﻿1
00:00:02,125 --> 00:00:03,627
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,752 --> 00:00:05,962
‫- أين نحن بحق السماء؟‬
‫- عام ١٩٩٤‬

3
00:00:06,087 --> 00:00:07,923
‫"لنعود إلى الديار‬
‫فسنسخّر طاقة (الفائق)"‬

4
00:00:08,048 --> 00:00:10,634
‫- "ماذا عن (بوني)؟"‬
‫- "ضحّت بنفسها لأعود"‬

5
00:00:10,759 --> 00:00:12,135
‫"إنّها وحيدة"‬

6
00:00:12,260 --> 00:00:14,679
‫- نفتقدك يا (بوني)‬
‫- "أفتقدكم يا رفاق"‬

7
00:00:14,888 --> 00:00:17,432
‫- أعتذر لحذفي الذكريات بالإذهان‬
‫- سنصنع ذكريات أخرى‬

8
00:00:17,933 --> 00:00:19,309
‫"أودّك أن تقطع لي وعداً"‬

9
00:00:19,434 --> 00:00:23,188
‫حين أموت، فستحتاجك (كارولين)‬
‫لتساعدها على المضيّ بحياتها‬

10
00:00:23,313 --> 00:00:25,941
‫- عدني أن تفعل ذلك يا (ستيفان)‬
‫- أعدك‬

11
00:00:26,066 --> 00:00:30,070
‫- في عرف معشرنا يدمج التوأمان قواهما‬
‫- الأضعف يموت‬

12
00:00:30,195 --> 00:00:33,573
‫أعلم أنّي أقوى من (ليف)‬
‫أيّ أنّي سأفوز إذا اندمجنا‬

13
00:00:33,698 --> 00:00:38,954
‫أحد التوأمين يمتصّ سمات الآخر‬
‫إذ ستتحد روحاكما في كيان جديد‬

14
00:00:39,412 --> 00:00:41,289
‫(لوك)، لا تفعل!‬

15
00:00:44,334 --> 00:00:47,879
‫(لوك) فارق الحياة‬
‫إذ اندمج مع (كاي)، ففاز (كاي)‬

16
00:00:48,004 --> 00:00:51,132
‫يفوز المرء تارة ويخسر تارة‬
‫إلاّ أنا، فإنّي أفوز دوماً‬

17
00:01:03,478 --> 00:01:05,438
‫"إنّك فائزة"‬

18
00:01:08,233 --> 00:01:09,609
‫"معذرةً، حاولي مجدداً"‬

19
00:01:24,541 --> 00:01:26,001
‫عيد مولد سعيداً يا (بوني)‬

20
00:01:50,859 --> 00:01:52,277
{\pos(192,200)}‫مرحباً‬

21
00:01:56,865 --> 00:01:59,200
‫هلاّ تساعدني رجاءً‬

22
00:01:59,326 --> 00:02:03,496
{\pos(192,200)}‫- إنّي منشغل قليلاً هنا‬
‫- لا بأس، إذاً عليك بواجب التزيين‬

23
00:02:04,164 --> 00:02:06,833
{\pos(192,200)}‫- اليوم عيد مولد (بوني)‬
‫- أعلم ما يمثله اليوم‬

24
00:02:06,958 --> 00:02:08,960
{\pos(192,200)}‫إذاً تعلم كيف كانت ستودّنا أن نمضيه‬

25
00:02:09,377 --> 00:02:13,715
{\pos(192,200)}‫كانت ستودّنا أن نحتفل بطهو أطعمتها‬
‫المفضّلة ومشاهدة أفلامها المفضّلة‬

26
00:02:14,507 --> 00:02:17,552
{\pos(192,200)}‫إذاً سنقيم حفل عيد مولد‬
‫لن تحضره المحتفَل بها‬

27
00:02:17,677 --> 00:02:19,471
‫وكأن هذا لا يدعو للإحباط‬

28
00:02:20,305 --> 00:02:22,766
‫أو يمكننا الاحتفال‬
‫بالتحاقك بمدرسة الفنون‬

29
00:02:23,016 --> 00:02:26,645
{\pos(192,200)}‫لحظة، لا يمكننا، لأنّي وجدت‬
‫طلب التحاقك في النفايات‬

30
00:02:27,270 --> 00:02:29,939
‫لمَ لمْ تخبرني بأنّك تفكّر‬
‫في الالتحاق بمدرسة الفنون؟‬

31
00:02:30,815 --> 00:02:33,735
‫لا أفعل، الصف الوحيد الذي‬
‫أؤهل لدخوله هو قاعة المذاكرة‬

32
00:02:33,860 --> 00:02:35,236
‫لن يوافقوا على التحاقي‬

33
00:02:35,362 --> 00:02:39,115
{\pos(192,200)}‫(جير)، رأيت طلب الالتحاق خاصّتك‬
‫إنّك مؤهّل‬

34
00:02:39,240 --> 00:02:43,203
{\pos(192,200)}‫لا يهم، لن أغادر‬
‫بدون أن أطمئن على (بوني)‬

35
00:02:44,245 --> 00:02:47,040
{\pos(192,200)}‫أمي، لست أتّصل للاطمئنان عليك، اتّفقنا؟‬

36
00:02:47,165 --> 00:02:49,250
{\pos(192,200)}‫إنّي على وشك الشروع في إعداد‬
‫كعكة عيد مولد (بوني)‬

37
00:02:49,376 --> 00:02:52,962
{\pos(192,200)}‫وأودّ التأكد ما إذا كانت تتطلّب وصفتك‬
‫٣ بيضات بدلاً من ٤، اتّفقنا؟‬

38
00:02:53,088 --> 00:02:55,173
{\pos(192,200)}‫سأتّصل بك مجدداً‬
‫تحسباً لحاجتك أيّ...‬

39
00:02:55,965 --> 00:02:57,425
{\pos(192,200)}‫مع السلامة‬

40
00:03:02,889 --> 00:03:05,558
‫أهذا شعوري وحدي أم أن عينيها‬
‫تتبعاك أنّى ذهبت خلال الغرفة؟‬

41
00:03:09,062 --> 00:03:10,480
{\pos(192,200)}‫هو قطعاً شعورك وحدك‬

42
00:03:11,815 --> 00:03:14,442
{\pos(192,200)}‫لم أرَ الآنسة (كادلز) منذ ١٢ عاماً‬

43
00:03:14,651 --> 00:03:17,529
{\pos(192,200)}‫إنّها دمية دب‬
‫أرسلتها (بوني) من عام ١٩٩٤‬

44
00:03:17,654 --> 00:03:21,908
{\pos(192,200)}‫- أتصور أنّها فقدت الدمية الأصليّة‬
‫- كلاّ، لم تفقدها، أنا من أخذتها‬

45
00:03:23,660 --> 00:03:26,788
{\pos(192,200)}‫في صغري أنا و(بوني)‬
‫خضنا شجاراً عظيماً‬

46
00:03:26,913 --> 00:03:30,667
‫لذا ولكيّ أثأر منها‬
‫اختطفت الآنسة (كادلز)‬

47
00:03:30,792 --> 00:03:34,921
‫ثم لم أرِد أن تكتشف أمي فعلتي‬
‫لمّا تعود للمنزل، فدفنتها في الغابة‬

48
00:03:35,046 --> 00:03:38,216
{\pos(192,200)}‫حتّى أنّي تركت بعض الحلوى‬
‫لتوسيم المكان الذي دفنتها فيه‬

49
00:03:38,341 --> 00:03:40,510
‫لكن حتماً مخلوقاً ما أكلهم‬

50
00:03:40,677 --> 00:03:43,888
{\pos(192,200)}‫أوقن تماماً أن (بوني)‬
‫تجاوزت ذلك بحلول الآن‬

51
00:03:44,806 --> 00:03:51,688
{\pos(192,200)}‫الآنسة (كادلز) بالخارج وحيدة‬
‫مثل (بوني)‬

52
00:03:52,272 --> 00:03:54,899
‫أتعلم أمراً؟‬
‫سأذهب للبحث عنها‬

53
00:03:55,608 --> 00:03:57,861
‫- ستفعلين ماذا؟‬
‫- أجل، إنّه عيد مولد (بوني)‬

54
00:03:57,986 --> 00:04:00,697
{\pos(192,200)}‫لحظة، انتظري يا (كارولين)‬
‫إنّك عانيت الكثير مؤخراً‬

55
00:04:00,822 --> 00:04:04,868
{\pos(192,200)}‫أتحسبين أنّك ربّما مشوشة قليلاً‬
‫حيال سبب انزعاجك الفعليّ؟‬

