﻿1
00:00:02,083 --> 00:00:03,543
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,710 --> 00:00:05,086
‫(دايمن) ذهب لغير رجعة!‬

3
00:00:05,212 --> 00:00:08,507
‫(ألاريك) سيذهنني لنسيان‬
‫أيّة ذكريات تخصّ علاقتي بـ(دايمن)‬

4
00:00:08,715 --> 00:00:10,091
‫"(تايلر) و(ستيفان) يؤيّدان"‬

5
00:00:10,217 --> 00:00:11,593
‫احذفها فحسب أرجوك‬

6
00:00:12,511 --> 00:00:15,263
‫- يعجز مصّاصو الدماء عن دخول (ميستك فولز)‬
‫- يمكنهم الترصّد حول الحدود‬

7
00:00:16,181 --> 00:00:17,557
‫لا!‬

8
00:00:17,682 --> 00:00:20,560
‫(كارولاين) أذهنتها لنسيان هجوم‬
‫(إيلينا) عليها، هذا ليس بالأمر الجلل‬

9
00:00:20,769 --> 00:00:22,145
‫- "هل أنت من (ميستك فولز)؟"‬
‫- "أهلاً في (ميستك فولز، فيرجينيا)"‬

10
00:00:22,270 --> 00:00:23,647
‫من إحدى العائلات المؤسسة بالواقع‬

11
00:00:23,772 --> 00:00:25,148
‫"هل من كلمات أخيرة؟"‬

12
00:00:26,358 --> 00:00:28,568
‫- "أين نحن بحقّك؟"‬
‫- "عام ١٩٩٤"‬

13
00:00:28,777 --> 00:00:30,987
‫طالما جاء بنا السحر إلى هنا‬
‫إذاً ينبغي أن بوسع السحر إخراجنا‬

14
00:00:31,363 --> 00:00:32,739
‫انظري لمَن حلّ ٢٧ أفقي‬

15
00:00:32,864 --> 00:00:34,491
‫- "لم أنهها"‬
‫- ولا أنا أيضاً‬

16
00:00:34,783 --> 00:00:36,159
‫ثمّة أحد غيرنا هنا‬

17
00:00:37,160 --> 00:00:40,455
‫(ستيفان) لم يلقِ الوداع‬
‫(دايمن) و(بوني) ماتا، فغادر وحسب‬

18
00:00:41,498 --> 00:00:42,874
‫إليك عنها‬

19
00:00:55,679 --> 00:00:57,055
‫هذا ليس بموقف سيّارات يا غلام‬

20
00:00:57,180 --> 00:00:59,432
‫حقاً؟ حسناً، لم آتِ لأعمل‬
‫أحتاج إلى إجازة لبضعة أيام‬

21
00:00:59,724 --> 00:01:01,726
‫يبدو أنّي بحاجة إلى ميكانيكيّ جديد‬

22
00:01:05,188 --> 00:01:08,358
‫- قلتُ أحتاج إلى إجازة لبضعة أيام‬
‫- هل أنت بطيء الفهم؟‬

23
00:01:09,109 --> 00:01:12,445
‫دعني أبسّط الأمر لك‬
‫ابقَ، تحتفظ بالوظيفة، غادر، تفقدها‬

24
00:01:16,283 --> 00:01:19,661
‫- من أين لك هذه القوّة بحقّك؟‬
‫- استأجرت مصّاص دماء‬

25
00:01:20,203 --> 00:01:24,374
‫بالمرّة المقبلة افحص خلفيّة البيانات‬
‫الآن اصمت ولا تتحرّك‬

26
00:01:26,793 --> 00:01:28,878
‫تجهل كم انتظرت فعل هذا‬

27
00:01:29,421 --> 00:01:35,552
‫حاولت البدء من جديد وعيش حياة عاديّة‬
‫بوظيفة عاديّة مع مدير مقيت عاديّ‬

28
00:01:36,136 --> 00:01:37,512
‫أنت المقصود بالمناسبة‬

29
00:01:38,054 --> 00:01:42,225
‫اُفترض أن يكون هذا المكان ملاذي‬
‫وقد كان كذلك حتّى أمس‬

30
00:01:43,184 --> 00:01:44,561
‫تعال معي‬

31
00:01:51,401 --> 00:01:52,777
‫هذه حبيبتي (أيفي)‬

32
00:01:52,902 --> 00:01:57,240
‫قتلها شخص ليلة أمس أمام ناظريّ‬
‫لذا أحتاج الآن للعودة إلى الديار‬

33
00:01:57,365 --> 00:02:00,869
‫وهو آخر مكان خططت للذهاب إليه‬
‫لكيّ أجد القاتل وأقتله‬

34
00:02:04,039 --> 00:02:08,668
‫- كما قلت لك، أحتاج إلى إجازة لبضعة أيام‬
‫- يجب أن تأخذ إجازة لبضعة أيام‬

35
00:02:08,835 --> 00:02:10,378
‫شكراً يا صاح، سأفعل‬

36
00:02:11,254 --> 00:02:18,345
‫الآن أريدك أن تقود سيارتي إلى الغابة‬
‫لتدفن حبيبتي، ثم انسَ أن ذلك حدث قطّ‬

37
00:02:19,471 --> 00:02:21,640
‫وحين أعود، سوف تزيد أجري‬

38
00:02:39,532 --> 00:02:42,160
{\pos(192,200)}‫إذاً تطوّعت في المستشفى‬
‫حتّى الساعة الثانية‬

39
00:02:42,285 --> 00:02:45,246
‫ثم خطر ببالي أن بوسعنا‬
‫الذهاب معاً بالسيارة للحفل لدى البركة‬

40
00:02:47,999 --> 00:02:50,710
{\pos(192,200)}‫بالعادة حين تعودين، فتفرّغين متاعك‬

41
00:02:50,835 --> 00:02:55,173
{\pos(192,200)}‫لن أبقى‬
‫ليلة أمس كانت لحظة ضعف مؤقّتة‬

42
00:02:56,132 --> 00:03:00,178
‫لحظة مؤقّتة؟‬
‫هل أنت موقنة أنّك لا تريدين العودة للمدرسة؟‬

43
00:03:01,471 --> 00:03:05,934
{\pos(192,200)}‫(كارولاين)، الاحتياج لأصدقاء‬
‫ليس ضعفاً، لا مؤقت ولا غيره‬

44
00:03:07,644 --> 00:03:10,355
{\pos(192,200)}‫قولي ذلك لـ(ستيفان)‬
‫والذي بوضوح لا يحتاج لصديق‬

45
00:03:11,773 --> 00:03:14,359
{\pos(192,200)}‫ترفقي به، لقد فقد أخاه‬

46
00:03:15,360 --> 00:03:20,073
{\pos(192,200)}‫برغم أن أخاه كان قاتلاً قاسياً مخبولاً‬
‫إلاّ أنّه لا يزال أخاه‬

47
00:03:23,576 --> 00:03:26,705
{\pos(192,200)}‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء، يتعيّن أن أذهب فحسب‬

48
00:03:26,830 --> 00:03:29,416
{\pos(192,200)}‫- سأشارك (إينزو) الفطور، لذا...‬
‫- (إينزو)؟‬

49
00:03:30,667 --> 00:03:33,837
{\pos(192,200)}‫خضتما معاً رحلة بريّة واحدة‬
‫فتغدوان بغتة رفيقين في تناول الفطور؟‬

50
00:03:34,379 --> 00:03:35,755
{\pos(192,200)}‫أجل، أظن ذلك‬

51
00:03:35,880 --> 00:03:39,217
{\pos(192,200)}‫من سخرية القدر أنّه صار مؤخّراً‬
‫أحد أثبت الناس في حياتي‬

52
00:03:40,093 --> 00:03:43,596
{\pos(192,200)}‫حسناً، إذاً ادعيه للحفل‬

53
00:03:44,514 --> 00:03:46,099
{\pos(192,200)}‫- (إيلينا)‬
‫- بحقك‬

54
00:03:46,307 --> 00:03:49,227
{\pos(192,200)}‫جعلت (مات) يأخذ إجازة‬
‫من تمرينه لما بعد الظهيرة‬

55
00:03:49,352 --> 00:03:52,939
{\pos(192,200)}‫و(تايلر) سيأخذ راحة من فريق التمرين‬
‫حتّى (جيريمي) سيحضر‬

56
00:03:53,398 --> 00:03:56,443
{\pos(192,200)}‫مرّ وقت طويل منذ تجمّعنا معاً‬
‫هذا سيكون ممتعاً‬

57
00:03:57,944 --> 00:04:00,530
{\pos(192,200)}‫لا ترغميني أن ألجأ إلى الخيار النوويّ‬

58
00:04:01,406 --> 00:04:03,908
‫لأنّي سأفجّرك ذاتياً كلّ ٥ دقائق‬

59
00:04:04,743 --> 00:04:07,662
{\pos(192,200)}‫- حسناً، اتّفقنا، سأذهب للحفل‬
‫- مرحى!‬

60
00:04:08,371 --> 00:04:10,039
{\pos(192,200)}‫لكنّي لن أمكث‬

61
00:04:11,666 --> 00:04:13,877
‫تلك مناقشة‬
‫نخوضها أثناء تناول أقداح الهلام‬

62
00:04:17,964 --> 00:04:19,340
‫"ماذا فعل (ألاريك) بها؟"‬

63
00:04:19,507 --> 00:04:21,926
{\pos(192,200)}‫لا أعلم إلاّ أنّها لا تذكر‬
‫ما رأته مميّزاً بـ(دايمن)‬

