﻿1
00:00:02,083 --> 00:00:03,627
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,752 --> 00:00:06,004
‫أنا أعلم بما كنتَ تعانيه‬
‫اذهب لمعهد الفنون‬

3
00:00:06,129 --> 00:00:08,340
‫جِد الحياة التي تتمنّاها‬
‫ولا تنظر وراءك‬

4
00:00:08,465 --> 00:00:10,133
‫"أقدّم لك (سارة سالفاتور) الحقيقيّة"‬

5
00:00:10,258 --> 00:00:13,053
‫(ستيفان) أوقع بي لأموت‬
‫وذلك ما أودى بي لأيام من التعذيب‬

6
00:00:13,178 --> 00:00:14,971
‫"عندئذٍ، بدأت أخطط لانتقامي"‬

7
00:00:15,096 --> 00:00:19,976
‫سأجعلها تقوم بأعمال لم تحلم بفعلها‬
‫إلى أن تتوسّلني لأحوّلها لمصّاصة دماء‬

8
00:00:20,268 --> 00:00:22,604
‫"أجهل إن كنت تذكر هذا‬
‫لكن صداقتي بـ(ليز) وطيدة جداً"‬

9
00:00:22,729 --> 00:00:24,189
‫أريدك أن تقطع لي وعداً‬

10
00:00:24,314 --> 00:00:27,734
‫بعد موتي، ستحتاج إليك (كارولاين)‬
‫لتساعدها على المضيّ قُدماً بحياتها‬

11
00:00:27,943 --> 00:00:30,862
‫- "عدني أن تفعل ذلك يا (ستيفان)"‬
‫- "أعدك"‬

12
00:00:35,742 --> 00:00:37,619
‫(توني)، سأعود إلى البيت لبقيّة الليلة‬

13
00:00:37,744 --> 00:00:39,746
‫هلاّ تُسديني معروفاً‬
‫وتتفقد منزل آل (لاكوود)؟‬

14
00:00:39,996 --> 00:00:43,166
‫(كارول) اتصلت مجدداً لتبلّغ‬
‫عن رؤية خمس مترصدين ثملين‬

15
00:00:43,291 --> 00:00:46,545
‫وثمّة بعض المراهقين يخططون لإقامة‬
‫نار مخيّم على جانب الطريق ١٣‬

16
00:00:46,670 --> 00:00:49,714
‫لم يتصل أحد متقدماً بشكوى بعد‬
‫لكنهم سوف يشتكون، إلى اللقاء!‬

17
00:01:04,312 --> 00:01:05,689
‫(فوربز) تتحدث‬

18
00:01:08,525 --> 00:01:09,901
‫سآتي فوراً‬

19
00:01:14,990 --> 00:01:17,325
‫- ماذا جرى؟‬
‫- وقعت حادثة على جسر (ويكيري)‬

20
00:01:17,450 --> 00:01:19,244
‫سائق السيارة فقدَ السيطرة‬
‫وانحرف فسقط في الماء‬

21
00:01:19,369 --> 00:01:20,745
‫- هل من ضحايا؟‬
‫- اثنان‬

22
00:01:20,870 --> 00:01:22,247
‫- والناجون؟‬
‫- واحدة‬

23
00:01:22,414 --> 00:01:24,833
‫وجدناها على ضفّة النهر فاقدة للوعي‬
‫حتماً خرجت من السيارة وفقدت الوعي‬

24
00:01:28,169 --> 00:01:31,256
‫(إيلينا غيلبرت)!‬
‫أين أخوها؟‬

25
00:01:32,591 --> 00:01:35,594
‫- مَن الضحيتان؟‬
‫- (ميرندا) و(غرايسون)، والداها‬

26
00:02:14,758 --> 00:02:19,012
‫"ملف حادثة آل (غيلبرت)‬
‫حادثة جسر (ويكيري)"‬

27
00:02:25,852 --> 00:02:29,230
‫حضرة المدير (ويبر)‬
‫أعلم أن التخرّج موعده بعد بضعة أشهر‬