56
00:04:05,785 --> 00:04:07,871
{\pos(192,200)}‫أجل، أرجّح ذلك‬

57
00:04:07,996 --> 00:04:11,207
{\pos(192,200)}‫لكن أمي تحتضر وصديقتي الأعز‬
‫حبيسة عالم بديل‬

58
00:04:11,416 --> 00:04:13,251
{\pos(192,200)}‫ودميتها دفينة حفرة في الغابة‬

59
00:04:13,460 --> 00:04:15,879
{\pos(192,200)}‫وثمّة أمر واحد فقط من هذه الأمور‬
‫يمكنني تصحيحه‬

60
00:04:16,796 --> 00:04:18,173
{\pos(192,200)}‫حسناً‬

61
00:04:20,383 --> 00:04:22,302
{\pos(192,200)}‫عيد مولد سعيداً يا (بون بون)‬

62
00:04:23,845 --> 00:04:25,263
{\pos(192,200)}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

63
00:04:27,640 --> 00:04:29,517
{\pos(192,200)}‫أتعتقد أن بوسعنا التهام‬
‫واحدة خلسة قبل الحفل؟‬

64
00:04:29,642 --> 00:04:32,103
{\pos(192,200)}‫أعتقد أن (كارولين)‬
‫ربّما تحرقنا في الشمس‬

65
00:04:32,228 --> 00:04:33,897
‫الغنيمة جديرة بالمجازفة‬

66
00:04:37,317 --> 00:04:38,693
‫أقبلي إليّ‬

67
00:04:44,616 --> 00:04:50,205
‫أتعلم؟ لم نتحدّث حول تقبيلك لي‬

68
00:04:50,330 --> 00:04:51,998
‫- وعن أنّك بادلتني القبلة؟‬
‫- أجل‬

69
00:04:52,123 --> 00:04:55,502
‫أعلم، فذلك مغزى التقبيل‬
‫لذا لست مضطرّة للتحدث عنه‬

70
00:04:55,794 --> 00:05:00,089
‫لا بأس، وددت أن تعلم‬
‫أنّي لا أعترض ذلك‬

71
00:05:00,215 --> 00:05:02,842
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، نحن على ما يرام‬

72
00:05:03,468 --> 00:05:05,094
‫بل خير ما يرام‬

73
00:05:06,387 --> 00:05:09,015
‫- أهذا ما وددت قوله؟‬
‫- لحد كبير‬

74
00:05:09,307 --> 00:05:10,809
‫ممتاز‬

75
00:05:12,352 --> 00:05:13,728
‫"هل من أحد؟"‬

76
00:05:14,312 --> 00:05:18,024
‫كلاّ، هذا محال، فلم عساه...‬

77
00:05:18,149 --> 00:05:21,820
‫لم يفعل، لقد اندمج وحزم أغراضه‬
‫وهو في طريقه لـ(بورتلاند)‬

78
00:05:22,153 --> 00:05:24,030
‫نسيت كم أن هذا المنزل شاسع‬

79
00:05:24,572 --> 00:05:25,949
‫كعكات مُكوّبة شهيّة!‬

80
00:05:26,157 --> 00:05:29,077
‫- آسف، هل أقاطع شيئاً؟‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

81
00:05:29,202 --> 00:05:32,121
‫أطرف الطرائف، أحتاج مساعدتكما‬

82
00:05:33,081 --> 00:05:34,958
‫لمَ ترانا نوصل خطاباً لـ(جو)؟‬

83
00:05:35,083 --> 00:05:39,170
‫لم أتمكن من إيجادها بتعويذة رصد‬
‫وكما تعلمان، فنعمَ ما فعلَت‬

84
00:05:39,295 --> 00:05:42,882
‫لأنّي خلال ظروف طبيعيّة‬
‫كنت سأقصدها مسرعاً لأقض أحشاءها‬

85
00:05:43,007 --> 00:05:45,051
‫لمَ عسانا نساعدك يا (كاي)؟‬

86
00:05:45,176 --> 00:05:48,221
‫ما لم تدركي بحلول الآن‬
‫فإنّي شخص مختل‬

87
00:05:48,680 --> 00:05:50,765
‫أعلم أن هذا صادم‬
‫إنّي أحب كوني مختلاً‬

88
00:05:50,974 --> 00:05:54,143
‫فكما تعلمين، ما كنت أعبأ‬
‫بتأنيب الضمير ولا بالحب‬

89
00:05:54,269 --> 00:05:57,981
‫ثم اندمجت مع أخي (لوك)‬
‫ففزت، وهذا أمر عظيم‬

90
00:05:58,106 --> 00:05:59,941
‫لأنّي امتصصت القدرة على القيام بالسحر‬

91
00:06:00,066 --> 00:06:02,652
‫لكنّي الآن لا تمكنني مبارحة التفكير‬
‫في كيفيّة موت (لوك)‬

92
00:06:04,028 --> 00:06:06,322
‫وكيف دمِرَت حياة (ليف)‬

93
00:06:06,447 --> 00:06:11,244
‫لسبب شنيع لا يمكنني‬
‫تبديد الشعور بالذنب‬

94
00:06:11,411 --> 00:06:15,164
‫- أنت تشعر بالذنب؟‬
‫- أجل، لذا حين امتصصت سحر (لوك)‬

95
00:06:15,290 --> 00:06:20,253
‫فإنّي حتماً اكتسبت بعض سماته‬
‫أو ما شابه مثل التعاطف‬

96
00:06:20,378 --> 00:06:22,755
‫لذا بحثت عبر (غوغل)‬
‫عن كيفيّة معالجة الشعور بالألم‬

97
00:06:23,006 --> 00:06:27,385
‫قيل أنّك إذا دوّنت كل ما يؤلمك‬
‫في خطاب ثم حرقته، فستشفى‬

98
00:06:27,510 --> 00:06:32,265
‫لذا شرعت أكتب‬
‫فإذا بماء راح يتدفّق من عينيّ‬

99
00:06:32,390 --> 00:06:33,766
‫أحدث لكما هذا قط؟‬

100
00:06:34,225 --> 00:06:39,981
‫وكأنّما الماء يتقطّر من عينيّ‬
‫وكأنّي مخلوق فضائيّ يفرز الماء‬

101
00:06:40,273 --> 00:06:42,358
‫- تقصد أنّك بكيت‬
‫- أجل!‬

102
00:06:42,901 --> 00:06:47,322
‫وبعد انتهائي، حرقت الخطاب‬
‫وإذا بالإحساس لا يزال حاضراً‬

103
00:06:49,407 --> 00:06:53,411
‫لذا أشعر برغبة شديدة‬
‫في أن تعلم (جو) بقدر أسفي‬

104
00:06:53,953 --> 00:06:56,956
‫على تدمير أسرتنا‬
‫لكن لنواجه الأمر، اتّفقنا؟‬

105
00:06:57,081 --> 00:07:01,502
‫أنت بالذات يا (إيلينا) يجب أن ترغبي‬
‫في التغاضي عن أفعالي المريبة التي فعلتها‬

106
00:07:01,628 --> 00:07:03,963
‫لتدركي أن ثمّة خيراً‬
‫في مكان ما بداخلي‬

107
00:07:04,505 --> 00:07:07,926
‫- إنّك فعلت ذلك مع (دايمون)‬
‫- حسناً، أظننا انتهينا هنا، هيّا‬

108
00:07:08,051 --> 00:07:12,180
‫بالواقع، ماذا إن كان هناك شيء‬
‫يمكنه تلبيته لنا في المقابل؟‬

109
00:07:13,222 --> 00:07:16,559
‫أفترض أنّك لم تحضرني إلى هنا لمجرّد‬
‫مشاهدة هوسك الشاذ بفتاة جامعيّة‬

110
00:07:16,684 --> 00:07:21,147
‫ليست مجرد فتاة جامعية‬
‫أقدم لك (سارة سلفاتور) الحقيقيّة‬

111
00:07:21,314 --> 00:07:24,984
‫الزهرة الدفيئة التي أبقى (ستيفان)‬
‫أمرها سراً طيلة تلك السنين‬

112
00:07:25,276 --> 00:07:26,736
‫لمَ عساك تحفل بأمرها؟‬

113
00:07:27,820 --> 00:07:31,407
‫لأن (دايمون) يعتقد أنّه قتل (سارة)‬
‫وعوض إعفائه من الذنب‬

114
00:07:31,532 --> 00:07:33,826
‫فإذا بـ(ستيفان) يستخدم‬
‫ذنب (دايمون) لضبط سلوكه‬