64
00:04:22,051 --> 00:04:23,428
{\pos(192,200)}‫ويُفترض أن نبقي الأمر على هذا النحو‬

65
00:04:23,678 --> 00:04:26,723
{\pos(192,200)}‫أمضيت الليل كاملاً معها‬
‫وقد كان أمرها مريباً‬

66
00:04:26,931 --> 00:04:28,808
‫إنّها لا تبدو كشخصيّتها القديمة‬

67
00:04:29,684 --> 00:04:31,728
‫أجل، لأنّها سعيدة‬
‫أوَليس هذا بيت القصيد؟‬

68
00:04:31,853 --> 00:04:33,772
{\pos(192,200)}‫- "أظن ذلك"‬
‫- يجب أن أنهي المكالمة، ألقاك لاحقاً‬

69
00:04:34,981 --> 00:04:36,566
‫الوقت مبكر قليلاً على غسل سيّارة‬

70
00:04:36,983 --> 00:04:40,820
‫أجل، جلبت بعض السماد، يمكنكم‬
‫تنظيف ذلك المتنزّه الصغير في شارع ٤‬

71
00:04:40,945 --> 00:04:43,448
‫اتّضح أن للسماد بقعاً حمراء‬
‫من عساه توقّع ذلك؟‬

72
00:04:43,948 --> 00:04:47,660
{\pos(192,200)}‫أصدقائي يقيمون حفلاً‬
‫وأودّ حضوره بعد الظهيرة تلو الغداء‬

73
00:04:47,911 --> 00:04:49,621
‫- أتحتاج إذناً لحضوره؟‬
‫- لستُ أعلم‬

74
00:04:49,871 --> 00:04:51,498
‫لستُ أمك، اذهب‬

75
00:04:51,623 --> 00:04:54,459
‫وخذ (جاي)، فقد استغللته لغسل‬
‫سيّارتي، إنّه بحاجة لبعض المرح‬

76
00:04:54,876 --> 00:04:56,586
‫أنت تقود، وأنا أعاقر الشراب‬

77
00:04:56,836 --> 00:05:01,174
{\pos(192,200)}‫ليتنبّه كلاكما‬
‫فلدينا هجمات حيوانيّة كثيرة مؤخّراً‬

78
00:05:01,758 --> 00:05:04,344
‫- يقصد أن كلباً عضّ فتاة‬
‫- أجل، أعلم قصده‬

79
00:05:07,430 --> 00:05:11,434
‫ذلك الدش له أربعة رؤوس‬
‫من عساه قذراً جداً ليحتاج ٤ رؤوس؟‬

80
00:05:12,060 --> 00:05:15,939
{\pos(192,200)}‫ربّما تُدهشين‬
‫أتودّين بوربون، أم تودّين بوربون؟‬

81
00:05:16,064 --> 00:05:19,609
{\pos(192,200)}‫أكره البوربون، لكنّي أحبّ هذا البيت‬

82
00:05:20,109 --> 00:05:23,613
{\pos(192,200)}‫أيمكنني التظاهر بأنّي وجدت أبي‬
‫وبأنّه الشخص الذي يقطن هنا؟‬

83
00:05:23,905 --> 00:05:25,281
‫ثقي بي، ليس هو‬

84
00:05:25,406 --> 00:05:28,868
{\pos(192,200)}‫وما المانع؟ أمي عاشت في (ميستك فولز)‬
‫لسنين قبل أن تُرزق بي‬

85
00:05:29,577 --> 00:05:33,456
{\pos(192,200)}‫- حتماً ثمّة أحد شاركها في إنجابي‬
‫- أخطر ببالك قطّ أن تسأليها؟‬

86
00:05:33,998 --> 00:05:37,710
{\pos(192,200)}‫فكرة سديدة‬
‫فهيّا بنا نهرول إلى المقابر‬

87
00:05:38,545 --> 00:05:40,088
{\pos(192,200)}‫فهمت، إنّي آسف‬

88
00:05:40,421 --> 00:05:42,006
‫من يقطن هنا بأيّ حال؟‬

89
00:05:43,633 --> 00:05:48,263
‫شقيقان، واحد غادر، والآخر مات‬

90
00:05:52,642 --> 00:05:55,895
‫- لحظة، لديّ سؤال سريع‬
‫- إجابة سريعة: لا‬

91
00:05:56,396 --> 00:06:00,191
‫طريفة جداً، سنقيم حفلاً اليوم‬
‫أيمكنك توفير برميلاً أو اثنين لخدمة المشرب؟‬

92
00:06:00,608 --> 00:06:01,985
‫يمكنكما المجيء‬

93
00:06:02,527 --> 00:06:07,073
‫أنت والخمر وأخي، لمَ عسى هذا المزيج‬
‫يبدو مألوفاً جداً ومروّعاً؟‬

94
00:06:07,490 --> 00:06:11,786
‫- كيف حال قصبتك الهوائيّة يا (لوك)؟‬
‫- إنّها بخير، ولقد اعتذر‬

95
00:06:12,412 --> 00:06:14,455
‫إنّي أتدبّر هذا، اتّفقنا؟‬

96
00:06:14,873 --> 00:06:17,834
‫أسيطر على احتسائي للخمر‬
‫وأتجنّب كلّ ما يغضبني‬

97
00:06:19,627 --> 00:06:22,338
‫عرّج على المشرب بعد الساعة‬
‫الواحدة، سأرى ما يمكنني فعله‬

98
00:06:25,675 --> 00:06:28,761
‫- تكررين هذا السلوك مجدداً‬
‫- أيّ سلوك؟‬

99
00:06:28,887 --> 00:06:33,266
‫التصرّف كالعاهرة لأنّك معجبة بأحدهم‬
‫هذا واضح تماماً‬

100
00:06:34,058 --> 00:06:36,269
‫لستُ ألومك، إنّه مثير‬

101
00:06:39,063 --> 00:06:40,481
‫مرحباً أيّها المتباهي الوسيم‬

102
00:06:41,149 --> 00:06:44,360
‫- أنعتّني تواً بالمتباهي الوسيم؟‬
‫- لم أبتكر هذا الوصف‬

103
00:06:44,485 --> 00:06:46,070
‫متطوعة أخرى ابتكرته‬

104
00:06:47,113 --> 00:06:48,907
‫ماذا؟‬
‫إنّك أحياناً تتباهى‬

105
00:06:49,157 --> 00:06:51,910
‫- أقلّها فهو مقترن بوصف وسيم‬
‫- يا للنكهات البسيطة!‬

106
00:06:52,327 --> 00:06:55,580
‫أنا (ليام)، وأنت (إيلينا)‬
‫أرأيت مدى سهولة تذكّر ذلك؟‬

107
00:06:56,122 --> 00:07:00,168
‫- متباهي‬
‫- هل لك مراد آخر غير تدمير احترامي لذاتي؟‬

108
00:07:00,335 --> 00:07:03,546
‫بالواقع أجل‬
‫ألديك ما يشغلك بعد الظهر؟‬

109
00:07:03,755 --> 00:07:08,343
‫أصدقائي سيقيمون حفلاً خارج بلدتي‬
‫وبالواقع ثمّة فتاة أودّك أن تقابلها‬

110
00:07:11,179 --> 00:07:13,514
‫- تعال فحسب‬
‫- حسناً‬

111
00:07:17,602 --> 00:07:18,978
‫(ستيفان)؟‬

112
00:07:21,981 --> 00:07:23,358
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

113
00:07:26,277 --> 00:07:27,654
‫ماذا...؟‬

114
00:07:27,862 --> 00:07:31,240
‫لعلمك، ٤ أشهر مدّة طويلة جداً‬
‫بالنسبة إليّ على عدم رؤيتي إيّاك‬

115
00:07:31,366 --> 00:07:34,494
‫أعلم، ولهذا جئت‬
‫وددت المرور وإلقاء التحيّة‬

116
00:07:39,123 --> 00:07:41,960
‫- إنّي أتدبر ذلك‬
‫- حسناً‬

117
00:07:42,835 --> 00:07:48,007
‫نحتاج إلى الفراولة والبيض والحليب والشموع‬

118
00:07:51,386 --> 00:07:54,097
‫أعلم أنّه قد مرّت مدّة، لكنّك‬
‫عجزت عن مزاولة السحر وأنت مرساة‬

119
00:07:54,681 --> 00:07:59,143
‫لذا أشعر بالفضول، ما السبب المؤقّت التافه‬
‫الذي يخيّل لك عدم قدرتك على مزاولته الآن؟‬

120
00:07:59,602 --> 00:08:02,897
‫تعلم، لمّا بدأ ما نحن فيه‬
‫كنت تطهو فطائر محلاّة شنيعة‬

121
00:08:03,022 --> 00:08:06,651
‫أما الآن فهي صالحة للأكل، حليب!‬
‫لا داعي أن تكون "(بطرس) المتشائم"‬