28
00:02:29,356 --> 00:02:32,525
‫لكن (جيريمي)‬
‫قُبل في معهد الفنون الممتاز هذا‬

29
00:02:33,193 --> 00:02:36,780
‫(جيريمي غيلبرت)؟ أستبعد ذلك‬
‫ليس نظراً لسجلّه الدراسيّ‬

30
00:02:36,905 --> 00:02:38,907
‫- ما المشكلة فيه؟‬
‫- هل أنت متفرغة لبضع ساعات؟‬

31
00:02:39,074 --> 00:02:41,618
‫لنبدأ بتعاطي المخدّرات‬
‫في عامه الجامعيّ الأول‬

32
00:02:41,743 --> 00:02:44,329
‫- تقصد سنة وفاة والديه؟‬
‫- حسناً‬

33
00:02:44,579 --> 00:02:48,750
{\pos(192,200)}‫إذاً، ما عذر حضوره الضعيف‬
‫خلال الأعوام الثلاثة التالية لذلك؟‬

34
00:02:48,875 --> 00:02:52,003
{\pos(192,200)}‫أنشطة لا منهجية صحيّة ورياضية‬
‫أشياء من هذا القبيل‬

35
00:02:52,128 --> 00:02:53,922
{\pos(192,200)}‫هل رأيت كم كان هزيلاً؟‬

36
00:02:54,047 --> 00:02:57,217
{\pos(192,200)}‫لا، لكنني أذكر‬
‫أنه زيّف موته لمدّة أربعة أشهر‬

37
00:02:57,467 --> 00:02:59,302
‫الطريف في هذا‬
‫أنه لم يزيّفه في الواقع‬

38
00:02:59,427 --> 00:03:01,221
{\pos(192,200)}‫ذهبنا إلى تلك الجزيرة‬
‫المقابلة للساحل الكنديّ‬

39
00:03:01,346 --> 00:03:03,306
{\pos(192,200)}‫باحثين عن علاج لإبطال ماهيّة‬
‫مصّاص الدماء فإذا بـ(جيريمي)...‬

40
00:03:03,431 --> 00:03:05,558
{\pos(192,200)}‫- (دايمون)!‬
‫- هل يمثّل هذا طرفة ما بالنسبة إليكما؟‬

41
00:03:05,684 --> 00:03:09,771
‫لا، اسمع، (جيريمي)‬
‫مرّ بوقت عصيب هنا وأنا أعلم ذلك‬

42
00:03:09,896 --> 00:03:12,399
{\pos(192,200)}‫- لكن هذا أحد أسباب رغبتي في ذهابه‬
‫- أجل‬

43
00:03:14,609 --> 00:03:16,736
{\pos(192,200)}‫آسف، لكن لا يمكنني السماح بذلك‬

44
00:03:16,945 --> 00:03:18,738
{\pos(192,200)}‫إذاً، هل يمكننا المحاولة بطريقتي الآن؟‬

45
00:03:18,863 --> 00:03:20,240
{\pos(192,200)}‫استخدمنا حيّز الإجبار فعلياً‬
‫ليتم قبوله في معهد الفنون‬

46
00:03:20,615 --> 00:03:22,659
{\pos(192,200)}‫آسفة لكوني أردت أن ينال‬
‫أخي الصغير شهادة حقيقيّة‬

47
00:03:23,034 --> 00:03:25,537
{\pos(192,200)}‫سينالها، لكنه لن يكود جديراً بها‬

48
00:03:26,037 --> 00:03:27,414
{\pos(192,200)}‫حسناً‬

49
00:03:30,542 --> 00:03:34,421
{\pos(192,200)}‫نطاق هذه البلدة الصغيرة لا يلائم‬
‫صاحب روح خلاّقة كـ(جيريمي غيلبرت)‬

50
00:03:34,546 --> 00:03:38,007
{\pos(192,200)}‫وأنت ترتأي أن الأوان قد آن‬
‫لرحيله من (ميستك فالز)‬