115
00:07:33,952 --> 00:07:36,079
‫ليس تصرّفاً أخوياً لائقاً، صحيح؟‬

116
00:07:36,204 --> 00:07:39,290
‫لذا سأساعدك على تدمير‬
‫فتاة بريئة أم ماذا؟‬

117
00:07:39,415 --> 00:07:41,709
‫هل ستقتلني؟‬
‫إذاً توكّل واقتلني‬

118
00:07:41,834 --> 00:07:44,128
‫لا أودّ قتلك يا (مات)، إنّما أودّك‬
‫أن تنفّذ بضع مهام بسيطة‬

119
00:07:44,253 --> 00:07:46,923
‫خسئت، لن أمسي عبداً لك لبقيّة حياتي‬

120
00:07:48,841 --> 00:07:51,386
‫لا أريد قتلك، لكنّي سأقتلك‬

121
00:07:51,844 --> 00:07:54,973
‫ويلاه، انظر لهذا، جسارة متناهية‬

122
00:07:55,139 --> 00:07:58,726
‫يروقني تحمّلك للألم‬
‫هل هذه سمة في عائلتك؟‬

123
00:07:58,851 --> 00:08:02,021
‫أتساءل إن كانت تتسم أمك‬
‫بقدرتك على تحمل الألم‬

124
00:08:03,523 --> 00:08:07,527
‫ذهبت بالسيارة لـ(كارولاينا الجنوبيّة)‬
‫لإلقاء نظرة على الأم (دونافان)‬

125
00:08:07,902 --> 00:08:09,487
‫إنّها امرأة مثيرة جداً‬

126
00:08:14,534 --> 00:08:19,664
‫جيّد، الآن وقد حسمنا اتّفاقنا‬
‫آن الأوان لتتعرّف على (سارة سلفاتور)‬

127
00:08:23,251 --> 00:08:26,295
‫- محاولة فاشلة للحام الحديد‬
‫- حاولت أن أصلحه‬

128
00:08:28,589 --> 00:08:30,758
‫لا تمكنني إعادة (بوني) بهذا‬

129
00:08:31,092 --> 00:08:34,637
‫ظننتك قائد الجوزاء عظيم القوى الآن‬

130
00:08:34,804 --> 00:08:37,515
‫لقد دمرته‬
‫بحيث يتعذّر استخدامه مجدداً‬

131
00:08:37,682 --> 00:08:40,393
‫أيمكننا استخدام كتلة الخردة هذه‬
‫لبعث رسالة على الأقلّ؟‬

132
00:08:41,227 --> 00:08:43,980
‫- اليوم عيد مولدها‬
‫- حقاً؟‬

133
00:08:44,522 --> 00:08:48,818
‫أجل، هذا مؤسف جداً‬
‫فإن (بون بون) التي نعرفها‬

134
00:08:48,943 --> 00:08:51,237
‫سترتدي أبهى ثوبها لأجل الحفل‬
‫الذي لن يحضره أحد‬

135
00:08:51,362 --> 00:08:54,449
‫أتساءل إن كانت حتّى تعلم‬
‫أن اليوم هو عيد مولدها‬

136
00:08:54,574 --> 00:08:58,911
‫أم أن كلّ الأيام امتزجت فتحوّلت‬
‫لبحر شاسع من التعاسة؟‬

137
00:09:00,163 --> 00:09:01,539
‫إنّي أتساءل‬

138
00:09:05,501 --> 00:09:07,754
‫أحد العجلات التاجيّة سليمة‬
‫هذا أمر إيجابيّ‬

139
00:09:08,796 --> 00:09:12,675
‫- علاوة على أنّي أملك قوّة كبيرة‬
‫- أجل‬

140
00:09:14,260 --> 00:09:15,636
‫ماذا تريد أن تقول؟‬

141
00:09:16,345 --> 00:09:19,932
‫بما أن (بوني) تحتاج سحراً لتخرج‬
‫فلنخبرها أين تجد بعض السحر‬

142
00:09:31,861 --> 00:09:34,822
‫كنت سأرتدي هذا في مراسم الدمج‬

143
00:09:37,533 --> 00:09:39,327
‫إنّه الثوب الذي وددت الموت به‬

144
00:09:44,373 --> 00:09:48,669
‫- أنّى فعل (لوك) ذلك؟‬
‫- لم يفعل بك ذلك‬

145
00:09:49,754 --> 00:09:54,967
‫(كاي) هو من فعل، وسينهي ما بدأه بقتلك‬
‫أنت وكلّ معشر الجوزاء‬

146
00:09:55,968 --> 00:09:59,847
‫لذا احزمي ما تحتاجينه ولنرحل‬
‫وإلاّ سيذهب موت (لوك) سدىً‬

147
00:10:00,306 --> 00:10:02,433
‫نرحل فارّين مثل أبي فحسب؟‬

148
00:10:03,101 --> 00:10:07,146
‫أحيا بقيّة عمري متسائلة:‬
‫"هل سيجدني (كاي) اليوم؟"‬

149
00:10:07,396 --> 00:10:09,565
‫تعيّن أن أقوم بالاندماج الغبيّ‬

150
00:10:10,858 --> 00:10:13,402
‫أقلّها (لوك) وإيّاي كنّا سنظلّ معاً‬

151
00:10:15,029 --> 00:10:17,865
‫إنّنا لم نفترق طيلة حياتينا‬

152
00:10:19,784 --> 00:10:23,830
‫- أجهل كيف سأعيش بدونه‬
‫- إنّي في غاية الأسف يا (ليف)‬

153
00:10:25,123 --> 00:10:26,541
‫لا يمكنني الهرب يا (تايلر)‬

154
00:10:28,543 --> 00:10:30,628
‫إن (كاي) سلبني حياتي بأسرها‬

155
00:10:33,548 --> 00:10:35,508
‫وما عاد لي ملاذ ولا مأوى‬

156
00:10:36,175 --> 00:10:39,095
‫لحظة، لحظة‬
‫انظري إليّ، انظري إليّ‬

157
00:10:41,514 --> 00:10:46,352
‫أياً يكُن ما تريدين فعله‬
‫فسأساعدك لإتمامه‬

158
00:10:47,562 --> 00:10:48,938
‫لا بأس‬

159
00:10:51,190 --> 00:10:52,733
‫إذاً أريد قتل (كاي)‬

160
00:10:57,211 --> 00:11:00,506
‫إذاً نعلم أن (جو) أودعت سحرها‬
‫في سكّين صيد‬

161
00:11:00,631 --> 00:11:03,050
‫(بوني) أرسلت سحرها في الآنسة (كادلز)‬

162
00:11:03,259 --> 00:11:05,886
‫أيّ وعاء سحر يفوتني؟‬

163
00:11:06,053 --> 00:11:08,639
‫دعيني ألمح لك، عاشقة جريحة‬

164
00:11:08,847 --> 00:11:10,224
‫- (كاثرين)؟‬
‫- أكبر سناً‬

165
00:11:10,432 --> 00:11:11,809
‫- (سايلس)‬
‫- أكثر إثارة‬

166
00:11:11,976 --> 00:11:13,769
‫إنّي حائرة‬
‫(سايلس) قطعاً كان مثيراً‬

167
00:11:14,186 --> 00:11:18,816
‫(كاتسيا)، دماؤها في شاهد ضريح‬
‫(سايلس) وهو مليء بالسحر‬

168
00:11:18,983 --> 00:11:21,402
‫أجل، مما يعني أنّه في أرض (بوني)‬

169
00:11:21,527 --> 00:11:25,364
‫توجد في جزيرة تابعة لـ(نوفا سكوشا)‬
‫بطارية سحر عظيمة تنتظر استغلالها‬

170
00:11:25,489 --> 00:11:29,118
‫- علينا تذكير (بوني) بذلك فحسب‬
‫- وما ذكرك به؟‬

171
00:11:29,618 --> 00:11:32,121
‫كنت أخطط لإجراء رحلة إلى هناك‬
‫لرؤية مناظر طبيعية مختلفة‬

172
00:11:32,246 --> 00:11:34,373
‫فثمّة مناظر محدودة في (ميستك فولز)‬
‫تمكنك إعادة مشاهدتها‬

173
00:11:34,498 --> 00:11:36,750
‫ويلاه، حمداً لله‬

174
00:11:37,042 --> 00:11:41,171
‫نقاشكما معاً ما زال‬
‫مقززاً جداً بالنسبة إليّ‬

175
00:11:41,297 --> 00:11:44,842
‫وأخيراً ثمّة شعور مألوف‬
‫سمات (لوك) لم تهيمن عليّ كلياً‬