122
00:08:07,026 --> 00:08:08,987
‫إن لدينا دليلاً بأنّنا لسنا بمفردنا‬

123
00:08:09,362 --> 00:08:13,533
‫قبل كلّ شيء، لا تطلقي الألقاب‬
‫فتلك هي سمتي‬

124
00:08:13,866 --> 00:08:18,579
‫وهذا الدليل عن الحلّ الغامض للكلمات‬
‫المتقاطعة، فسهل جداً أن تكوني حللتِها‬

125
00:08:18,705 --> 00:08:22,917
‫- لم أحلّها‬
‫- بلى، بل إنّك تجهلين أنّك حللتِها‬

126
00:08:23,209 --> 00:08:26,337
‫تجهلين أيضاً أنّك تتحدثين أثناء نومك، بيض!‬

127
00:08:28,339 --> 00:08:31,676
‫ما قصدك؟‬
‫حللتُ الكلمات المتقاطعة أثناء نومي؟‬

128
00:08:32,927 --> 00:08:35,263
‫ما أقوله أكثر منطقيّة من التفسير البديل‬

129
00:08:37,348 --> 00:08:39,350
‫- أفهم ما تفعله‬
‫- وما الذي أفعله؟‬

130
00:08:39,892 --> 00:08:44,105
‫تأبى الأمل في رؤية (إيلينا) مجدداً‬
‫كي لا تنهشك خيبة الأمل‬

131
00:08:44,480 --> 00:08:47,483
‫- أأبى الأمل، لأنّه لا مجال للأمل‬
‫- قشور لحم لخنزير‬

132
00:08:50,403 --> 00:08:52,530
‫ليست على القائمة، كما أنّها مقرفة‬

133
00:08:52,655 --> 00:08:55,950
‫لا يا (دايمن)، كانت هناك قشور‬
‫لحم الخنزير هنا على هذا الرفّ‬

134
00:08:56,451 --> 00:09:01,914
‫كانت ثمّة قشور لحم الخنزير هنا‬
‫خلال كلّ تسوّق أجريناه بالـ٤ أشهر الماضية‬

135
00:09:07,587 --> 00:09:08,963
‫هل تسمع هذا؟‬

136
00:09:17,597 --> 00:09:18,973
‫هل تسمع هذا يا (دايمن)؟‬

137
00:09:20,391 --> 00:09:22,435
‫هكذا يكون صوت الأمل‬

138
00:09:27,989 --> 00:09:30,534
‫مسألة المستشفى تلك‬
‫إنه مظهر جديد تماماً، صحيح؟‬

139
00:09:31,118 --> 00:09:37,958
‫أجل، جلياً أن هذا اللّون يموّه كلّ السوائل‬
‫الجسمانيّة التي قد أغطّى بها خلال اليوم‬

140
00:09:39,501 --> 00:09:43,463
‫أغلب العمل إلى الآن هو الملاحظة‬
‫لكن لستُ أدري، أحبّ ذلك‬

141
00:09:43,922 --> 00:09:47,551
‫رؤية المرضى يتحسّنون ملهمة‬

142
00:09:48,093 --> 00:09:52,055
‫تبدين مختلفة، تبدين أسعد‬

143
00:09:53,140 --> 00:09:57,561
‫وأنت؟ هل أنت سعيد؟‬
‫(كارولاين) أخبرتني بالقليل‬

144
00:09:58,019 --> 00:10:04,317
‫- بشأن حفل العشاء الجهنميّ‬
‫- بالواقع تلك ذات كلماتها بدقّة‬

145
00:10:05,360 --> 00:10:11,032
‫وفي ثنايا الصخب، فلعلّها ذكرت‬
‫شيئاً عن وظيفة جديدة، وحبيبة جديدة‬

146
00:10:12,617 --> 00:10:14,536
‫(أيفي)، صحيح؟‬
‫اسمها (أيفي)؟‬

147
00:10:16,079 --> 00:10:20,584
‫(ستيفان)، لا بأس، إنّي جادّة‬
‫هذا ليس مدعاة للحرج، أعدك‬

148
00:10:21,168 --> 00:10:24,588
‫إنّي سعيدة لرؤيتك أخيراً مجدداً، أتعلم؟‬

149
00:10:26,006 --> 00:10:30,844
‫الأشهر القليلة الماضية‬
‫كانت عسيرة جداً لفقداني (بوني)‬

150
00:10:33,305 --> 00:10:37,100
‫وهذا قول قاسٍ جداً لأذكره‬
‫أمام شخص فقد أخاه منذ قريب‬

151
00:10:37,893 --> 00:10:39,269
‫إنّي آسفة‬

152
00:10:39,394 --> 00:10:43,315
‫لا، أنا أيضاً أعمل‬
‫على مداواة حزني، حسبما أظنّ‬

153
00:10:44,232 --> 00:10:47,777
‫بالمناسبة، أسمعت خبراً من (كارولاين)؟‬

154
00:10:47,944 --> 00:10:53,408
‫لا تجيب على أيً من مكالماتي‬
‫وإنّي حقاً أودّ الاعتذار عن طريقة تصرّفي‬

155
00:10:53,825 --> 00:10:56,703
‫ستكون هناك عند البركة اليوم‬
‫يجب أن تأتي‬

156
00:10:57,454 --> 00:11:00,540
‫لا، لا، لستُ موقناً‬
‫بأنّي مستعد للعودة إلى كلّ ذلك‬

157
00:11:01,041 --> 00:11:05,128
‫- لا أقصد أيّ تلاعب لفظيّ‬
‫- (ستيفان)، إنّهم أصدقاؤك أيضاً‬

158
00:11:06,171 --> 00:11:08,882
‫بحقّك، أعلم أنّنا لا يمكننا‬
‫التجمّع في مطعم البلدة بعد الآن‬

159
00:11:09,007 --> 00:11:11,801
‫لكن هذا لا يمنع أن نمضي بعض الوقت معاً‬

160
00:11:12,844 --> 00:11:14,221
‫بحقك، أرجوك‬

161
00:11:14,638 --> 00:11:19,726
‫لو ليس لهذا الغرض فأقلّها أقنع (كارولاين)‬
‫أن (إينزو) لا يصلح أن يكون صديقاً صدوقاً جديداً‬

162
00:11:20,810 --> 00:11:25,899
‫- هل سيكون (إينزو) هناك؟‬
‫- أجل، لكن يمكنني بسهولة إلغاء دعوته‬

163
00:11:26,316 --> 00:11:28,693
‫- أفضّل أن تأتي أنت‬
‫- لا، لا عليك منه‬

164
00:11:30,403 --> 00:11:33,198
‫- أجل، ربّما أمرّ‬
‫- عظيم‬

165
00:11:35,283 --> 00:11:36,660
‫هل تفهم القواعد؟‬

166
00:11:36,910 --> 00:11:42,374
‫أجل، القاعدة الأولى: لا أذكر أن (إيلينا)‬
‫كانت مغرمة بجنون بـ(دايمن) وإلاّ ستقتلينني‬

167
00:11:43,208 --> 00:11:46,753
‫القاعدة الثانية‬
‫لا أذكر (دايمن) بالمرّة وإلاّ ستقتلينني‬

168
00:11:46,878 --> 00:11:50,382
‫- أجل‬
‫- القاعدة الثالثة: ضع دهان وقاية من الشمس...‬

169
00:11:50,507 --> 00:11:52,050
‫لا تسخر مني‬

170
00:11:52,384 --> 00:11:59,599
‫يهمني أن ندع (إيلينا) تعيش حياتها السعيدة‬
‫الجديدة المتجاهلة للمشاكل كما تشاء‬

171
00:12:00,558 --> 00:12:03,186
‫جملة تبدو مؤيّدة وانتقاديّة بشكل غريب‬

172
00:12:04,729 --> 00:12:10,235
‫إنّي أؤيّدها، فهي فعلت ما تعيّن عليها‬
‫لمبارحة التغذّي على الأبرياء في الطريق‬

173
00:12:10,485 --> 00:12:14,531
‫لكن هذا لا يعني أنّي مستمتعة‬
‫بالغوص وحدي في تعاستي‬

174
00:12:14,656 --> 00:12:16,366
‫حسناً، سأغوص معك‬

175
00:12:18,034 --> 00:12:21,204
‫إنّي ممتنة لذلك، حقاً ممتنّة‬

176
00:12:22,539 --> 00:12:24,249
‫لكنّي لستُ (ستيفان)‬

177
00:12:25,208 --> 00:12:28,253
‫القاعدة رقم ٤: إيّاك‬
‫وذكر اسم هذا المعتوه مجدداً‬

178
00:12:28,378 --> 00:12:30,630
‫- وإلاّ...‬
‫- وإلاّ ستقتلينني، مفهوم‬

179
00:12:33,508 --> 00:12:35,760
‫هل هذا دم أم أثر فطيرة؟‬
‫رجاءً قل فطيرة‬

180
00:12:36,011 --> 00:12:38,680
‫ويلاه، هذا...‬

181
00:12:39,639 --> 00:12:42,058
‫(شيرلي)، صنف خاص خارج القائمة‬

182
00:12:42,559 --> 00:12:44,477
‫هذا المطعم الصغير فيه وفرة من الأصناف‬

183
00:12:45,603 --> 00:12:48,231
‫أخبرني أنّك باغتَ‬
‫فتغذّيت، فمحوت ذاكرتها‬

184
00:12:48,565 --> 00:12:51,693
‫الطريف في ذلك أن أوّل أمرين ملائمين‬
‫أما الثالث غير ضروريّ‬