51
00:03:44,472 --> 00:03:47,684
{\pos(192,200)}‫نخب هاتف (مات)، والذي يبدو‬
‫أهم من آخر يوم لي في البلدة‬

52
00:03:47,809 --> 00:03:49,185
‫أنا حاضر، صحيح؟ أين (تايلر)؟‬

53
00:03:49,310 --> 00:03:51,521
‫انفصل عن حبيبته‬
‫ولديه العذر في الغياب‬

54
00:03:52,355 --> 00:03:55,900
{\pos(192,200)}‫أودّ احتساء هذا القدح قبل أن يغيّر‬
‫(ألاريك) رأيه حيال السماح لي بالشرب‬

55
00:03:56,025 --> 00:03:59,112
{\pos(192,200)}‫هذا المطعم سيغلق بعد ساعة‬
‫وسأقوم باستثناء من أجلك‬

56
00:03:59,487 --> 00:04:01,573
{\pos(192,200)}‫- نخبك‬
‫- نخبك‬

57
00:04:01,781 --> 00:04:03,158
{\pos(192,200)}‫نخبك يا أخي‬

58
00:04:05,660 --> 00:04:09,164
{\pos(192,200)}‫قسماً يا (جيريمي)، إن وردَتني مكالمة‬
‫من شرطة (سانتا في) عن ثمالتك...‬

59
00:04:09,289 --> 00:04:11,833
{\pos(192,200)}‫ستجعل حبيبتك تُجري لي فحصاً‬
‫للأمراض المتناقَلة جنسياً مجدداً؟‬

60
00:04:12,292 --> 00:04:14,169
{\pos(192,200)}‫نتيجة ذلك الفحص جاءت سلبية، صحيح؟‬

61
00:04:21,176 --> 00:04:24,804
{\pos(192,200)}‫- لمَ لا يزال (إنزو) حياً ولمَ يهاتفك؟‬
‫- لا شيء يستدعي قلقك‬

62
00:04:26,181 --> 00:04:29,684
{\pos(192,200)}‫مرحباً، إنه حفل توديع (جيريمي)‬
‫ويمكن تأجيل ما تريده، مهما كان‬

63
00:04:29,976 --> 00:04:31,352
‫"في الواقع، لا يمكن تأجيله"‬

64
00:04:31,478 --> 00:04:34,606
{\pos(192,200)}‫لا تقلق، لن أعيدك لجامعة (ديوك)‬
‫إذ أنني أحضرتها إليك‬

65
00:04:34,856 --> 00:04:36,232
{\pos(192,200)}‫ما قصدك بحقّ الجـ...‬

66
00:04:36,775 --> 00:04:39,652
{\pos(192,200)}‫أستنتج من توقّفك المفاجئ عن الكلام‬
‫أنك إما أصبت بخفقة حنجرة بسيطة‬

67
00:04:39,778 --> 00:04:42,030
{\pos(192,200)}‫"أو أن (سارة) دخلت للتوّ‬
‫تلك بشرى سارّة في كلتا الحالتين"‬

68
00:04:42,447 --> 00:04:45,033
{\pos(192,200)}‫اجعلها تشعر بالترحاب‬
‫وإيّاك أن تثرثر‬

69
00:04:45,158 --> 00:04:47,577
{\pos(192,200)}‫عن تفاصيل اتفاقنا البسيط‬
‫في حفلك الراهن‬

70
00:04:47,702 --> 00:04:50,038
‫"يجدر بك التكتّم"‬

71
00:04:51,498 --> 00:04:53,458
{\pos(192,200)}‫- (مات)‬
‫- مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟‬

72
00:04:53,583 --> 00:04:55,627
{\pos(192,200)}‫وردَتني مكالمة من مدير هذا المطعم‬

73
00:04:55,919 --> 00:04:58,963
{\pos(192,200)}‫احتاج إلى شخص يلتقط صوراً من أجل‬
‫الموقع الإلكترونيّ وقال إنك ذكرتني‬