176
00:11:46,135 --> 00:11:47,720
‫ماذا يفعل هنا بحق السماء؟‬

177
00:11:48,804 --> 00:11:50,180
‫مرحباً‬

178
00:11:59,815 --> 00:12:03,193
‫إن شئت ترصدي بشكل مرعب‬
‫فأحضر مجرفة على الأقلّ‬

179
00:12:04,611 --> 00:12:07,698
‫لست من هواة الحفر، جلدي يتشقق‬

180
00:12:07,823 --> 00:12:11,035
‫- إنّك تدفن الجثث طيلة الوقت‬
‫- أجل، لكنّي لا أستخرجها‬

181
00:12:13,579 --> 00:12:18,542
‫أتحسبين حقاً أن إيجاد دمية دب‬
‫سيصحح كلّ ما اعوج في العالم؟‬

182
00:12:18,917 --> 00:12:21,712
‫أتعلم؟ إنّك محق‬
‫إن هذه إلاّ مضيعة للوقت‬

183
00:12:21,837 --> 00:12:25,966
‫يتعيّن حقاً أن أكون في حانة شعبيّة‬
‫أختلق شجاراً مع غريب لأشعر بالألم‬

184
00:12:26,633 --> 00:12:28,927
‫إن ظننتني مجنونة، فلا بأس‬

185
00:12:29,053 --> 00:12:31,930
‫إنّي على الأرجح كذلك‬
‫لكن لا أحد يجبرك على التواجد هنا‬

186
00:12:32,139 --> 00:12:38,228
‫يحب أن أبقى وأنتبه إليك‬
‫تحسباً ما إن أصابك انهيار عصبيّ‬

187
00:12:41,774 --> 00:12:43,776
‫الناس لا يتغيرون بهذه البساطة‬

188
00:12:43,901 --> 00:12:46,737
‫والناس عادة لا يندمجون‬
‫مع أشقائهم أيضاً‬

189
00:12:46,945 --> 00:12:52,284
‫للعلم، لرضيت بأيّ من سمات (لوك)‬
‫سواء الشعر أو شذوذه الجنسيّ‬

190
00:12:52,409 --> 00:12:54,411
‫ربّما باستثناء قصر قامته‬

191
00:12:54,536 --> 00:12:57,956
‫- أتصدّقين هذا حقاً؟‬
‫- لا أقول أن نحبّه رغماً عنّا‬

192
00:12:58,123 --> 00:13:00,542
‫لكن طالما ثمّة طريقة‬
‫لنخبر (بوني) بكيفية الخروج...‬

193
00:13:00,667 --> 00:13:03,504
‫أعلينا الوثوق في شاب تغيّرت‬
‫خصاله بين ليلة وضحاها؟‬

194
00:13:04,505 --> 00:13:07,049
‫اعتبر ذلك وكأن (إيلينا)‬
‫تتصرف على نحوٍ عكسيّ‬

195
00:13:09,927 --> 00:13:13,389
‫إذ كانت إنسانة نقيّة‬
‫تواعد الأخ (سلفاتور) الصالح‬

196
00:13:13,889 --> 00:13:17,518
‫ثم صارت مصّاصة دماء‬
‫لم تعُد تحفل بالصواب والخطأ‬

197
00:13:17,893 --> 00:13:20,854
‫- ثم بدأت تواعد الأخ الشرير‬
‫- الأمر لم يحدث هكذا‬

198
00:13:21,939 --> 00:13:23,565
‫أوقن أنّي فوت تفصيلاً أو اثنين‬

199
00:13:23,690 --> 00:13:26,235
‫لكنّي سأعيد صياغة ما قاله‬
‫(دايمون) لي في العالم السجنيّ‬

200
00:13:26,360 --> 00:13:29,029
‫بخصوص ذلك، توجد ساحرة‬
‫هناك نودّ إنقاذها‬

201
00:13:29,154 --> 00:13:32,324
‫لذا لمَ لا تستخدم أسلاك توصيل‬
‫الجوزاء وتصلح هذا الشيء؟‬

202
00:13:32,449 --> 00:13:33,826
‫حسناً‬

203
00:13:35,285 --> 00:13:39,289
‫ماذا تفعلين؟‬
‫(ليف)، هيّا حدّثيني‬

204
00:13:39,873 --> 00:13:41,250
‫ماذا تفعلين؟‬

205
00:13:41,375 --> 00:13:43,752
‫في طفولة (لوك) وإيّاي‬
‫كنّا نلعب الغميضة‬

206
00:13:43,919 --> 00:13:47,047
‫وجدنا طريقة للغشّ باستخدام تعويذة‬
‫تجعل كل منّا يرى بعينيّ الآخر‬

207
00:13:55,431 --> 00:13:58,517
‫هيّا يا (كاي)، هل انتهيت؟‬

208
00:14:02,938 --> 00:14:05,858
‫- الوغد في بيت (سلفاتور)‬
‫- ماذا يفعل هناك بحق السماء؟‬

209
00:14:06,066 --> 00:14:09,820
‫لا أعلم، طبعاً (دايمون)‬
‫سيجد سبباً للتعاون معه‬

210
00:14:10,237 --> 00:14:14,700
‫(ليف)، أعي قدر غضبك الآن‬
‫أدرك ذلك على الأرجح أكثر ممّن سواي‬

211
00:14:14,825 --> 00:14:16,201
‫- لكن...‬
‫- لكن ماذا؟‬

212
00:14:16,326 --> 00:14:17,744
‫أيفترض أن أعيش رغم‬
‫ما حدث وأن أتجاوزه؟‬

213
00:14:17,870 --> 00:14:20,497
‫أشعر أنّك لم تكتفِ بتفريغ‬
‫غضبك بلكم جدار حين ماتت أمك‬

214
00:14:20,664 --> 00:14:23,750
‫توقّفي يا (ليف)!‬
‫شئت أم أبيت، فإن (كاي) قائدك‬

215
00:14:23,917 --> 00:14:29,882
‫إن قتلته، فسيموت معشرك بأسره‬
‫أنت وأبوك و(جو)... أنت‬

216
00:14:30,174 --> 00:14:31,884
‫إنّنا في حكم الهالكين بأيّ حال‬

217
00:14:32,217 --> 00:14:35,012
‫إنّه سيعيث قتلاً‬
‫في معشرنا وأصدقائنا‬

218
00:14:35,220 --> 00:14:37,723
‫وسيقتل البائع الذي في متجر‬
‫الطريق الذي اختلط عليه طلبه‬

219
00:14:38,724 --> 00:14:40,976
‫أقلّها هكذا يمكنني‬
‫أخذه من الدنيا معي‬

220
00:14:41,935 --> 00:14:45,439
‫لحظة، أخبرتك أنّه أيّ أحد‬
‫يودّ إيذاءك فعليه تجاوزي أوّلاً‬

221
00:14:45,564 --> 00:14:48,233
‫احزري ماذا؟ هذا يشملك‬

222
00:15:06,293 --> 00:15:07,669
‫إنّي آسفة يا (تايلر)‬

223
00:15:40,744 --> 00:15:42,120
‫سأتدبر الأمر‬

224
00:15:42,246 --> 00:15:44,915
‫أفترض أنّك لست هنا بموجب‬
‫منحة دراسيّة لكرة السلّة‬

225
00:15:45,123 --> 00:15:47,167
‫هذه ليست سلّة نفايات عادية‬

226
00:15:48,210 --> 00:15:51,547
‫لحظة، رأيت كاميرتك‬
‫أفكّر في شراء واحدة‬

227
00:15:51,713 --> 00:15:53,674
‫- أتحبّينها؟‬
‫- إنّها تؤدّي الغرض منها‬

228
00:15:54,299 --> 00:15:57,761
‫- أيّ نوع من التصوير يستهويك؟‬
‫- القليل من كافّة الأنواع‬

229
00:15:58,637 --> 00:16:02,516
‫إنّها تمتاز بتكرار لونيّ جيّد‬
‫ومدى مؤثرات رائع‬

230
00:16:03,100 --> 00:16:05,686
‫صوّر بالخاصيّة الأوليّة ما لم‬
‫ترد شطب المناطق مرتفعة الإضاءة‬

231
00:16:05,811 --> 00:16:10,023
‫وإنّك لا تفقه قولاً مما أقول، صحيح؟‬

232
00:16:10,148 --> 00:16:12,985
‫بلى، لا أفقه، إنّي آسف‬

233
00:16:13,110 --> 00:16:14,653
‫لا تشعر بالسوء‬
‫إنّك بذلت قصارى جهدك‬

234
00:16:14,861 --> 00:16:16,863
‫ليس خطؤك أنّك لجأت لثاني‬
‫أشهر طريقة للتعارف‬