185
00:12:51,818 --> 00:12:53,987
‫- قتلتها؟‬
‫- لا تتصرفي وكأنّك مصدومة جداً‬

186
00:12:54,112 --> 00:12:58,491
‫آسفة، لكن الموت يصدمني‬
‫ويقود أيضاً لبلاغات عن أناس مفقودين‬

187
00:12:58,700 --> 00:13:01,328
‫- وهذا ما يؤدي إلى...‬
‫- تحقيق من قبل المأمور؟ إنّي مرتعب‬

188
00:13:01,745 --> 00:13:04,331
‫وردني بالفعل ٣ إنذارات‬
‫ولا بأس بواحد إضافيّ‬

189
00:13:11,212 --> 00:13:13,923
‫حتماً ثمّة قصر في السلك‬
‫أو خلل كهربائيّ أو ما شابه‬

190
00:13:14,049 --> 00:13:17,385
‫أو أن أحداً وضع فيها ربع دولار وشغّلها‬

191
00:13:18,219 --> 00:13:22,432
‫أتعلمين؟‬
‫هذا الأمل الزائف يحيّرني قليلاً‬

192
00:13:23,224 --> 00:13:27,604
‫حسناً، لنقُل أن أحداً هنا‬
‫فما أدراك أنّنا سنخرج؟‬

193
00:13:28,563 --> 00:13:30,523
‫قلتَ أن هذه دار عذابك، صحيح؟‬

194
00:13:31,107 --> 00:13:34,027
‫لو أن أحداً آخر هنا‬
‫فهذا يعني أنّه ليس دار عذابك‬

195
00:13:34,152 --> 00:13:36,279
‫وطالما ليس دار عذابك‬
‫فهذا يعني أن جدّتي أوردتنا هنا‬

196
00:13:36,404 --> 00:13:39,532
‫وطالما أوردتنا جدّتي هنا‬
‫فثمّة سبيل للخروج‬

197
00:13:39,949 --> 00:13:43,203
‫- هذا المنطق الذي تتحمسين له عبقريّ‬
‫- شكراً لك‬

198
00:13:43,745 --> 00:13:46,748
‫إذاً، الآن بعد أن أرسينا أملنا‬
‫على نحوٍ لائق، فدعنا نمارس لعبة‬

199
00:13:47,582 --> 00:13:52,087
‫حين نخرج، فما أوّل‬
‫شيء ستقوله لـ(إيلينا)؟‬

200
00:13:54,756 --> 00:13:59,344
‫آسف لأنّي قتلت (بوني)‬
‫لكنّها كانت أكثر شخص إزعاجاً بالعالم‬

201
00:14:00,470 --> 00:14:02,972
‫ما كانت تصمت‬
‫فما انفكّت تتحدث‬

202
00:14:03,098 --> 00:14:05,266
‫عجيب أنّي احتملتها‬
‫طيلة تلك المدّة لكن إليك أمراً‬

203
00:14:05,392 --> 00:14:09,479
‫أظن هكذا أفضل، لأنّها ما ملكت‬
‫سحراً، وكانت عديمة الفائدة‬

204
00:14:09,604 --> 00:14:11,231
‫- (دايمن)؟‬
‫- ماذا؟‬

205
00:14:12,941 --> 00:14:14,484
‫لا أعلم، أما زلت تظنني عديمة الفائدة؟‬

206
00:14:20,031 --> 00:14:21,408
‫هذه سيّارتي‬

207
00:14:21,533 --> 00:14:23,284
‫"(بيلز)"‬

208
00:14:23,410 --> 00:14:24,786
‫هذه سيّارتي!‬

209
00:14:26,162 --> 00:14:31,835
‫إنّها حازمة، لكنّها لطيفة‬
‫متفائلة جداً، ولا تنسى أيّ عيد مولد‬

210
00:14:32,419 --> 00:14:36,047
‫- وماذا أيضاً؟‬
‫- لا تتخلّى عن أصدقائها‬

211
00:14:36,714 --> 00:14:40,760
‫- أجل، صحيح، إنّها وفيّة جداً‬
‫- هذا جيّد، ويؤهّلها للأفضل‬

212
00:14:41,219 --> 00:14:44,097
‫أوقن أنّها ستصل‬
‫لمستوى تلك التوقعات السامية جداً‬

213
00:14:44,389 --> 00:14:47,350
‫تلك ميزة أخرى‬
‫إنّها عظيمة بتجاوز التوقُعات‬

214
00:14:47,684 --> 00:14:49,227
‫- إذاً هي مثاليّة‬
‫- تماماً‬

215
00:14:49,978 --> 00:14:51,354
‫إلى حد كبير جداً‬

216
00:14:51,813 --> 00:14:54,482
‫- إذاً منذ متى وأنتما على علاقة؟‬
‫- نحن؟‬

217
00:14:55,191 --> 00:14:58,278
‫لا لسنا على علاقة‬

218
00:14:58,570 --> 00:15:00,738
‫- لكنّنا كنّا على علاقة من قبل‬
‫- لم نعُد كذلك‬

219
00:15:01,030 --> 00:15:04,033
‫هل انفصلتما مؤخّراً؟‬
‫لأنّكما تبدوان متناغمين بشكل مريب‬

220
00:15:04,659 --> 00:15:06,536
‫هل مرّ فعلياً عامان؟‬

221
00:15:08,788 --> 00:15:10,248
‫يمرّ الزمن مرور الرياح‬

222
00:15:18,006 --> 00:15:19,883
‫إلى متى سنواصل الإنصات؟‬

223
00:15:21,259 --> 00:15:25,221
‫هذا الصوت مضاد لصوتك‬
‫وإنّي أستمتع جداً به‬

224
00:15:25,722 --> 00:15:29,517
‫كيف حتّى جاءت إلى هنا يا (دايمن)؟‬
‫هل تركتها هنا عام ١٩٩٤؟‬

225
00:15:29,726 --> 00:15:33,938
‫لا أعلم يا (بوني)، مرّ ١٨ عاماً‬
‫وقد حدثت أمور كثيرة يومئذٍ‬

226
00:15:34,105 --> 00:15:37,984
‫إذاً تعترف أنّه من المستبعد‬
‫جداً أنّك تركتها هنا‬

227
00:15:38,234 --> 00:15:42,322
‫- مستبعد تماماً‬
‫- وهذا سبب يعزز فرضيّة أن...‬

228
00:15:42,447 --> 00:15:46,075
‫أن أحداً ربّما وضعها هنا يا (بوني)‬
‫أجل، إنّي أعترف بذلك‬

229
00:15:48,912 --> 00:15:50,288
‫"(دايمن)..."‬

230
00:15:50,955 --> 00:15:52,332
‫"أعلم"‬

231
00:15:54,459 --> 00:15:56,586
‫سأخبر (إيلينا) بقدر حبّي لها‬

232
00:15:58,171 --> 00:16:00,381
‫ثم سأعتذر عن قتلك‬

233
00:16:03,676 --> 00:16:05,053
‫لحظة، أرأيت هذا تواً؟‬

234
00:16:08,348 --> 00:16:11,476
‫رأيته هذه المرّة‬
‫لنذهب للقاء صديقنا الصغير‬

235
00:16:35,023 --> 00:16:38,569
‫إذاً البحيرة تختلف عن البركة أم...‬

236
00:16:39,236 --> 00:16:42,322
‫بركة، شكراً لجعلي أبدو كأمريكيّة جاهلة‬

237
00:16:43,532 --> 00:16:45,284
‫لمَ؟ أين كنت تحتفل بالمدرسة الثانوية؟‬

238
00:16:45,617 --> 00:16:49,204
‫في بيت أحد الزملاء، أو بيت مؤقّت‬
‫أيّ بيت يكنف أكبر بركة‬

239
00:16:51,373 --> 00:16:55,127
‫- أظنني أتباهى فعلاً‬
‫- أجل، الآن دوري للتباهي‬

240
00:16:55,377 --> 00:16:58,630
‫لأنّي أراهن ألاّ أحد من حفلات‬
‫المسبح خاصّتك بوسعه فعل هذا‬

241
00:17:28,327 --> 00:17:29,703
‫(جيريمي)؟‬

242
00:17:29,912 --> 00:17:31,288
‫- عجباً!‬
‫- (إيلينا)‬

243
00:17:32,748 --> 00:17:36,502
‫آسفة على المقاطعة، لكنّ واثقة أن ذلك‬
‫كان تعبيراً صادقاً عن الحبّ الحقيقيّ‬

244
00:17:36,627 --> 00:17:40,756
‫لكنّي أخت (جيريمي)، وكنّا على وشك‬
‫خوض نقاش عائليّ بسيط وجميل‬

245
00:17:42,049 --> 00:17:43,759
‫هذا سبب سعادتي بكوني يتيمة‬

246
00:17:49,806 --> 00:17:52,059
‫دعوت الفتاة التي هاجمتُها؟‬

247
00:17:52,184 --> 00:17:55,187
‫كلاّ، إنّما دعوت الفتاة التي أذهنتها‬
‫(كارولاين) لنسيان هجومك‬