74
00:04:59,506 --> 00:05:04,844
{\pos(192,200)}‫عادةً، ألتقط صوراً أكثر غموضاً‬
‫لكنني عادةً لا أتقاضى أجراً، لذا شكراً‬

75
00:05:05,428 --> 00:05:06,930
{\pos(192,200)}‫على الرحب والسعة‬

76
00:05:07,096 --> 00:05:09,557
{\pos(192,200)}‫- هلاّ تأخذني في جولة حول المكان؟‬
‫- حسناً‬

77
00:05:20,527 --> 00:05:22,821
‫انظروا مَن تخرّج!‬

78
00:05:25,114 --> 00:05:26,950
‫- هل وافق على ذلك؟‬
‫- طبعاً‬

79
00:05:27,283 --> 00:05:31,037
‫إنك عملياً راسب‬
‫وقد تغيّبت لـ١٠٠ يوم عن المدرسة‬

80
00:05:31,162 --> 00:05:34,415
‫وبالكاد يمكنك تهجئة حروف كلمة "قطّة"‬
‫لكنه طبعاً وافق على تخرّجك المبكر‬

81
00:05:34,541 --> 00:05:37,460
‫ساعدنا في تحقيق ذلك‬

82
00:05:40,839 --> 00:05:42,215
‫سأحضر شراباً‬

83
00:05:44,843 --> 00:05:46,970
‫- هل هي بخير؟‬
‫- ستكون بخير‬

84
00:05:47,804 --> 00:05:49,180
‫جميعنا سنكون بخير‬

85
00:05:49,681 --> 00:05:52,225
‫بطريقة ما، سنجد سبيلاً نواصل‬
‫حياتنا عبره من دونك يا (جيريمي)‬

86
00:05:52,976 --> 00:05:56,896
‫يا للعجب! مهلاً، وجدناه للتوّ‬
‫انظر تحت قبّعتك‬

87
00:05:57,021 --> 00:05:59,732
‫سرقت هدية وداع‬
‫من مخبأ حبيبة (ريك)‬

88
00:06:03,653 --> 00:06:05,029
‫خبّئها يا معتوه‬

89
00:06:07,824 --> 00:06:10,410
‫أخبِر أختك وسأقتلك، ثانيةً‬

90
00:06:23,172 --> 00:06:26,301
‫إن فكّرت في الأمر فعلياً‬
‫فإن رحيل (جيريمي) هو أفضل الحلول‬

91
00:06:26,426 --> 00:06:28,887
‫أوقن أن كل شيء من حوله‬
‫يذكّره بـ(بوني)‬

92
00:06:29,012 --> 00:06:31,764
‫ولطالما أرادت (إيلينا) حمايته‬
‫من دراما مصّاصي الدماء‬

93
00:06:32,140 --> 00:06:33,600
‫رغم التحاقه بمعهد الفنون‬

94
00:06:33,766 --> 00:06:37,645
‫حيث أحد أقلّ المجالات من حيث معدل‬
‫الحصول على وظيفة مُجزية في هذه الدولة‬

95
00:06:38,021 --> 00:06:39,397
‫إلاّ أنني سعيدة حقاً من أجله‬

96
00:06:39,606 --> 00:06:41,733
‫هل تحسبين أنك حزمت أغراضاً تكفي؟‬

97
00:06:42,025 --> 00:06:45,737
‫المغزى هو أن تمضي أمي لحظاتها‬
‫الأخيرة في هذا المكان مرتاحة‬