235
00:16:17,072 --> 00:16:19,283
‫يستخدمها الشباب‬
‫حين يرون فتاة تحمل كاميرا‬

236
00:16:19,408 --> 00:16:23,161
‫- حقاً؟ وما الطريقة الأولى؟‬
‫- يعرضون أن أصوّرهم عراة‬

237
00:16:23,537 --> 00:16:24,913
‫حسناً‬

238
00:16:25,038 --> 00:16:28,750
‫انظر، إنّي حقاً أشعر بالإطراء‬
‫وأوقن أنّك شاب لطيف‬

239
00:16:28,875 --> 00:16:31,920
‫- لكن...‬
‫- كلاّ، لا بأس، أتفهّم‬

240
00:16:33,422 --> 00:16:36,800
‫- بالتوفيق لك في تصويرك‬
‫- شكراً‬

241
00:16:41,680 --> 00:16:44,057
‫إنّك حقاً تعاني قصوراً‬
‫ملحمياً في الأداء‬

242
00:16:44,224 --> 00:16:45,851
‫- حاولت، اتّفقنا؟‬
‫- حقاً؟‬

243
00:16:46,018 --> 00:16:50,188
‫لكان النخير في وجهها أكثر فاعلية‬
‫الآن عليّ إعادتك للمسار الصحيح‬

244
00:16:50,397 --> 00:16:53,859
‫أعطني معطفك ومحفظتك وهاتفك النقّال‬

245
00:16:55,193 --> 00:16:58,864
‫لا يمكنني إرسالنا جسدياً‬
‫لكن بوسعي على الأرجح إرسال جزء منّا‬

246
00:16:59,114 --> 00:17:01,533
‫- على الأرجح؟‬
‫- أتذكرون فيلم (غوست)؟‬

247
00:17:01,825 --> 00:17:04,995
‫(بوني) ستكون (ديمي مور)‬
‫لأنّها الفتاة الحيّة طبعاً‬

248
00:17:05,203 --> 00:17:09,875
‫ونحن جميعاً سنكون مجموعة‬
‫من (باتريك سويزي)، الشبح‬

249
00:17:10,417 --> 00:17:12,753
‫بالمناسبة، كم ستنزعجون‬
‫من لعب دور (باتريك سويزي)؟‬

250
00:17:12,878 --> 00:17:15,339
‫هل ستتسنّى لها رؤيتنا أم لا يا (كاي)؟‬

251
00:17:15,797 --> 00:17:17,591
‫لا أعلم، لم أفعل هذا قبلاً‬

252
00:17:18,508 --> 00:17:22,888
‫دعونا جميعاً نأخذ نفساً عميقاً‬
‫ونغمض أعيننا‬

253
00:17:23,597 --> 00:17:24,973
‫و...‬

254
00:17:43,492 --> 00:17:48,789
‫- ماذا حدث لطاولة البياردو؟‬
‫- ويلاه!‬

255
00:17:53,210 --> 00:17:55,462
‫(بوني)؟‬
‫(بوني)!‬

256
00:17:57,756 --> 00:17:59,132
‫لا يمكنها سماعي‬

257
00:18:01,677 --> 00:18:05,305
‫ولا يمكننا لمس أيّ شيء أيضاً‬
‫تعويذة جميلة يا (كاي)‬

258
00:18:08,141 --> 00:18:11,269
‫"هذا المكان دار عذابي"‬

259
00:18:11,395 --> 00:18:13,647
‫- ملك الدراما‬
‫- حسبك‬

260
00:18:14,231 --> 00:18:17,651
‫"أقدّم لكم تقريراً مباشراً‬
‫من عالم ورائيّ، أنا (بوني بينت)"‬

261
00:18:17,818 --> 00:18:22,072
‫"ينضم إلينا اليوم في الاستديو‬
‫ضيفنا الخاص (ديمُن سلفاتور)!"‬

262
00:18:28,495 --> 00:18:30,997
‫- لا‬
‫- ماذا؟‬

263
00:18:31,164 --> 00:18:33,500
‫زجاجة "البوربن" هذه‬
‫هي أعتق واحدة في البيت‬

264
00:18:34,126 --> 00:18:37,170
‫تعاهدنا أنّنا إذا لم نحتمل‬
‫الحبس هنا بمفردنا ليوم آخر‬

265
00:18:37,295 --> 00:18:40,716
‫فسوف نشرب هذه القنينة بأكملها‬

266
00:18:44,928 --> 00:18:46,388
‫ثم ننتحر‬

267
00:18:54,393 --> 00:18:55,770
‫مهلاً‬

268
00:18:57,513 --> 00:18:59,557
‫مهلاً، ماذا جرى؟‬
‫لمَ عدنا إلى هنا؟‬

269
00:19:00,266 --> 00:19:02,852
‫لا أعلم، حتماً التعويذة‬
‫تطلّبت سحراً جماً‬

270
00:19:03,019 --> 00:19:04,937
‫- فقدت اتّصالي‬
‫- إذاً أعد الاتّصال‬

271
00:19:05,062 --> 00:19:08,107
‫ليس بهذه السهولة، أترى هذا الدم؟‬
‫أفترض أنّه ليس بشارة‬

272
00:19:08,232 --> 00:19:09,775
‫(بوني) ستنتحر‬

273
00:19:09,901 --> 00:19:11,861
‫أيمكنها ذلك؟‬
‫أيمكنها الموت في العالم السجنيّ؟‬

274
00:19:12,069 --> 00:19:15,323
‫أنا لم أقدر، طبعاً‬
‫لأنّه كان سجني الانفرادي‬

275
00:19:15,489 --> 00:19:17,617
‫ولم يريدوني أن أنهي الحكم‬
‫المقضيّ عليّ باكراً بالانتحار‬

276
00:19:17,867 --> 00:19:21,370
‫حاولت بكل طريقة معروفة‬
‫وقدت السيّارة للعاصمة‬

277
00:19:21,537 --> 00:19:24,415
‫- إذ أن هناك متحفاً فيه مقصلة حقيقيّة‬
‫- فهمنا‬

278
00:19:24,624 --> 00:19:27,168
‫بالنسبة لأيّ شخص غيرك‬
‫فإن موته لا رجعة منه‬

279
00:19:27,293 --> 00:19:30,838
‫يتحتّم أن نوقفها ونمدّها بأمل‬
‫لنرسل لها رسالة بطريقة ما‬

280
00:19:31,088 --> 00:19:34,884
‫- كيف؟ لا يمكنها سماعنا‬
‫- الرسالة موجودة في مصوّر الخرائط‬

281
00:19:35,009 --> 00:19:36,594
‫كتبت بعض الملاحظات‬
‫على (نوفا سكوشا)‬

282
00:19:36,719 --> 00:19:38,095
‫علينا أن نجعلها تراها فحسب‬

283
00:19:38,221 --> 00:19:40,806
‫أنّى نفتح مصوّر الخرائط طالما‬
‫نعجز عن لمس أيّ شيء؟‬

284
00:19:40,932 --> 00:19:45,895
‫علينا بجعل (كاي) يرتقي بسحره‬
‫لكي يمكننا إجراء اتّصال ملموس‬

285
00:19:46,062 --> 00:19:49,232
‫أثناء إرسال ثلاثتكم إلى هناك؟‬
‫أجل، بالطبع‬

286
00:19:49,357 --> 00:19:52,360
‫لحظة، لمَ لا أحيي والديك الميّتين‬
‫ليحضرا حفل شاي أثناء قيامي بذلك؟‬

287
00:19:52,944 --> 00:19:56,489
‫آسف، هذا قول قاسٍ‬

288
00:19:56,614 --> 00:19:59,617
‫- ماذا إن أرسلتني بمفردي؟‬
‫- ماذا؟ لا‬

289
00:19:59,784 --> 00:20:02,995
‫هذا ربّما ينجح، حيث تركيز‬
‫كلّ سحري على شخص واحد‬

290
00:20:03,704 --> 00:20:06,791
‫ربّما أملك طاقة كافية‬
‫تؤهّلك لإجراء اتّصال ملموس‬

291
00:20:07,166 --> 00:20:10,711
‫- إن أمكنني الصمود في إقامة التعويذة‬
‫- وما إن عجزت؟‬

292
00:20:11,963 --> 00:20:16,550
‫سيقهرني السحر‬
‫ولن أتمكن من إعادة (جيرمي)‬

293
00:20:16,676 --> 00:20:19,428
‫- وسينحبس هناك أبد الآبدين‬
‫- (جير)‬

294
00:20:19,553 --> 00:20:20,930
‫إيّاك، لا تنبسي بكلمة‬

295
00:20:21,138 --> 00:20:24,558
‫إن أمكنني الوصول إليها فسيمكننا‬
‫إنقاذ (بوني) وإن فشلت...‬