248
00:17:55,479 --> 00:17:56,897
‫إنّها لا تعلم أيّ شيء‬

249
00:17:57,231 --> 00:18:00,108
‫- لمَ حتّى تجازف؟‬
‫- لأنّها تبدو مثيرة بملابس السباحة‬

250
00:18:00,234 --> 00:18:01,693
‫أيمكنني الذهاب الآن؟‬

251
00:18:13,747 --> 00:18:16,500
‫أجل، ربّما سأقود، لكن‬
‫إن تقيّأت في شاحنتي، سأقتلك‬

252
00:18:16,833 --> 00:18:20,963
‫أتعلم؟ فتاة عضّة الكلب مثيرة‬
‫نوعاً ما، على نحوٍ حقير رغم ذلك‬

253
00:18:21,505 --> 00:18:23,840
‫لمَ تواصل نعتها هكذا، فتاة عضّة الكلب؟‬

254
00:18:24,299 --> 00:18:27,135
‫لأن ذلك غير منطقي‬
‫فأيّ كلب عساه يعضّك في عنقك؟‬

255
00:18:27,386 --> 00:18:30,138
‫لا أعلم يا صاح، لقد رأيت‬
‫بعض الكلاب المتوحّشة جداً‬

256
00:18:30,430 --> 00:18:31,807
‫كيف الحال يا (تاي)؟‬

257
00:18:31,932 --> 00:18:33,559
‫وردتني رسالة تواً من (إيلينا)‬
‫تود رؤيتنا‬

258
00:18:33,892 --> 00:18:35,269
‫انتظر لحظة‬

259
00:18:35,644 --> 00:18:39,731
‫أتقول لي أنّك تظنّ فتاة مجروحة‬
‫بثقبين في رقبتها عضّها كلب؟‬

260
00:18:40,232 --> 00:18:43,151
‫أظن أنّها طالما قالت ذلك‬
‫فإنّه إذاً ما حدث‬

261
00:18:43,402 --> 00:18:45,946
‫- إذاً أنت أحمق‬
‫- وأنت دنيء ثمل‬

262
00:18:46,655 --> 00:18:48,907
‫- جميعنا لدينا عيوب‬
‫- أتودّ قول هذا بصوت أعلى؟‬

263
00:18:49,324 --> 00:18:51,702
‫- (جاي)، تراجع‬
‫- لا، لا، أظنّك نعتّني تواً بالدنيء‬

264
00:18:51,827 --> 00:18:53,203
‫وأودّ التأكد من ذلك‬

265
00:18:55,581 --> 00:18:59,126
‫(جاي)، (جاي)، (جاي)‬
‫ما تفعله الآن هو تعريف الدناءة‬

266
00:19:05,173 --> 00:19:07,426
‫هوّن عليك، أنا ألهو وحسب‬

267
00:19:08,510 --> 00:19:10,762
‫- أتريدان البيرة؟‬
‫- أجل‬

268
00:19:15,058 --> 00:19:16,435
‫آسف يا رجل‬

269
00:19:18,520 --> 00:19:20,188
‫"مرحباً، هنا (ستيفان)، اترك رسالة"‬

270
00:19:22,941 --> 00:19:24,985
‫أجل، عدم الرد أحد سماته الجديدة‬

271
00:19:26,278 --> 00:19:27,988
‫قال أنّه سيأتي للاعتذار‬

272
00:19:28,697 --> 00:19:33,619
‫كذب، وهو أيضاً من سماته الجديدة‬
‫(ستيفان) لديه الكثير من السمات الجديدة‬

273
00:19:35,662 --> 00:19:39,291
‫- مرحباً، هل رأيتما (ستيفان)؟‬
‫- لم أعلم حتّى أنّه عاد‬

274
00:19:40,959 --> 00:19:45,339
‫- إذاً أتودّين إخبارنا بسبب جمعنا هنا؟‬
‫- ألا تذكرون هذا المكان؟‬

275
00:19:46,632 --> 00:19:50,427
‫كنا نتسلل إلى هنا ونثمل بينما‬
‫يبحث عنّا آباؤنا والقلق ينهشهم‬

276
00:19:51,219 --> 00:19:55,515
‫برغم أن ما بقي لنا جميعاً هم آباء أقلّ‬
‫إلاّ أنّه ما زال بوسعنا الاستمتاع‬

277
00:19:56,642 --> 00:19:58,018
‫بالواقع لا يمكنني‬

278
00:19:58,393 --> 00:20:01,021
‫أعالج مشاكل غضب لديّ‬
‫والمُسكِرات لن تعينني‬

279
00:20:02,856 --> 00:20:04,900
‫زميلي ثمل، ولديّ تمرين غداً، لذا...‬

280
00:20:06,360 --> 00:20:12,616
‫حسناً، لا أودّ أن أبدو كمدمنة خمر‬
‫لكنّي أود تناول قدح، فهل سيشاركني أحد؟‬

281
00:20:12,949 --> 00:20:14,326
‫أنا!‬

282
00:20:17,204 --> 00:20:18,580
‫نخبك‬

283
00:20:21,667 --> 00:20:26,213
‫حسناً، ها نحن أولاء، ننعم بالمتعة‬

284
00:20:27,673 --> 00:20:29,466
‫إنّي أنعم بالمتعة‬
‫ألسنا ننعم بالمتعة؟‬

285
00:20:29,841 --> 00:20:34,304
‫- هذا ممتع جداً‬
‫- حسناً، واضح أن هذا كان خطأ كبيراً‬

286
00:20:35,097 --> 00:20:43,063
‫أردت تمضية ما بعد الظهيرة نتظاهر‬
‫للحظة وكأننا لا نبتعد عن بعضنا‬

287
00:20:44,648 --> 00:20:48,318
‫تلك هي المشكلة يا (إيلينا)‬
‫ليس جميعنا يستحسن التظاهر‬

288
00:20:48,694 --> 00:20:51,071
‫بعضنا يفضّل مواجهة مشاكله مباشرةً‬

289
00:20:54,074 --> 00:20:55,992
‫- أظننا يجب أن ننصرف‬
‫- أجل‬

290
00:20:57,285 --> 00:20:58,662
‫لكن...‬

291
00:21:00,622 --> 00:21:01,998
‫ماذا يجري؟‬

292
00:21:07,879 --> 00:21:10,632
‫أشعر بالوحدة فحسب، اتّفقنا؟‬

293
00:21:12,175 --> 00:21:14,261
‫(بوني) رحلت، و(ستيفان) غادر‬

294
00:21:14,720 --> 00:21:17,431
‫(إينزو) صديق مروّع وشنيع وقاتل‬

295
00:21:19,975 --> 00:21:21,351
‫ما زلت هنا يا (كير)‬

296
00:21:23,645 --> 00:21:25,021
‫أجل‬

297
00:21:26,440 --> 00:21:27,858
‫ما زلتِ هنا‬

298
00:21:29,651 --> 00:21:31,278
‫هاك، تناولي قدحاً آخر و...‬

299
00:21:33,905 --> 00:21:36,825
‫حسناً، ليس بدرجة كبيرة‬

300
00:21:37,159 --> 00:21:39,578
‫- كان وراء الشاحنة الصغيرة‬
‫- لا، كان بالمقدمة‬

301
00:21:39,828 --> 00:21:41,538
‫- هل أنت موقن؟‬
‫- أجل، قطعاً أنا موقن‬

302
00:21:41,705 --> 00:21:43,081
‫كان هناك تماماً‬

303
00:21:46,835 --> 00:21:49,755
‫كان قماش القنب، رأينا قماش القنب‬

304
00:21:53,592 --> 00:21:58,638
‫أما هذا، فإنّه يعمل وفق مؤقّت‬
‫لذا فإنّه يعمل بمفرده‬

305
00:21:59,598 --> 00:22:00,974
‫لكن سيّارتك؟‬

306
00:22:02,058 --> 00:22:04,436
‫- تركتها هنا عام ١٩٩٤‬
‫- والكلمات المتقاطعة؟‬

307
00:22:04,978 --> 00:22:06,396
‫أنت حللتها يا (بوني)‬

308
00:22:11,651 --> 00:22:17,616
‫ما يعني أننا وحدنا في دار عذابي‬
‫من دون منفذ هرب من جدّتك‬

309
00:22:21,119 --> 00:22:22,496
‫لن نخرج أبداً‬

310
00:22:24,581 --> 00:22:27,334
‫- أعطني خاتمك‬
‫- ماذا؟‬

311
00:22:31,630 --> 00:22:35,884
‫أعطني خاتمك! ما سمعتك تقول إلاّ أنّك‬
‫معدوم الأمل وأن هذا هو دار عذابك‬

312
00:22:36,259 --> 00:22:38,220
‫لذا طالما تتجرّع عذاباً‬
‫شنيعاً، فلمَ لا تنهيه؟‬

313
00:22:40,764 --> 00:22:43,183
‫الأمل هو الشيء الوحيد‬
‫الذي يحضّني على الاستمرار يا (دايمن)‬