98
00:06:45,862 --> 00:06:49,032
‫وفي بيئة وادعة‬
‫محاطة بالأشياء التي تحبّها‬

99
00:06:49,282 --> 00:06:51,242
‫مثل ألبومات الصور والألعاب اللوحية‬

100
00:06:51,868 --> 00:06:55,663
‫مقتطفات (شكسبير)‬
‫الإصدارات من واحد إلى ١٢‬

101
00:06:55,788 --> 00:06:57,957
‫كل الكتب التي لم تتسنَ لها قراءتها‬

102
00:06:59,167 --> 00:07:01,878
‫لحظة، هل تمانعين إخراج هاتفي؟‬

103
00:07:02,128 --> 00:07:04,047
‫- لا أمانع‬
‫- آسف‬

104
00:07:04,172 --> 00:07:08,676
‫- حسناً، إنما... آسفة‬
‫- أجل، لا بأس‬

105
00:07:10,762 --> 00:07:12,138
‫أخرجته‬

106
00:07:13,514 --> 00:07:15,266
‫لمَ أمي تتصل بك؟‬

107
00:07:16,225 --> 00:07:17,936
‫هل تحاولين الحصول‬
‫على معلومات من دون عِلمي؟‬

108
00:07:18,061 --> 00:07:20,647
‫مرحباً (ستيفان)‬
‫يا لصوتك العذب!‬

109
00:07:20,772 --> 00:07:22,148
‫لمَ تهاتفينه؟‬

110
00:07:22,357 --> 00:07:24,984
‫لقد خرجت خلسة من البيت‬
‫هذا الصباح من دون إلقاء التحية‬

111
00:07:25,234 --> 00:07:27,445
‫لعلّي مأمورة شرطة متقاعدة‬
‫لكنني ما زلت أماً‬

112
00:07:27,570 --> 00:07:30,865
‫- ما الذي تخططين له؟‬
‫- لو أخبرتك، فستَفسد المفاجأة‬

113
00:07:31,074 --> 00:07:32,450
‫غرفة النوم الرئيسية‬

114
00:07:32,575 --> 00:07:35,578
‫أقلّه، أخبريني أن (ستيفان)‬
‫متطوّع لمساعدتك رغماً عنه‬

115
00:07:35,703 --> 00:07:38,998
‫ولا هذا أيضاً‬
‫إنه هنا لأنك طلبت منه الاعتناء بي‬

116
00:07:39,123 --> 00:07:40,500
‫هذا غير صحيح يا حبيبتي‬

117
00:07:40,708 --> 00:07:45,171
‫أمي، سمعتك تحادثينه في المستشفى‬
‫طلبت منه الاعتناء بي وجعلي أبتسم‬

118
00:07:46,339 --> 00:07:49,258
‫"ومساعدتي على المضيّ قُدماً‬
‫بحياتي بعد وفاتك"‬

119
00:07:50,301 --> 00:07:52,470
‫أوقن أن هذا ليس السبب‬
‫الوحيد لتواجده معك‬

120
00:07:52,595 --> 00:07:56,891
‫أمي، لا بأس‬
‫احتجت إلى مساعدة إضافيّة بأيّ حال‬

121
00:07:57,058 --> 00:07:58,977
‫سأهاتفك خلال ثلاث ساعات‬
‫بكلّ التفاصيل‬

122
00:07:59,185 --> 00:08:01,145
‫ممنوع الغشّ حتى ذلك الحين‬
‫أنا أحبّك!‬

123
00:08:09,362 --> 00:08:13,825
‫من دون فظاظة، لكنني أظن‬
‫أن الاحتضار يعفيك من العمل‬

124
00:08:15,576 --> 00:08:16,953
‫أقول رأيي فحسب‬

125
00:08:22,250 --> 00:08:23,626
‫كيف تشعرين؟‬

126
00:08:23,835 --> 00:08:26,921
‫وكأنني لن أترك هذه الوظيفة‬
‫فيما هنالك عمل عالق‬

127
00:08:27,338 --> 00:08:29,424
‫لديّ كل هذه القضايا المفتوحة‬

128
00:08:29,882 --> 00:08:32,635
‫دعيني أرى إن كان بوسعي‬
‫مساعدتك لإغلاق بعضها‬