296
00:20:26,018 --> 00:20:28,187
‫فأقلّها سأكون معها حين تموت‬

297
00:20:33,943 --> 00:20:35,528
‫لحظة، أهذه حبوب حلوى؟‬

298
00:20:35,653 --> 00:20:37,029
‫- أين؟‬
‫- هناك‬

299
00:20:37,321 --> 00:20:39,365
‫إلى اليسار قليلاً‬
‫هناك تحديداً، هناك...‬

300
00:20:41,242 --> 00:20:43,536
‫آسف، كانت مجرد ورقة نبات‬

301
00:20:45,538 --> 00:20:50,543
‫- أتجد هذا فكاهياً؟‬
‫- نحن وسط الغابة نبحث عن دمية دب‬

302
00:20:50,710 --> 00:20:53,921
‫دفنت في قبر قليل العمق‬
‫من قبلك وأنت في التاسعة‬

303
00:20:54,422 --> 00:20:57,300
‫لا يمكنني حتّى قولها بوجه تخلوه‬
‫البسمة، لذا أجل، هذا فكاهيّ‬

304
00:20:57,675 --> 00:20:59,593
‫- إنّك ثمل، أعطني هذا‬
‫- لا، لا، لا، لا‬

305
00:20:59,760 --> 00:21:03,139
‫- لديك مزيد من المساحة لتبحثي فيها‬
‫- إنّك نذل‬

306
00:21:03,681 --> 00:21:05,099
‫- نذل؟‬
‫- أجل‬

307
00:21:05,391 --> 00:21:08,561
‫- تبدين غاضبة‬
‫- لست غاضبة، اتّفقنا؟‬

308
00:21:08,686 --> 00:21:12,481
‫إنّي منزعجة فحسب‬
‫لأنّي أمر بموقف انفعاليّ جداً الآن‬

309
00:21:12,606 --> 00:21:15,192
‫وإنّك ماثل هنا تسخر منّي فحسب‬

310
00:21:15,484 --> 00:21:18,654
‫- إنّك حتماً غاضبة‬
‫- لست غاضبة، مفهوم؟‬

311
00:21:18,779 --> 00:21:20,156
‫يجب أن تكوني غاضبة‬

312
00:21:20,281 --> 00:21:22,408
‫أمك تحتضر وصديقتك‬
‫الأعزّ حبيسة عالم جحيميّ‬

313
00:21:22,533 --> 00:21:25,411
‫وأنت ماثلة هنا تحاولين تحسين كلّ ذلك‬
‫بإيجاد دمية حيوان؟‬

314
00:21:25,578 --> 00:21:26,954
‫اصمت!‬

315
00:21:28,331 --> 00:21:30,249
‫- أيشعرك هذا بتحسّن‬
‫- كلاّ‬

316
00:21:30,374 --> 00:21:32,376
‫- حاولي مجدداً‬
‫- خسئت!‬

317
00:21:33,753 --> 00:21:35,588
‫هذا جيّد، فرّغي غضبك‬

318
00:21:47,892 --> 00:21:51,771
‫- لا أصدق أنّك فعلت ذلك‬
‫- أنت بدأتِه‬

319
00:21:55,358 --> 00:21:57,151
‫شعرتِ بتحسن رغم ذلك، صحيح؟‬

320
00:21:59,320 --> 00:22:00,946
‫ربّما قليلاً‬

321
00:22:08,454 --> 00:22:10,581
‫لم أعلم أن بينك وبين (بوني) معاهدة موت‬

322
00:22:11,749 --> 00:22:13,125
‫كانت فكرتي‬

323
00:22:13,292 --> 00:22:16,253
‫خطرت في بالي بعدما شاهدت‬
‫فيلم (بودي غارد) ملايين المرّات‬

324
00:22:18,631 --> 00:22:20,424
‫لم أتوقّع أن تنفذها‬

325
00:22:22,051 --> 00:22:23,552
‫لا يمكنني أن أراقب هذا‬

326
00:22:38,609 --> 00:22:41,487
‫أنت! يا خليفة المصوّر (أنسل آدمز)!‬

327
00:22:41,654 --> 00:22:44,824
‫- لا أعلم من يكون‬
‫- إلى أين تحاول الذهاب؟‬

328
00:22:44,949 --> 00:22:47,618
‫(فيرجينيا)، (ميستك فولز)‬

329
00:22:47,743 --> 00:22:51,914
‫(فيرجينيا)؟ هذه حافلة جامعية‬
‫إنّها تسير نحو ٥ محطّات‬

330
00:22:53,124 --> 00:22:54,875
‫أقصى مدى ستوصلك إليه‬
‫لدى مستشفى (لينوكس)‬

331
00:22:55,000 --> 00:22:59,171
‫عظيم، صديقي غادرني‬
‫وقد تركت هاتفي ومعطفي في سيارته‬

332
00:23:00,881 --> 00:23:03,092
‫لهذا لا أزور ملاجئ الحيوانات‬

333
00:23:03,217 --> 00:23:06,011
‫هيّا، سأرشدك لحيث يمكنك‬
‫استقلال حافلة حقيقيّة‬

334
00:23:06,429 --> 00:23:09,515
‫هذا سيكون رائعاً، فإنّي أتجمّد هنا‬

335
00:23:09,640 --> 00:23:13,352
‫ثمّة مقهى في الطريق‬
‫سنطلب قهوة وسيتنسى لك أن تدفأ‬

336
00:23:13,727 --> 00:23:16,105
‫للأسف محفظتي في معطفي‬

337
00:23:16,272 --> 00:23:18,441
‫كيف كنت تنوي تسديد‬
‫قيمة تذكرة الحافلة؟‬

338
00:23:18,691 --> 00:23:20,234
‫بالوسامة‬

339
00:23:20,484 --> 00:23:24,113
‫أجل، في هذه الحالة سأشتري لك‬
‫تذكرة الحافلة إضافة لقدح القهوة‬

340
00:23:24,238 --> 00:23:27,116
‫- شكراً لك‬
‫- هيّا‬

341
00:23:34,457 --> 00:23:36,417
‫"البوربن" الانتحاريّ خاصّتنا‬

342
00:23:36,667 --> 00:23:40,087
‫(بوني) وإيّاي تعاهدنا أن‬
‫نشربه معاً، وهذا ما سأفعله‬

343
00:23:48,512 --> 00:23:50,181
‫نخبك يا (بوني)‬

344
00:24:00,191 --> 00:24:02,818
‫إذاً هل (كاي) محقّ بشأني؟‬

345
00:24:03,569 --> 00:24:06,655
‫أن تحولي لمصّاصة دماء غيّرني تماماً؟‬

346
00:24:06,780 --> 00:24:10,367
‫إن (كاي) مختل‬
‫فلا تدعيه يؤثّر على أفكارك‬

347
00:24:10,743 --> 00:24:16,916
‫لست متأثرة، لكن هل تساءلت‬
‫إن كنت سأرتبط بك لو ظللت إنسانة؟‬

348
00:24:18,626 --> 00:24:20,294
‫حسناً، ها نحن نتطرّق لهذا‬

349
00:24:21,795 --> 00:24:23,714
‫هذا هو السؤال الحاسم يا (دايمون)‬

350
00:24:27,176 --> 00:24:28,928
‫- كلاّ‬
‫- "كلاّ" ماذا؟‬

351
00:24:29,053 --> 00:24:31,597
‫كلاّ، لا أعتقد أنّه كانت ستربطنا علاقة‬
‫إن ظللت إنسانة‬

352
00:24:32,515 --> 00:24:34,517
‫أتيح لك الاختيار، واخترت (ستيفان)‬

353
00:24:35,059 --> 00:24:37,186
‫حين كنت إنسانة‬
‫كنت في طريق عودتك إلي‬

354
00:24:38,103 --> 00:24:43,192
‫فوقعت السيارة عن الجسر وتحوّلت‬
‫ثم فجأة عدت للصورة‬

