدكما رجاءً؟‬

413
00:31:46,257 --> 00:31:48,301
‫متى تعودين للبيت يا أمي؟‬

414
00:31:51,512 --> 00:31:54,223
‫هذا ما أود محادثة والدكما عنه‬

415
00:31:54,640 --> 00:31:58,311
‫أحبكما، تعلمان هذا، صحيح؟‬

416
00:31:58,811 --> 00:32:00,646
‫نحن أيضاً نحبك‬

417
00:32:02,315 --> 00:32:04,233
‫هيا أيها الفتاتان‬
‫آن أوان عودتكما للفراش، اتفقنا؟‬

418
00:32:04,359 --> 00:32:06,069
‫"على والدكما محادثة أمكما"‬

419
00:32:06,486 --> 00:32:08,363
‫سأخلدكما للنوم خلال هنيهة، اتفقنا؟‬

420
00:32:09,572 --> 00:32:11,866
‫عودي للبيت يا (كارولين)‬
‫وسنتدبر هذه المشكلة‬

421
00:32:11,991 --> 00:32:14,702
‫- كيف؟‬
‫- لا أدري، سنحلّها فحسب‬

422
00:32:14,827 --> 00:32:16,454
‫سنهرب معاً كأسرة‬

423
00:32:16,579 --> 00:32:19,540
‫كلا، إن مسّك أو مسّ الطفلتين مكروه...‬

424
00:32:19,665 --> 00:32:22,460
‫- لن أسمح بذلك، أعدك‬
‫- "تعلم أنك عاجز عن وعدي بذلك"‬

425
00:32:22,585 --> 00:32:25,338
‫هلاّ توقفت عن كونك مسانداً عطوفاً؟‬

426
00:32:25,463 --> 00:32:28,966
‫اصرخ عليّ وقل لي إن هذا ذنبي‬
‫لأنه ذنبي‬

427
00:32:29,884 --> 00:32:32,678
‫ليتني غادرت حين سنحت لي الفرصة‬

428
00:32:36,432 --> 00:32:39,769
‫إلى أين تذهبين؟‬
‫لحظة، لا تخبريني‬

429
00:32:39,894 --> 00:32:43,272
‫هكذا أأمَن‬
‫إنني في شدّة الأسف يا (ريك)‬

430
00:32:43,398 --> 00:32:45,817
‫لا تأسفي، واصلي التحرّك فحسب‬

431
00:32:46,317 --> 00:32:51,406
‫ويا (كارولين)‬
‫تعلمين أنني أحبك، صحيح؟‬

432
00:32:52,490 --> 00:32:56,911
‫أعلم، وسأهاتفك حالما تسنح لي فرصة‬

433
00:33:47,003 --> 00:33:50,548
‫- تستسلم من الآن؟‬
‫- بالعكس‬

434
00:33:50,882 --> 00:33:54,218
‫إنك في الواقع تدخلين فخّي المعدّ بإحكام‬

435
00:33:54,635 --> 00:33:57,180
‫لا، الجذع‬

436
00:33:57,305 --> 00:33:59,724
‫ليس مجرد جذع يا (بوني)‬

437
00:34:02,226 --> 00:34:05,313
‫قبري، من يوم التذكر‬

438
00:34:05,438 --> 00:34:08,357
‫نصب تذكاري لإحدى حيوات‬
‫(بوني بينيت) الكثيرة‬

439
00:34:08,566 --> 00:34:09,942
‫ما الذي يتعيّن أن يثبته؟‬

440
00:34:10,401 --> 00:34:14,238
‫أنك ناجية، وأنك ستتجاوزين هذا‬

441
00:34:16,657 --> 00:34:19,452
‫لست مَن عليه القلق حيال ذلك‬

442
00:34:29,378 --> 00:34:33,007
‫- سأقتلك‬
‫- كلا، لن تفعلي‬

443
00:34:33,132 --> 00:34:35,176
‫أتعلمين لما جلبتك لهذا الجذع الغبيّ؟‬

444
00:34:36,135 --> 00:34:39,639
‫لأنني إذا تحتم عليّ الموت‬
‫فقد أردت الموت هنا يا (بوني)‬

445
00:34:39,889 --> 00:34:42,433
‫- تكريماً لك‬
‫- كفّ عن فعل هذا‬

446
00:34:42,558 --> 00:34:45,228
‫- إنني أمقتك‬
‫- أدرك ذلك‬

447
00:34:45,561 --> 00:34:49,899
‫(بوني) التي عرفتها البارحة رحلت‬
‫وربما لن تعود أبداً‬