129
00:08:34,721 --> 00:08:36,097
‫أجل‬

130
00:08:41,144 --> 00:08:42,729
‫بالنسبة إلى هذه، أنا الفاعل‬

131
00:08:44,439 --> 00:08:45,815
‫أنا الفاعل‬

132
00:08:46,983 --> 00:08:48,359
‫أنا الفاعل أيضاً‬

133
00:08:49,360 --> 00:08:51,029
‫هذه فعلها (ستيفان)‬

134
00:08:51,863 --> 00:08:56,367
‫يا للهول! لحظة، لا‬
‫بل أنا فاعلها، أجل‬

135
00:08:56,492 --> 00:09:00,246
‫لطالما ساورني شك خفيّ‬
‫ماذا عن هذه؟‬

136
00:09:02,915 --> 00:09:04,292
‫والدا (إيلينا)‬

137
00:09:04,876 --> 00:09:06,461
‫لم أكن أعلم أن قضيتهما‬
‫قيد تحقيق مفتوح‬

138
00:09:07,670 --> 00:09:12,216
‫دأبت على العناية بـ(إيلينا) و(جيريمي)‬
‫ولم أرِد إقحامهما في المزيد من الحزن‬

139
00:09:12,425 --> 00:09:15,636
‫وحين غدوت مستعدّة‬
‫لإعادة فتح الجرح وأخيراً‬

140
00:09:16,471 --> 00:09:18,806
‫تطورت حياة (إيلينا)‬
‫وأنا وأنت أصبحنا صديقين‬

141
00:09:19,015 --> 00:09:20,892
‫وقلقت من أن...‬

142
00:09:24,228 --> 00:09:27,523
‫ماذا؟ قلقتِ من أن أكون‬
‫متورّطاً في الحادث؟‬

143
00:09:28,232 --> 00:09:31,235
‫(ليز)، لا، لا، أؤكد لك!‬

144
00:09:37,366 --> 00:09:41,412
‫(ميرندا) تركَت لي هذه الرسالة‬
‫قبل ساعتين من استقلالها السيارة‬

145
00:09:41,579 --> 00:09:44,165
‫قبل ساعتين من سلوك‬
‫هذا الطريق من دون سبب‬

146
00:09:44,999 --> 00:09:48,336
‫"(ليز)، أنا (ميرندا غيلبرت)‬
‫لديّ أمر مستعجل لأحدّثك بشأنه"‬

147
00:09:49,128 --> 00:09:50,546
‫"رجاءً، عاودي الاتصال بي‬
‫حالما يمكنك ذلك"‬

148
00:09:51,255 --> 00:09:52,632
‫يا للهول!‬

149
00:09:54,300 --> 00:09:57,637
‫يبدو أن لديك رواية جنائيّة شيّقة‬
‫من الطراز العريق‬

150
00:10:12,900 --> 00:10:14,902
‫تعلم أنني مصّاصة دماء، صحيح؟‬

151
00:10:15,486 --> 00:10:20,074
‫أخت كبيرة ذات حواس شبه مثاليّة‬
‫يمكنها ترصّدك من دون إحداث صوت‬

152
00:10:20,741 --> 00:10:23,077
‫هذا مؤسف جداً بالنسبة إليك‬
‫أعطني إياها‬

153
00:10:23,202 --> 00:10:26,539
‫(دايمون) أعطاني إياها‬
‫وهي عملياً من مخبأ حبيبة (ريك)‬

154
00:10:26,664 --> 00:10:30,876
‫(دايمون) معتوه، و(ألاريك) غادر‬
‫لذا، لا يمكنني أن أصرخ على أحد سواك‬

155
00:10:32,378 --> 00:10:33,754
‫أجل، (ريك) غادر‬

156
00:10:33,921 --> 00:10:36,799
‫كان قلقاً من أن يتعرف عليه أحد‬
‫بينما يُفترض أن يكون ميتاً‬

157
00:10:37,925 --> 00:10:40,219
‫صحيح، هذا لم يخطر ببالي‬

158
00:10:42,888 --> 00:10:46,433
‫- حياتنا غريبة للغاية‬
‫- هذا أبرز تخفيف للوصف في القرن‬