355
00:24:48,864 --> 00:24:50,824
‫سأذهب للاطمئنان على (جير)‬

356
00:24:57,122 --> 00:24:58,707
‫ماذا يجري؟‬

357
00:24:59,208 --> 00:25:01,794
‫حسناً يا عام ١٩٩٤، لنفعلها‬

358
00:25:02,336 --> 00:25:04,338
‫أين الخريطة الغبيّة؟‬

359
00:25:09,677 --> 00:25:12,221
‫- المحاولة تنجح‬
‫- أسرع وجِد (نوفا سكوشا)‬

360
00:25:13,138 --> 00:25:14,515
‫(نوفا سكوشا)، وجدتها‬

361
00:25:15,558 --> 00:25:17,017
‫لا!‬

362
00:25:18,269 --> 00:25:19,645
‫(كاي)، افعل شيئاً!‬

363
00:25:22,481 --> 00:25:23,857
‫(كاي)؟‬

364
00:25:30,072 --> 00:25:32,074
‫كلاّ، ماذا تفعلين؟‬

365
00:25:42,950 --> 00:25:45,327
‫سحقاً يا أختاه، ذلك آلمني‬

366
00:25:45,494 --> 00:25:46,870
‫اصمت!‬

367
00:26:01,001 --> 00:26:03,754
‫الآن كلّ شيء يعود إليّ‬
‫يا (ليفي) الشقيّة‬

368
00:26:05,430 --> 00:26:08,058
‫- التلك الملحّة...‬
‫- توقف يا (كاي)!‬

369
00:26:08,183 --> 00:26:10,435
‫- التي تسري في عظامك...‬
‫- توقّف!‬

370
00:26:10,644 --> 00:26:12,896
‫التي تحثّك على مشاهدة‬
‫امرئ يحترق حتّى الموت؟‬

371
00:26:15,357 --> 00:26:17,109
‫أشتاق جداً لهذا الشعور‬

372
00:26:23,323 --> 00:26:28,120
‫اقتلني يا (كاي)‬
‫إنّك قتلت فعلياً صديقي الأعزّ‬

373
00:26:29,496 --> 00:26:33,542
‫افعلها وحسب، اقض ما أنت قاض‬

374
00:26:36,712 --> 00:26:38,088
‫لمَ لا يمكنني فعلها؟‬

375
00:26:47,139 --> 00:26:48,515
‫إنّي لا أحفل بك‬

376
00:26:53,312 --> 00:26:57,649
‫لمَ أعجز عن قتلك؟‬
‫هيّا يا (كاي)، افعلها، افعلها‬

377
00:26:58,692 --> 00:27:01,445
‫هيّا، اقتلها!‬

378
00:27:17,711 --> 00:27:19,087
‫ماذا يحدث بحق السماء؟‬

379
00:27:22,049 --> 00:27:23,675
‫(ليف) تحاول قتل (كاي)‬

380
00:27:24,092 --> 00:27:25,469
‫(جيرمي)!‬

381
00:27:26,762 --> 00:27:28,639
‫(جيرمي)!‬

382
00:27:31,933 --> 00:27:34,478
‫أعدني، أرجوك‬

383
00:27:34,978 --> 00:27:38,148
‫(جيرمي)، انظر إلي‬
‫إنّي بين الحياة والموت‬

384
00:27:38,273 --> 00:27:40,233
‫أريد أيقاف (بوني)‬

385
00:27:41,902 --> 00:27:44,029
‫حسناً، حسناً‬

386
00:28:01,171 --> 00:28:03,215
‫نخب التحمل حتى هذا المدى‬

387
00:28:23,402 --> 00:28:27,781
‫حسناً، أظنّه الأوان لأتوقّف عن الشرب‬

388
00:28:52,723 --> 00:28:54,099
‫ابق هنا‬

389
00:28:54,766 --> 00:28:58,186
‫أظنني تخلّصت من كلّ‬
‫الانفعالات التي ساورتني‬

390
00:28:58,812 --> 00:29:00,981
‫- لنعد إلى البيت‬
‫- حسناً‬

391
00:29:03,984 --> 00:29:05,444
‫انتظري لحظة‬

392
00:29:06,319 --> 00:29:07,738
‫- ما هذا؟‬
‫- اصمت‬

393
00:29:07,863 --> 00:29:11,950
‫لا، لا، لا، إنّي جاد، أهذه أذن؟‬

394
00:29:12,117 --> 00:29:13,869
‫ويلاه!‬

395
00:29:22,961 --> 00:29:24,337
‫(كادلز)؟‬

396
00:29:24,838 --> 00:29:28,341
‫أوقن أن بوسعنا تنظيفها‬
‫وجعلها كالجديدة‬

397
00:29:28,592 --> 00:29:30,719
‫أجل، ويلاه، لحظة‬

398
00:29:52,866 --> 00:29:54,242
‫انظري‬

399
00:29:59,456 --> 00:30:00,832
‫إنّي آسفة‬

400
00:30:24,196 --> 00:30:27,741
‫(كاي)!‬
‫اخرج إلى هنا!‬

401
00:30:31,286 --> 00:30:34,706
‫- إنّها تحتنا مباشرةً‬
‫- "لا يمكنك الاختباء منّي"‬

402
00:30:36,124 --> 00:30:37,751
‫ماذا تفعل؟‬

403
00:30:47,803 --> 00:30:50,013
‫قلت إنّي أدّخر هذه لمناسبة خاصّة‬

404
00:31:31,221 --> 00:31:32,848
‫لا، هيّا!‬

405
00:31:33,432 --> 00:31:36,935
‫لا تفعلي هذا‬
‫أوقفي السيّارة يا (بون)‬

406
00:31:37,644 --> 00:31:39,020
‫لا يمكن أن تموتي‬

407
00:31:39,271 --> 00:31:41,648
‫أرجّح أن تسجيل أيّ شيء مضيعة للوقت‬

408
00:31:41,773 --> 00:31:45,944
‫لكن يا (دايمون) ويا (إيلينا)‬
‫أو أياً يكُن‬

409
00:31:46,069 --> 00:31:49,573
‫إن وجدتم هذه الكاميرا الغبيّة‬
‫واكتشفتم كيفيّة تشغيلها‬

410
00:31:50,782 --> 00:31:52,868
‫فأرجوكم أخبروا الجميع أنّي آسفة‬

411
00:31:53,952 --> 00:31:55,662
‫(بوني)، لا‬

412
00:31:55,787 --> 00:31:59,708
‫أخبروهم أنّي حاولت‬
‫حاولت حقاً التأقلم‬

413
00:32:03,336 --> 00:32:05,046
‫إنّي أفتقد الكثير فحسب‬

414
00:32:06,965 --> 00:32:09,134
‫أفتقد إلقاء التحيّة على الغرباء‬

415
00:32:11,970 --> 00:32:15,640
‫وطلب العشاء في مطعم‬

416
00:32:16,975 --> 00:32:19,811
‫والضحك مع أصدقائي‬

417
00:32:23,148 --> 00:32:29,571
‫لكنّي أمضي الأيام هنا وحيدة‬
‫بدون أحد أتحدث إليه‬

418
00:32:30,739 --> 00:32:37,662
‫مرّت أسابيع بدون أن أتحدث‬
‫ولا يمكنني احتمال هذه العزلة‬

419
00:32:44,336 --> 00:32:46,796
‫وإنّي لا أعلم إلاّ طريقة وحيدة لإنهائها‬

420
00:32:49,341 --> 00:32:50,759
‫إنّي آسفة‬

421
00:32:54,679 --> 00:32:56,056
‫(جيرمي)‬

422
00:32:58,308 --> 00:33:04,189
‫آمل أنّك تحيا حياتك بلا ندم‬

423
00:33:05,440 --> 00:33:08,026
‫آمل أن تناضل في سبيل الحياة‬
‫التي تشاءها‬

424
00:33:09,319 --> 00:33:14,699
‫وألاّ تفقد الأمل في نفسك أبداً‬
‫وأن تظلّ قوياً‬

425
00:33:19,204 --> 00:33:20,664
‫تلك حكمة قالتها جدتي‬

426
00:33:25,794 --> 00:33:29,589
‫حافظي على قوّتك‬

427
00:33:42,435 --> 00:33:44,437
‫هيّا يا (بوني)، انهضي!‬

428
00:33:46,398 --> 00:33:49,568
‫- هيّا‬
‫- يجب أن أحافظ على قوّتي‬

429
00:33:49,693 --> 00:33:53,989
‫- لن أموت في هذا المكان!‬
‫- هيّا انهضي!‬

430
00:33:55,323 --> 00:33:58,868
‫(بوني)، انهضي، هيّا!‬

431
00:34:00,954 --> 00:34:02,622
‫هيّا!‬

432
00:34:20,849 --> 00:34:22,892
‫(جيرمي)، (جيرمي)‬

433
00:34:23,018 --> 00:34:25,103
‫(جيرمي)، أفق‬

434
00:34:25,228 --> 00:34:28,231
‫(كاي)، أفق، اللعنة!‬

435
00:34:36,197 --> 00:34:39,409
‫(جيرمي)، أفق، (جير)، أفق!‬

436
00:34:40,577 --> 00:34:44,539
‫- (جيرمي)‬
‫- إنّي بخير‬

437
00:34:48,668 --> 00:34:53,632
‫- (بوني)، هل هي...‬
‫- لقد رأيتها‬

438
00:34:54,341 --> 00:34:56,301
‫ستكون بخير‬

439
00:35:14,558 --> 00:35:16,852
‫ربّما يمكنني انتشال قطعة‬
‫إن كنت مهتماً‬

440
00:35:17,019 --> 00:35:19,813
‫لا أعتقد أن (بوني) ستودّنا‬
‫أن نهدر الكعكة‬

441
00:35:27,821 --> 00:35:32,951
‫إنّي أعي ما خاضته‬
‫وسبب رغبتها في إنهائه‬

442
00:35:33,535 --> 00:35:40,083
‫إنّه الإحساس بالحبس والعزلة‬
‫وتطابق كلّ الأيام وخيبة الأمل والتعاسة‬