314
00:22:44,017 --> 00:22:47,771
‫لذا لو انتهيت فعلاً وانعدم أملك فلتنتهِ‬

315
00:22:48,939 --> 00:22:50,315
‫لأن سلوكك لا يفيد‬

316
00:23:22,347 --> 00:23:23,807
‫يوم شاق، صحيح يا (دايمن)؟‬

317
00:23:26,268 --> 00:23:30,146
‫آسف، آداب السلوك‬
‫أنا (كاي)، يسرّني لقاؤك‬

318
00:23:31,189 --> 00:23:32,566
‫قشور لحم الخنزير؟‬

319
00:23:34,276 --> 00:23:35,652
‫لا؟‬

320
00:23:41,006 --> 00:23:43,968
‫إذاً أموقن أن بوسعك العودة لبيتك؟‬

321
00:23:44,718 --> 00:23:47,638
‫آسفة، صديقتي (كارولاين)‬
‫تمرّ بأزمة بسيطة‬

322
00:23:47,846 --> 00:23:51,934
‫الشهور القليلة الماضية كانت‬
‫عسيرة عليها، لكنّها بالعادة لطيفة جداً‬

323
00:23:52,142 --> 00:23:56,981
‫بالواقع، إنّي مسرور لعدم لقائي بها‬
‫وإلاّ لأصبح الأمر محرجاً حين أفعل هذا‬

324
00:24:07,491 --> 00:24:10,452
‫تقبّل فتاة تحاول أن تدبّر‬
‫لقاءً بينك وبين صديقتها الأعزّ؟‬

325
00:24:11,203 --> 00:24:13,205
‫- إنذار بالخطر‬
‫- ربّما‬

326
00:24:13,497 --> 00:24:15,541
‫إلاّ أن لديّ شكاً خفيّاً بأن هذا هو نوعك المفضّل‬

327
00:24:34,977 --> 00:24:36,437
‫ذلك كان ثلج (كارولاين)‬

328
00:24:37,521 --> 00:24:40,482
‫حسناً، ستكون ميّتاً‬
‫لذا أظنّها ستعفيك من اللوم‬

329
00:24:45,654 --> 00:24:47,156
‫لا أريد قتلك يا (ستيفان)‬

330
00:24:56,999 --> 00:24:58,375
‫لكن يبدو أنّه أراد قتلك‬

331
00:25:11,388 --> 00:25:13,807
‫ظننت (إينزو) ذهب لجلب المزيد من الثلج‬

332
00:25:14,516 --> 00:25:17,019
‫هل طلبت منه ذلك بهذه النبرة؟‬
‫لأنّي أظنني أعرف سبب عدم تنفيذه ذلك‬

333
00:25:18,520 --> 00:25:20,522
‫تهاني، الآن باتت مهمّتك‬

334
00:25:21,106 --> 00:25:22,483
‫اذهبي وأحضري ثلجاً‬

335
00:25:24,735 --> 00:25:26,361
‫ألا يفترض أن ننعم بالمتعة؟‬

336
00:25:28,405 --> 00:25:31,158
‫ألهذا أحضرت حبيبتك الأخيرة‬
‫ضمن سلسلة محاولات بائسة‬

337
00:25:31,283 --> 00:25:33,702
‫للتظاهر بأنّك لا تحفل بـ(بوني)...‬
‫لتستمتع؟‬

338
00:25:37,122 --> 00:25:38,916
‫"(إينزو): لدينا مشكلة"‬

339
00:25:39,083 --> 00:25:43,879
‫حسناً، سلاح الفرسان في الطريق‬
‫لذا لمَ لا نضع هدنة لخصومتنا البسيطة‬

340
00:25:44,379 --> 00:25:45,756
‫ريثما نحلّ هذا الأمر، اتّفقنا؟‬

341
00:25:47,925 --> 00:25:52,012
‫- لا، شكراً لك‬
‫- حتماً تمازحني، أنقذت حياتك تواً‬

342
00:25:52,221 --> 00:25:53,972
‫لكي تمنيني بعمر تملأه التعاسة‬

343
00:25:54,723 --> 00:25:56,975
‫لا بأس، سأقصّر ذلك العمر‬

344
00:25:57,976 --> 00:26:00,187
‫- (ستيفان)‬
‫- إليك خبراً بشيراً يا (كارولاين)‬

345
00:26:00,312 --> 00:26:02,064
‫قضيت على صائد مصاصي دماء‬

346
00:26:02,523 --> 00:26:05,025
‫أما الخبر السيىء، فقد بات‬
‫(ستيفان) صائد مصاصي دماء‬

347
00:26:05,442 --> 00:26:06,819
‫ماذا تفعل؟‬

348
00:26:09,154 --> 00:26:10,531
‫لمَ لا تسأليه؟‬

349
00:26:13,992 --> 00:26:15,369
‫ماذا فعلت؟‬

350
00:26:22,000 --> 00:26:25,045
‫- يتعيّن أن تكفّ عن هذا‬
‫- أتحسبه مزعجاً؟‬

351
00:26:27,131 --> 00:26:29,174
‫حاول الإنصات‬
‫لجدالك أنت و(بوني) كل ٥ دقائق‬

352
00:26:29,633 --> 00:26:31,969
‫- إذاً تتبعنا‬
‫- طبعاً‬

353
00:26:32,344 --> 00:26:37,391
‫أنتما أقرب شيء إلى تلفاز لديّ‬
‫أقصد أنّكما لستما مثل مسلسل (بايووتش)‬

354
00:26:38,267 --> 00:26:40,727
‫- أتذكر مسلسل (بايووتش)؟‬
‫- كلاّ، لا أذكره‬

355
00:26:40,894 --> 00:26:46,483
‫ويلاه يا صاح، يجب أن تشاهده‬
‫ستروقك المنقذات... المثيرات؟‬

356
00:26:47,317 --> 00:26:50,028
‫هذا كان يوماً سيّئاً‬
‫على نحو خالد في بحر الأيام السيّئة‬

357
00:26:50,154 --> 00:26:54,658
‫لذا يجب أن أعلم من تكون وما تفعله‬
‫هنا وعلاقته بي أو سأنتزع حلقك‬

358
00:26:54,950 --> 00:26:56,869
‫انفعالك سيوقعك بالمتاعب يا (دايمن)‬

359
00:26:57,828 --> 00:26:59,955
‫إنّه فعلياً أبعد (بوني)، كم مرّة؟‬

360
00:27:00,372 --> 00:27:04,042
‫- انتظر، إنّي أعلم، ١٣ مرّة‬
‫- أتحسب أن انفعالي معها سيّئ؟‬

361
00:27:04,835 --> 00:27:08,213
‫إنّي أحبّها، أما أنت، فلا أحبّك كثيراً‬

362
00:27:09,840 --> 00:27:12,593
‫حسناً، حسناً، آسف، بجدية‬

363
00:27:12,968 --> 00:27:16,597
‫إنّي فقط أفتقر للخبرة‬
‫في ما يخصّ تفاعلات المواجهة مع البشر‬

364
00:27:19,183 --> 00:27:21,018
‫الإجابات، الآن‬

365
00:27:22,477 --> 00:27:23,854
‫ربّما يجب أن تتناول شراباً‬

366
00:27:25,022 --> 00:27:27,858
‫- الشراب بالعادة يهدّئك‬
‫- شكراً‬

367
00:27:28,066 --> 00:27:34,114
‫ثم يجعلك غاضباً ثم حزيناً، ثم تهدأ مجدداً‬
‫إنّها حلقة مريبة‬

368
00:27:34,990 --> 00:27:38,118
‫واسمع، إن أردت فعلاً سبب اتّباعي لكما‬

369
00:27:39,995 --> 00:27:41,663
‫هو لأنّي أريد قتلك‬

370
00:27:47,878 --> 00:27:49,755
‫(فيرفين) في شراب البوربون خاصّتك‬

371
00:27:51,632 --> 00:27:53,091
‫من عساه لم يتوقّع ذلك؟‬

372
00:28:00,006 --> 00:28:02,925
‫من عساه يشتري أثاث‬
‫باحة من متجر بقالة؟‬

373
00:28:03,342 --> 00:28:06,721
‫حتماً ثمة من يفعل ذلك‬
‫وإلاّ ما كانت هذه هنا‬

374
00:28:07,346 --> 00:28:13,186
‫إنّي الآن لا أعلم الكثير‬
‫عن مصّاصي الدماء، لكن حسبما استبينت...‬

375
00:28:13,936 --> 00:28:16,689
‫فإنّ وتداً في القلب‬
‫سيفي بالغرض، صحيح؟‬

376
00:28:21,277 --> 00:28:23,196
‫يمكنك دوماً القتال بدناءة يا (دايمن)‬

377
00:28:24,780 --> 00:28:27,575
‫مثلما لعبت مع (بوني)‬
‫لعبة (مونوبولي) وسرقت من البنك‬

378
00:28:28,117 --> 00:28:29,493
‫هذا ليس لطيفاً‬

379
00:28:34,415 --> 00:28:37,627
‫- سأنتزع رأسك‬
‫- كلاّ، لن تفعل ذلك‬

380
00:28:42,757 --> 00:28:46,886
‫لم أعلم أي زجاجة ستختار‬
‫لذا دسست الـ(فيرفين) فيها جميعها‬

381
00:28:49,096 --> 00:28:50,473
‫ابتعد عنه‬

382
00:28:52,225 --> 00:28:55,102
‫عديمة الفائدة جاءت، حمداً للقدير‬

383
00:28:56,103 --> 00:29:00,441
‫رأيتك تحاولين مزاولة السحر منذ أشهر‬
‫ماذا ستفعلين، ستفشلين في وجهي؟‬