159
00:10:51,438 --> 00:10:52,815
‫أعطني ولاّعة‬

160
00:10:53,399 --> 00:10:55,776
‫- ماذا؟ حقاً؟‬
‫- أجل‬

161
00:10:57,069 --> 00:11:00,573
‫قررت تواً أن تدخين هذه السيجارة‬
‫المخدّرة مع أخي الصغير‬

162
00:11:00,698 --> 00:11:03,742
‫ربّما يكون أكثر تصرّف طبيعيّ‬
‫فعلناه معاً منذ سنين‬

163
00:11:08,080 --> 00:11:10,457
‫انظر إلى ما وجدته في...‬

164
00:11:16,046 --> 00:11:19,842
‫إن كنت تنوين الذهاب في جولة‬
‫فأقترح أن تعتمري خوذتك‬

165
00:11:20,885 --> 00:11:22,970
‫تلك هي الدراجة‬
‫التي تعلمت الركوب عليها‬

166
00:11:23,220 --> 00:11:24,805
‫لا أعلم لماذا احتفظت بها أمي‬

167
00:11:25,306 --> 00:11:29,059
‫كانت لديّ عجلتا تثبيت في الوراء‬
‫مع أضواء تومض كلّما ضغطتُ على الدوّاسة‬

168
00:11:29,310 --> 00:11:32,479
‫ثم انتزعتهما أمي ذات يوم وقالت‬
‫إن الأوان قد آن لأكون فتاة كبيرة‬

169
00:11:32,688 --> 00:11:36,442
‫لك أن تتصوّر أن نوبة‬
‫غضب عارمة تبعَت ذلك‬

170
00:11:37,026 --> 00:11:40,571
‫أجل، كانت فيهما أضواء‬
‫لست ألومك‬

171
00:11:41,697 --> 00:11:44,491
‫أجل، إذاً، ما خطب كلّ هذا؟‬

172
00:11:44,909 --> 00:11:47,828
‫الصندوق كان رخواً‬
‫فارتأيت أن أضبطه‬

173
00:11:49,622 --> 00:11:51,290
‫تعلم أنك لستَ مضطراً‬
‫إلى القيام بكلّ هذا، صحيح؟‬

174
00:11:51,415 --> 00:11:56,045
‫ربما تواجهك بعض المشاكل العويصة‬
‫كالأسلاك المكشوفة أو الحرائق الكهربائيّة‬

175
00:11:56,212 --> 00:11:59,006
‫لا، بل أقصد تواجدك هنا معي‬

176
00:12:00,257 --> 00:12:02,009
‫إن كان لديك مكان آخر‬
‫تفضّل التواجد فيه...‬

177
00:12:02,218 --> 00:12:03,802
‫ليس لديّ مكان آخر‬

178
00:12:18,484 --> 00:12:22,655
‫- سيكون هذا أكثر متعة بكثير لو أن لديّ...‬
‫- الدُرج العلويّ الأيمن‬

179
00:12:27,368 --> 00:12:28,744
‫انظري إلى هذا!‬

180
00:12:29,578 --> 00:12:31,956
‫لهذا السبب، أنت مأمورة مروّعة‬

181
00:12:32,122 --> 00:12:34,625
‫لا، أنا مأمورة مروّعة‬
‫لأن أحد أصدقائي المقرّبين‬

182
00:12:34,750 --> 00:12:36,377
‫هو الجاني في نصف قضاياي المفتوحة‬

183
00:12:37,544 --> 00:12:40,005
‫- ليس قبل أن أنتهي من هذا‬
‫- كما تشائين‬

184
00:12:43,676 --> 00:12:46,136
‫هل لي أن أطرح عليك سؤالاً‬
‫بخصوص تلك الليلة؟‬

185
00:12:47,179 --> 00:12:50,307
‫التقيت بـ(إيلينا)‬
‫و(ستيفان) أخرجها من السيارة‬

186
00:12:50,432 --> 00:12:52,893
‫أجل، (ستيفان) السبّاق بالبطولة دوماً‬

187
00:12:53,185 --> 00:12:56,272
‫كلاكما كان في المدينة صدفةً‬
‫ليلة موت والديها‬