448
00:34:51,067 --> 00:34:55,738
‫لكنني أحادثك، أنت (بوني)‬
‫الساقطة المجنونة بكامل وجاهتها‬

449
00:34:55,863 --> 00:34:57,281
‫وما زلت أهتم بك‬

450
00:34:58,324 --> 00:34:59,700
‫توقفي‬

451
00:35:08,042 --> 00:35:11,295
‫أنصتي يا (بوني)‬
‫انظري للجذع يا (بوني)‬

452
00:35:11,420 --> 00:35:12,797
‫أتذكرينه؟‬

453
00:35:13,589 --> 00:35:17,885
‫إنك متّ، وحزنّا عليك‬
‫وقد عدت للحياة‬

454
00:35:18,302 --> 00:35:22,682
‫كانت صفاتك كثيرة يا (بوني)‬
‫ساحرة وإنسانة وشبح وجثة‬

455
00:35:23,307 --> 00:35:28,896
‫ومرساة للحياة الأخرى‬
‫والآن المرأة التي ستقتلني‬

456
00:35:29,981 --> 00:35:33,859
‫وفي كل مرة تعودين للحياة أقوى‬
‫أتعلمين مدى روعة هذا يا (بوني)؟‬

457
00:35:33,985 --> 00:35:35,861
‫أتعلمين كم أحسدك؟‬

458
00:35:37,405 --> 00:35:39,824
‫لدرجة أنني أحياناً أزدري نفسي‬

459
00:35:39,949 --> 00:35:43,452
‫- كفّ عن الكلام‬
‫- لا يمكنني‬

460
00:35:43,828 --> 00:35:46,122
‫لأنه إذا كانت هذه لحظتي‬
‫الأخيرة معك يا (بوني بينيت)‬

461
00:35:46,247 --> 00:35:49,709
‫فأودّك أن تسمعيني، إنني أجلّك‬

462
00:35:50,209 --> 00:35:56,757
‫إنني أؤمن بك، وأحبك‬
‫كما أحبتك (إلينا)‬

463
00:36:00,636 --> 00:36:05,600
‫إن قتلتني الآن، فلن يكون ذنبك‬

464
00:36:06,892 --> 00:36:08,561
‫أنا جنيت هذا علينا‬

465
00:36:12,106 --> 00:36:14,233
‫لكن أرجوك...‬

466
00:36:15,943 --> 00:36:23,451
‫سامحيني قبل أن تفعلي ما عليك فعله‬

467
00:36:24,577 --> 00:36:25,953
‫اتفقنا؟‬

468
00:37:09,660 --> 00:37:11,328
‫أقرّ لك يا رئيس الشرطة‬

469
00:37:12,162 --> 00:37:14,748
‫تصويبك أدق مما كان‬
‫تصويب (فوربز) قط‬

470
00:37:14,915 --> 00:37:16,542
‫عسى أن ترقد روحها بسلام‬

471
00:37:17,584 --> 00:37:21,296
‫هذه الطلقات تتيح لنا ٨ ساعات‬
‫لأبعد (بوني) عن بقيّتكم ما استطعت‬

472
00:37:21,505 --> 00:37:23,966
‫ولا أودّ إهدار لحظة في محادثتك‬

473
00:37:24,091 --> 00:37:26,343
‫مهلاً، تلك كانت طريقتي‬
‫للإعراب عن شكري‬

474
00:37:26,552 --> 00:37:28,929
‫وبما أنك المسؤول الآن‬
‫فربما علينا أن نبدأ التعاون‬

475
00:37:29,054 --> 00:37:31,807
‫في الواقع لديّ سجل مشرّف‬
‫مع رؤساء شرطة هذه المدينة‬

476
00:37:31,932 --> 00:37:33,434
‫فعلت ذلك لأجلها، ليس لأجلك‬

477
00:37:33,809 --> 00:37:37,104
‫حتى إن كنت قد أبرأتها من ذنب قتلك‬
‫فما كانت ستسامح نفسها أبداً‬

478
00:37:38,355 --> 00:37:40,315
‫ما كنت لأسامح نفسي‬

479
00:37:41,483 --> 00:37:46,447
‫- أنصت يا صاح، مصاب (بيني)...‬
‫- ذنبي‬

480
00:37:47,865 --> 00:37:52,661
‫وسأدفع ثمنه بقية عمري‬
‫بدءاً بتولّي مسؤولية (بوني)‬

481
00:37:52,953 --> 00:37:55,998
‫لذا إذا وددت أن تشكرني‬
‫فجد وسيلة لعلاجها‬

482
00:37:59,877 --> 00:38:05,090
‫بعد ٥٠ كلم اسلك الطريق ٩٥ للشمال‬
‫وسنصل إلى (ماين) بحلول مساء الغد‬