443
00:35:40,792 --> 00:35:43,837
‫تذهبين للنوم ثم تنهضين‬
‫لتكرري كل ذلك مجدداً؟‬

444
00:35:45,714 --> 00:35:48,383
‫لكنّها ليست الحبيسة الوحيدة‬

445
00:35:50,218 --> 00:35:54,139
‫- (جيرمي)، أعي ما تعانيه‬
‫- لا تنصحيني بأن أتحلّى بالقوّة‬

446
00:35:54,264 --> 00:35:58,310
‫بالواقع كنت سأقول أنّه لا بأس‬
‫في أن تمضي بحياتك‬

447
00:35:59,895 --> 00:36:04,608
‫(بوني) قررت إنقاذ نفسها‬
‫ووفقاً لما أخبرتني به‬

448
00:36:04,816 --> 00:36:07,069
‫فأظنّها تودّك أن تفعل الأمر عينه‬

449
00:36:09,529 --> 00:36:12,074
‫التحق بمدرسة الفن‬
‫وسوف نساعدك جميعاً‬

450
00:36:13,867 --> 00:36:18,580
‫اعثر على الحياة‬
‫التي تودّها وكُن سعيداً‬

451
00:36:19,331 --> 00:36:23,710
‫- ماذا عنك؟‬
‫- سأكون كما يرام‬

452
00:36:25,253 --> 00:36:28,840
‫أعدك، ارحل من هنا فحسب...‬

453
00:36:32,302 --> 00:36:33,970
‫ولا تنظر وراءك‬

454
00:36:47,017 --> 00:36:48,393
‫كيف عدت إلى هنا؟‬

455
00:36:51,229 --> 00:36:53,482
‫أولاً صحوت على الأرض‬

456
00:36:54,608 --> 00:36:56,777
‫أفترض أن وسادة‬
‫كانت طلباً بعيداً عن المنال‬

457
00:36:57,444 --> 00:37:03,200
‫ولمّا علمت إلى أين ذهبتِ، فأسرعت‬
‫لبيت (سلفاتور) لأجدك مغشيّة‬

458
00:37:04,534 --> 00:37:07,079
‫أقنعت (إيلينا) بمنحك بعضاً من دمائها‬

459
00:37:10,540 --> 00:37:15,504
‫أما الآن وقد اطمأننت عليك‬
‫فلا أريد رؤيتك مجدداً‬

460
00:37:16,004 --> 00:37:17,798
‫- (تايلر)، انتظر!‬
‫- إنّك كذبت عليّ‬

461
00:37:17,923 --> 00:37:20,676
‫- كلاّ، لم أودّ إيذاءك قط!‬
‫- لقد كذبتِ عليّ!‬

462
00:37:20,842 --> 00:37:23,428
‫- أرجوك أن تهدأ فحسب‬
‫- لن أهدأ‬

463
00:37:23,553 --> 00:37:28,225
‫لفعلت أيّ شيء من أجلك‬
‫إلاّ أنّك آثرت الموت عليّ‬

464
00:37:42,322 --> 00:37:45,409
‫إذاً كيف كانت مواعدة القهوة‬
‫السريعة خاصّتك؟‬

465
00:37:47,119 --> 00:37:50,205
‫- إنّك معجب بها، صحيح؟‬
‫- ما الهدف من هذا؟‬

466
00:37:50,330 --> 00:37:51,832
‫إنّك كنت اختباراً‬

467
00:37:52,124 --> 00:37:55,836
‫وددت معرفة نوعيّة شخصيّة‬
‫آخر نسل (سلفاتور)‬

468
00:37:55,961 --> 00:37:57,337
‫وما نوعيّة شخصيتها؟‬

469
00:37:57,546 --> 00:38:00,006
‫احتقرت محاولتك الهزلية لإغرائها‬

470
00:38:00,132 --> 00:38:02,968
‫إلاّ أنّها أثبتت كرم أخلاقها‬
‫حين احتجت لمساعدة‬

471
00:38:03,552 --> 00:38:08,223
‫على مقياس ١ إلى ١٠، فإن درجة نقائها ٩،٥‬

472
00:38:09,391 --> 00:38:10,976
‫حين أنتهي منها، ستكون درجة نقائها ١‬

473
00:38:11,101 --> 00:38:14,813
‫ماذا ستفعل؟ ستذهنها لتصبح شريرة؟‬

474
00:38:14,938 --> 00:38:16,523
‫لن أذهنها‬

475
00:38:16,857 --> 00:38:20,152
‫أريد (سارة) أن تعلم بأن كلّ ما فعلته‬
‫نبع من إرادتها الحرّة‬

476
00:38:20,902 --> 00:38:22,279
‫عمَ تتكلّم؟‬

477
00:38:24,239 --> 00:38:30,287
‫سأندس في حياتها لأجعلها‬
‫تقوم بأفعال لم تحلم بفعلها‬

478
00:38:30,412 --> 00:38:32,998
‫إلى أن تتوسّلني‬
‫لأجعلها مصّاصة دماء‬

479
00:38:36,626 --> 00:38:38,462
‫ظن (ستيفان) أن بإمكانه حمايتها‬

480
00:38:39,588 --> 00:38:41,423
‫سأبين له كم كان مخطئاً‬

481
00:38:47,679 --> 00:38:49,723
‫إذاً سيلتحق (جير) بمدرسة الفن‬

482
00:38:51,892 --> 00:38:53,935
‫ربما عليك إذهانه‬
‫لعمل ملف التحاق لائق‬

483
00:38:54,060 --> 00:38:55,812
‫لأنّه ليس عظيماً لتلك الدرجة‬

484
00:38:56,062 --> 00:39:00,400
‫لا تكن فظاً‬
‫إنّه يحتاج للمضي بحياته، و...‬

485
00:39:02,027 --> 00:39:03,528
‫وكذلك أنا‬

486
00:39:03,820 --> 00:39:05,822
‫لست موقناً من كوني معجباً‬
‫بهذا التحول‬

487
00:39:07,199 --> 00:39:12,662
‫انظر، لقد ارتكبت بعض الأخطاء‬
‫الجسيمة في حياتي‬

488
00:39:14,456 --> 00:39:20,921
‫علاقتي بك لم تكُن أحدها‬
‫وأجل جعلت (ألاريك) يمحو حبّي لك‬

489
00:39:21,421 --> 00:39:23,924
‫وأجل أحببت (ستيفان) ذات يوم‬

490
00:39:25,008 --> 00:39:32,766
‫ليلة موتي، كان يعيدني (مات) إليه‬
‫ورغم ذلك عدت إليك‬

491
00:39:34,434 --> 00:39:38,939
‫(دايمون)، إنّي بطريقة ما‬
‫دوماً أعود إليك‬

492
00:39:40,190 --> 00:39:44,694
‫لا يهم سواء لديّ ذكريات أو لا‬
‫أو إذا كنت مصاصة دماء أو لا‬

493
00:39:48,406 --> 00:39:50,867
‫تقولين ذلك لكونك لا تقدرين‬
‫على تغيير ماهيتك‬

494
00:39:51,076 --> 00:39:54,246
‫لا يا (دايمون)، لا أحفل بما فعلته‬
‫شخصيّتي الإنسانة‬

495
00:39:54,371 --> 00:39:56,581
‫لأنّها لم تعُد هنا، بل أنا هنا‬

496
00:39:58,542 --> 00:40:03,463
‫وإن كان الماضي مكاناً‬
‫لسنا مرتبطين فيه، إذاً...‬

497
00:40:04,881 --> 00:40:08,927
‫- فلنتوقف عن العيش فيه‬
‫- أجل‬

498
00:41:22,542 --> 00:41:27,923
‫(نوفا سكوشا)؟‬
‫(دايمون)، إنّك عبقريّ‬

499
00:41:52,423 --> 00:41:56,423
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