384
00:29:01,192 --> 00:29:03,819
‫هذا مخزٍ‬
‫أشعر بالخزي من أجلك‬

385
00:29:23,798 --> 00:29:25,174
‫اهرب‬

386
00:29:33,557 --> 00:29:36,269
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

387
00:29:37,478 --> 00:29:38,854
‫استسلمت بهذه السرعة؟‬

388
00:29:40,856 --> 00:29:42,275
‫أشعر بالخزي لأجلك‬

389
00:29:46,320 --> 00:29:48,364
‫أعتذر لأنّي وصفتك‬
‫بأكثر إنسانة مزعجة في العالم‬

390
00:29:50,157 --> 00:29:51,534
‫فلم أكُن قد قابلته بعد‬

391
00:29:59,166 --> 00:30:01,043
‫لحظة، هل كان هذا منبعجاً منذ البداية؟‬

392
00:30:02,461 --> 00:30:03,838
‫وماذا يهم؟ إنّه برميل‬

393
00:30:04,005 --> 00:30:07,383
‫- (ليف) أعارتني إيّاها يا صاح‬
‫- هل كان ذلك حين أعرت (ليف) رجولتك؟‬

394
00:30:08,676 --> 00:30:11,012
‫- اترك الصندوق اللعين فحسب‬
‫- بالواقع لا تفعل‬

395
00:30:11,470 --> 00:30:13,431
‫إنّي بحاجة ماسّة لصندوق سيّارة فارغ‬

396
00:30:19,520 --> 00:30:20,896
‫أليس هذا صديقك (جاي)؟‬

397
00:30:23,566 --> 00:30:24,984
‫ماذا فعلت؟‬

398
00:30:25,109 --> 00:30:27,570
‫تجنّبت الوتد الذي خطط‬
‫لإطلاقه عليّ وعلى (ستيفان)‬

399
00:30:27,820 --> 00:30:29,196
‫وتد؟‬

400
00:30:29,363 --> 00:30:31,198
‫ألم تلاحظ أن صديقك‬
‫كان صائد مصاصي دماء؟‬

401
00:30:31,365 --> 00:30:35,244
‫- حسناً، أنت تعلم الآن‬
‫- لا، لا، هذا غير ممكن‬

402
00:30:35,369 --> 00:30:38,247
‫أجل، ممكن، وقدر ما أودّ‬
‫رؤيتك وأنت تستوعب الأمر‬

403
00:30:38,372 --> 00:30:42,209
‫وهو ما أوقن أنّه سيكون ملهماً جداً‬
‫إلاّ أنّي أحتاج لدفن الجثمان‬

404
00:30:45,963 --> 00:30:47,340
‫ارحل من هنا‬

405
00:30:49,967 --> 00:30:51,344
‫(ستيفان)!‬

406
00:30:54,096 --> 00:30:57,683
‫توقّف، اتّفقنا؟‬
‫آسفة، لم أعلم بشأن (أيفي)، لكن...‬

407
00:30:57,808 --> 00:31:01,604
‫لكن ماذا؟ ماذا؟‬
‫كنت أخدع نفسي؟ كنت أستغلّها كمهرب؟‬

408
00:31:02,063 --> 00:31:03,856
‫أجل، أعلم فيما تفكّرين يا (كارولاين)‬

409
00:31:04,774 --> 00:31:08,110
‫بالواقع كنت سأقول‬
‫أن قتل (إينزو) لن يعيدها‬

410
00:31:09,278 --> 00:31:12,323
‫لا، لكنّه سيمنعه‬
‫من محاولة تذكرتي بأخي‬

411
00:31:12,656 --> 00:31:15,326
‫إن قتلته، سيمكنني مغادرة‬
‫هذا المكان والبدء من جديد‬

412
00:31:17,078 --> 00:31:21,874
‫إذاً لهذا تركت كلّ تلك الرسائل‬
‫والاعتذارات الواعدة على هاتفي؟‬

413
00:31:22,583 --> 00:31:30,341
‫لهذا زرت (إيلينا) وحضرت هذا الحفل‬
‫فقط لقتل (إينزو) والبدء من جديد؟‬

414
00:31:33,260 --> 00:31:34,637
‫أجل‬

415
00:31:36,055 --> 00:31:37,807
‫لا أصدقك‬

416
00:31:39,183 --> 00:31:45,147
‫أعلم أن جزءاً منك يفتقد‬
‫هذا المكان وأهله وأصدقاءك‬

417
00:31:45,981 --> 00:31:52,363
‫أعلم أن عودتك إلى هنا تذكرك‬
‫بقدر حاجتنا إليك، بقدر حاجتي إليك‬

418
00:31:54,323 --> 00:31:57,493
‫لكن إن كنت مخطئة‬
‫فاذهب وابدأ حياةً جديدة‬

419
00:31:58,035 --> 00:32:04,458
‫لكن عجباً! إذا كنت محقّة وأن جزءاً‬
‫صغيراً منك عاد للاطمئنان على (إيلينا)‬

420
00:32:04,583 --> 00:32:11,132
‫والتي عانت ٤ أشهر لا تُطاق‬
‫أو (ألاريك) العائد منذ قريب من الموت أو أنا‬

421
00:32:13,384 --> 00:32:17,930
‫لو أنّه حتّى جزءاً صغيراً‬
‫منك عاد للاطمئنان عليّ‬

422
00:32:23,394 --> 00:32:25,104
‫إذاً ابقَ‬

423
00:33:35,673 --> 00:33:37,133
‫أما كنتِ ذاهبة لإحضار الثلج؟‬

424
00:33:37,383 --> 00:33:40,053
‫أجل، إلى أن أدركت‬
‫كم عاملتني تلك الفتاة بوضاعة‬

425
00:33:40,970 --> 00:33:43,556
‫- كيف؟‬
‫- أملك احتراماً لذاتي‬

426
00:33:44,474 --> 00:33:48,144
‫ربّما استغرقني ذلك نصف الطريق حتّى‬
‫(سيب آند سيرف) لأدركه، لكنّي أملكه‬

427
00:33:48,394 --> 00:33:50,355
‫لحظة، نصف الطريق إلى (سيب آند سيرف)؟‬

428
00:33:52,106 --> 00:33:53,608
‫أين ذلك بالتحديد؟‬

429
00:33:54,275 --> 00:33:57,737
‫لا أعلم، عند الطريق ١٣‬
‫بعد دخول (ميستك فولز)‬

430
00:33:58,821 --> 00:34:00,198
‫أعتذر على بيرتك الساخنة‬

431
00:34:01,449 --> 00:34:02,825
‫هل رأيتما (سارة)؟‬

432
00:34:03,826 --> 00:34:06,037
‫- كلاّ، لماذا؟‬
‫- لا يوجد ثلج‬

433
00:34:06,538 --> 00:34:07,914
‫أظنّك ستنجو يا (جير)‬

434
00:34:08,039 --> 00:34:10,291
‫(كارولاين) أذهنت تلك الفتاة‬
‫لتذهب وتجلب الثلج، ولم تفعل‬

435
00:34:10,667 --> 00:34:12,043
‫لمَ لم تفعل؟ هل تتناول الـ(فيرفين)؟‬

436
00:34:12,252 --> 00:34:15,672
‫كلاّ، تحتّم عليها دخول (ميستك فولز)‬
‫لجلبه، وتحتّم عليها عبور الحود‬

437
00:34:16,339 --> 00:34:17,715
‫الإذهان سحر‬

438
00:34:17,840 --> 00:34:20,093
‫مما يعني أن كلّ‬
‫ذكرى محوتها بالإذهان عادت‬

439
00:34:20,218 --> 00:34:22,512
‫لذا (سارة)، الفتاة‬
‫التي هاجمتِها، وأذهنتها أنت...‬

440
00:34:24,180 --> 00:34:25,557
‫تعرف من أكون‬

441
00:34:38,611 --> 00:34:40,321
‫إنّك مستيقظ، جيّد‬

442
00:34:41,197 --> 00:34:44,158
‫الآن نبدأ فقرة سؤال وجواب لهذا المساء‬

443
00:34:45,201 --> 00:34:48,288
‫دعني أخمّن، أجيب صواباً‬
‫فأحصل على قشرة لحم خنزير‬

444
00:34:48,871 --> 00:34:50,582
‫وإن أخطأت، اُضرب بالقضيب المعدنيّ‬

445
00:34:51,082 --> 00:34:54,627
‫ماذا؟‬
‫لا، لا، لا، هذه لي‬

446
00:34:55,920 --> 00:34:58,214
‫أما أنت، فستُضرب بالقضيب فقط‬

447
00:34:59,257 --> 00:35:01,384
‫- أجل، لست مضطراً لفعل ذلك‬
‫- حقاً؟‬

448
00:35:02,051 --> 00:35:03,845
‫- نحن في نفس الفريق‬
‫- "حقاً؟"‬

449
00:35:07,515 --> 00:35:09,350
‫هل تحاول دوماً قتل زملائك بالفريق؟‬

450
00:35:10,560 --> 00:35:13,855
‫المهم أنّك استعدت‬
‫قواك السحريّة، ونجح الأمر‬

451
00:35:15,690 --> 00:35:19,027
‫لم تتوقعي أن أقتل (دايمن) فعلاً، صحيح؟‬

452
00:35:20,361 --> 00:35:26,534
‫في أي كون يكون هذا منطقياً؟‬
‫من عساه يقتل ثلث تعدادنا السكنيّ؟‬