483
00:38:05,757 --> 00:38:09,761
‫- وبعدئذٍ؟‬
‫- لست أدري‬

484
00:38:10,345 --> 00:38:12,890
‫لكنني سأتبيّن ذلك حين أضطرّ‬

485
00:38:14,057 --> 00:38:16,977
‫لا يمكنك تأجيل مثل هذه القرارات‬

486
00:38:20,397 --> 00:38:21,773
‫لا بأس‬

487
00:38:22,191 --> 00:38:25,736
‫من (ماين)، سنستقلّ العبّارة لـ(نوفا سكوشا)‬

488
00:38:25,861 --> 00:38:28,780
‫هل أنت سعيد؟ ما لم تعجبك الفكرة‬
‫فيمكنك السباحة‬

489
00:38:30,657 --> 00:38:32,534
‫لم أقصد ذلك القرار‬

490
00:38:37,915 --> 00:38:39,708
‫هل تحبينني؟‬

491
00:38:48,509 --> 00:38:50,052
‫لا أعلم‬

492
00:38:50,844 --> 00:38:55,516
‫أيمكنك أن تحبّ أحداً فتهجره‬
‫لدى أمس حاجة أحدكما إلى الآخر؟‬

493
00:39:02,064 --> 00:39:10,197
‫اسألني ما تشاء عن الاتجاهات وخطط‬
‫السفر وأيّ شيء متعلّق بـ(بوني)‬

494
00:39:11,532 --> 00:39:13,909
‫تلك القرارات يمكنني اتخاذها‬

495
00:39:14,451 --> 00:39:15,827
‫أما (ريك) وأنا...‬

496
00:39:17,871 --> 00:39:20,499
‫فرجاءً لا تطالبني باتخاذ ذلك القرار الآن‬

497
00:39:51,196 --> 00:39:53,282
‫(بوني)، (بوني)، بإمكاني مساعدتك!‬

498
00:40:13,176 --> 00:40:18,098
‫- أتسمح بانضمامي إليك؟‬
‫- على الرحب، لكن هذا ليس احتفالاً‬

499
00:40:18,557 --> 00:40:21,476
‫(بوني) حيّة ترزق‬
‫وهذا كلّ ما يهمّني‬

500
00:40:21,727 --> 00:40:23,520
‫عجزت عن التوغل لقلبها‬

501
00:40:25,606 --> 00:40:29,318
‫لقتلتني لولا تدخّل (مات دونافان)‬

502
00:40:29,484 --> 00:40:33,572
‫رغم أنه يؤلمني قول ذلك‬
‫إلا أن (مات) كان بطل الليلة‬

503
00:40:33,697 --> 00:40:36,742
‫وجد خيطاً للكاهن الساحر الذي‬
‫ساعد (رينا) لتحويل (بوني)‬

504
00:40:36,867 --> 00:40:41,788
‫تبيّن أن ذاك الكاهن الساحر توّاق للإفصاح‬
‫حالما ألقى نظرة مليّة على أحشائه‬

505
00:40:41,997 --> 00:40:44,625
‫- أخبرني أن لديك وسيلة لمساعدتها‬
‫- ربما‬

506
00:40:46,126 --> 00:40:47,502
‫وربما لا‬

507
00:40:58,305 --> 00:41:01,975
‫"حياة (بوني) موصولة بالدائم الأخير"‬

508
00:41:04,269 --> 00:41:07,856
‫إن حللنا الصلة‬
‫فربما أيضاً نحلّ اللعنة‬

509
00:41:09,483 --> 00:41:13,695
‫"لسوء حظّنا، يرقد الدائم في الترسانة"‬

510
00:41:14,196 --> 00:41:18,784
‫أجل، في نعش وفي غفوة أبديّة‬
‫مهمة سهلة جداً‬

511
00:41:21,286 --> 00:41:25,374
‫تغفل سبب وصد (بوني) الساحرة‬
‫الصالحة لذلك المبنى برمّته‬

512
00:41:25,791 --> 00:41:28,585
‫الشرّ الذي في القبو فرّ من سردابه‬

513
00:41:28,710 --> 00:41:31,129
‫والآن قد يكون في أيّ مكان‬
‫من تلك المتاهة البائسة‬

514
00:41:33,632 --> 00:41:35,050
‫لعنة الرب على الشرّ‬

515
00:41:36,593 --> 00:41:38,553
‫سنعيد فتح ذلك المكان‬

516
00:41:42,474 --> 00:41:47,312
‫أرجوك، أرجوك، أوقفي هذا‬

517
00:41:53,897 --> 00:41:57,897
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