453
00:35:26,909 --> 00:35:30,413
‫لستُ وحشاً‬
‫علمت أن (بوني) ستجيء‬

454
00:35:31,331 --> 00:35:33,875
‫لطالما عادت خلال الـ١٣ مرّة‬

455
00:35:34,751 --> 00:35:38,463
‫وعلمت أنّها بالحافز المناسب‬
‫ستتمكّن من استرجاع سحرها‬

456
00:35:39,172 --> 00:35:43,343
‫إلاّ أنّي قلقت قليلاً‬
‫من مسألة مشاجرتكما تلك‬

457
00:35:43,843 --> 00:35:47,680
‫ألاّ تكون حياة (دايمن) حافزاً كافياً‬
‫لكن اتّضح أنّها كانت كافية‬

458
00:35:49,140 --> 00:35:51,142
‫أظنّها الطريقة التي تبديا بها عن حبّكما‬

459
00:35:52,226 --> 00:35:55,563
‫- إذاً فعلت كل ذلك لأسترجع سحري؟‬
‫- طبعاً‬

460
00:35:57,690 --> 00:36:02,195
‫لأن سحرك هو مفتاح الخروج من هنا‬

461
00:36:07,200 --> 00:36:10,328
‫لعلّها حالة فردية‬
‫ربّما (جاي) كان يعمل بمفرده‬

462
00:36:11,245 --> 00:36:13,456
‫أجل، ربّما (جاي)‬
‫الذي عرفته منذ كنت بالعاشرة‬

463
00:36:13,581 --> 00:36:15,792
‫أصبح بطريقة ما‬
‫صائد مصّاصي دماء بمفرده‬

464
00:36:17,502 --> 00:36:18,878
‫يا لي من أحمق‬

465
00:36:19,754 --> 00:36:22,590
‫أمضيت الصيف كلّه‬
‫أتدرّب مع العائلات المؤسسة‬

466
00:36:22,715 --> 00:36:27,053
‫ظاناً بأنّه قلق فقط‬
‫حيال حماية المسنّات من السرقة‬

467
00:36:37,647 --> 00:36:40,191
‫لأنّي أردت تمضية‬
‫ليلة السبت بهذه الطريقة‬

468
00:36:40,858 --> 00:36:42,235
‫حمّلها‬

469
00:36:43,069 --> 00:36:46,322
‫- ماذا حدث لشاحنتك بأيّ حال؟‬
‫- الأمر معقّد قليلاً‬

470
00:36:48,950 --> 00:36:50,952
‫سأتدبر هذا يا صاح‬
‫ألقاك بعد قليل‬

471
00:36:56,541 --> 00:36:59,001
‫النِكات السيّئة تشبه المهرّجين التعساء‬

472
00:37:01,003 --> 00:37:04,173
‫مثيرون للشفقة‬
‫لكن مضحكون جداً نوعاً ما‬

473
00:37:05,550 --> 00:37:09,971
‫- لستُ في مزاج يسمح يا (ليف)‬
‫- ذلك بدا كتهديد‬

474
00:37:10,096 --> 00:37:11,848
‫كلاّ، إنّما هو طلب‬

475
00:37:21,983 --> 00:37:24,819
‫أهذا ما تريدين؟‬
‫أتريدين رؤيتي ذليلاً؟‬

476
00:37:26,028 --> 00:37:28,865
‫إنّك محقّ، آسفة‬

477
00:37:29,782 --> 00:37:34,036
‫إنّما أهون إليّ‬
‫إن كنت أخرق عدوانياً لا يُطاق‬

478
00:37:34,746 --> 00:37:36,122
‫لمَ؟‬

479
00:37:38,040 --> 00:37:41,461
‫كي لا أضطرّ للقلق من أن أغرم بك‬

480
00:37:58,895 --> 00:38:02,607
‫تفقّدت كل غرفة، (سارة) غادرت‬
‫ويبدو أنّها فتّشت المنزل كلّه‬

481
00:38:03,608 --> 00:38:08,488
‫حسناً، أنا و(كارولاين)‬
‫سوف نخرج ونبحث بقرب الحدود إذاً‬

482
00:38:08,613 --> 00:38:11,449
‫سأواصل البحث بالبلدة‬
‫سأهاتفك إن وجدت أيّ شيء‬

483
00:38:18,122 --> 00:38:22,251
‫إذاً سأترك ملابسي هنا‬
‫ريثما نبحث إذا وافقت‬

484
00:38:24,003 --> 00:38:25,463
‫أجل، طبعاً‬

485
00:38:25,630 --> 00:38:28,800
‫أيضاً كنت أفكّر إن كان‬
‫هناك صائدو مصاص دماء طلقاء‬

486
00:38:28,925 --> 00:38:33,721
‫يعيشون بمفردهم لدى بيوتهم‬
‫فعلى الأرجح مغادرتي ليست فكرة صائبة‬

487
00:38:33,930 --> 00:38:40,061
‫هل هذا تفريغ رسميّ للمتاع؟‬
‫لأن تقلّبك في الرأي محيّر جداً‬

488
00:38:41,771 --> 00:38:43,731
‫أجل، هو تفريغ رسميّ للمتاع‬

489
00:38:45,608 --> 00:38:47,443
‫أعتذر عن انفعالي عليك مؤخّراً‬

490
00:38:48,778 --> 00:38:53,074
‫أحياناً تبدين وكأنك تملكين‬
‫أسلوباً سريّاً للمضيّ بحياتك‬

491
00:38:56,702 --> 00:38:58,538
‫- هل هذه...؟‬
‫- تخصّ (بوني)؟‬

492
00:39:00,164 --> 00:39:01,541
‫أجل‬

493
00:39:02,750 --> 00:39:06,546
‫ها أنت ذي‬
‫لقد اكتشفت للتو سرّي للمضي بحياتي‬

494
00:39:07,630 --> 00:39:09,173
‫أحياناً لا أقدر‬

495
00:39:14,053 --> 00:39:19,934
‫أفتقد (بوني) و(ميستك فولز)‬
‫وحياتنا القديمة‬

496
00:39:20,643 --> 00:39:23,187
‫- وأفتقد...‬
‫- (ستيفان)؟‬

497
00:39:28,150 --> 00:39:29,610
‫أجل، أفتقد (ستيفان)‬

498
00:39:31,612 --> 00:39:32,989
‫(كارولاين)...‬

499
00:39:34,907 --> 00:39:36,367
‫أنت و(ستيفان)...‬

500
00:39:38,202 --> 00:39:40,621
‫أتكنين مشاعر له أو ما شابه؟‬

501
00:39:49,422 --> 00:39:50,882
‫أجل، أظنني ربّما فعلت‬

502
00:39:58,973 --> 00:40:03,227
‫حسناً، يجب أن نشرع بالعثور‬
‫على تلك الفتاة قبل أن تشي بنا‬

503
00:40:03,728 --> 00:40:05,104
‫"مغلق"‬

504
00:40:13,154 --> 00:40:16,782
‫- ليلة عصيبة؟‬
‫- لا شيء تعجز شطيرة عن إصلاحه‬

505
00:40:18,451 --> 00:40:21,954
‫- خدمة العميل ستكون لطيفة رغم ذلك‬
‫- إنّه خطأي، آسف‬

506
00:40:22,288 --> 00:40:23,664
‫أرسلت الجميع لبيوتهم لباقي الليلة‬

507
00:40:25,041 --> 00:40:28,294
‫لا يمكنني السماح لك بقتل‬
‫مزيد من النادلين‬

508
00:40:34,258 --> 00:40:39,847
‫يتعيّن أن تكون أكثر حذراً أثناء التغذّي‬
‫فلن تعلم قطّ من يراقبك‬

509
00:40:40,431 --> 00:40:44,268
‫أراهن أن هذا ينجح في العادة، صحيح؟‬
‫يغشي دوماً مصّاصي الدماء سريعاً‬

510
00:40:45,186 --> 00:40:47,063
‫إنّي مختلف قليلاً عن مصّاص دماء عاديّ‬

511
00:40:49,273 --> 00:40:52,443
‫يمكنني مقاومة الـ(فيرفين)‬
‫ليس طويلاً، لكن...‬

512
00:40:54,654 --> 00:40:56,155
‫طويلاً كفاية لأتدبر أمرك‬

513
00:41:04,747 --> 00:41:08,459
‫وجدتها مع أحد رجالك‬
‫إلاّ أنّي أظنّه قد قتله‬

514
00:41:09,961 --> 00:41:12,046
‫- من أنت؟‬
‫- (ستيفان سلفاتور)‬

515
00:41:13,005 --> 00:41:14,840
‫أنا وأنت بيننا قاسم مشترك‬

516
00:41:16,342 --> 00:41:19,345
‫إحدى العائلات المؤسسة، شكراً لك‬

517
00:41:22,556 --> 00:41:25,351
‫بالواقع، ما لم تمانع‬

518
00:41:26,519 --> 00:41:29,563
‫فلديّ طريقتي الخاصّة التي أحبّ قتلهم بها‬

519
00:41:37,613 --> 00:41:39,240
‫احرص فقط على أن تكون مؤلمة‬

520
00:41:50,073 --> 00:41:54,073
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