188
00:12:58,274 --> 00:12:59,650
‫لمَ؟‬

189
00:12:59,775 --> 00:13:01,819
‫صدّقي أو لا تصدّقي يا (ليز)‬
‫أنا أيضاً كانت لديّ أم ذات يوم‬

190
00:13:02,194 --> 00:13:05,072
‫ذكرى وفاتها كانت يومئذٍ وخلال السنين‬
‫التي كانت مشاعري خلالها حيّة‬

191
00:13:05,531 --> 00:13:07,700
‫كنت أعرّج وأضع الورود على قبرها‬

192
00:13:11,829 --> 00:13:14,957
‫- لم تتحدث عنها قبلاً‬
‫- لا يوجد ما هو جدير بالذكر‬

193
00:13:15,499 --> 00:13:19,878
‫لقد ماتت بمرض الماضي التقليديّ...‬
‫السلّ‬

194
00:13:20,170 --> 00:13:22,214
‫لمَ أشعر بأنك تغفل تفصيلاً ما؟‬

195
00:13:23,299 --> 00:13:24,675
‫سأخبرك أمراً‬

196
00:13:24,883 --> 00:13:27,553
‫لمَ لا تستخدمين حواسك التحقيقيّة‬
‫لحل هذه القضيّة؟‬

197
00:13:27,886 --> 00:13:29,596
‫تعالي إلى هنا وتفقّدي هذا‬

198
00:13:30,764 --> 00:13:32,141
‫حسناً‬

199
00:13:32,891 --> 00:13:37,396
‫لمَ سلك آل (غيلبرت) جسر (ويكيري)‬
‫بينما طريق (ميلر) القديم أسرع بـ١٠ دقائق‬

200
00:13:37,521 --> 00:13:39,982
‫ولمَ لا توجد علامات‬
‫زلق للإطارات في مسرح الحادث؟‬

201
00:13:40,107 --> 00:13:43,819
‫ولمَ كان صندوق السيارة مليئاً بالأمتعة‬
‫وهم في طريق خروجهم من المدينة؟‬

202
00:13:45,029 --> 00:13:46,780
‫شيء ما حدث ليلتئذٍ‬

203
00:13:48,198 --> 00:13:50,743
‫- دعيني آخذ سيارتك‬
‫- محال‬

204
00:13:51,618 --> 00:13:54,163
‫بربّك! سأنتقل لمدينة جديدة‬
‫وأبدأ حياة جديدة‬

205
00:13:54,288 --> 00:13:56,832
‫- أحتاج إلى سيارة‬
‫- ولا بد من أن تكون سيارتي؟‬

206
00:13:58,876 --> 00:14:01,378
‫احصلي على سيارة جديدة‬
‫بواسطة الإجبار‬

207
00:14:02,004 --> 00:14:03,380
‫كم سيارة دمّرنا برأيك؟‬

208
00:14:04,006 --> 00:14:06,508
‫أكثر مما قد تدمّره عائلة عادية، صحيح؟‬

209
00:14:06,759 --> 00:14:09,887
‫- شاحنة والدينا، تلك واحدة‬
‫- سيارة الدفع الرباعيّ يوم عيد مولدي‬

210
00:14:10,012 --> 00:14:12,973
‫(كاثرين) دمّرت سيارتي بصدمها‬
‫في عمود إشارة المرور، هذه ثلاث‬

211
00:14:13,098 --> 00:14:16,935
‫- لم يعطونا بطاطس مقلية كافية، صحيح؟‬
‫- بل أعطونا، إلاّ أنك أكلتها كلّها‬

212
00:14:23,484 --> 00:14:25,611
‫- ربّاه، قُضي علينا‬
‫- "المأمورة (فوربز)"‬

213
00:14:25,778 --> 00:14:28,072
‫- اضغطي على تجاهل المكالمة فحسب‬
‫- أنا أفعل ذلك‬

214
00:14:33,452 --> 00:14:36,997
‫أصبح الأمر مؤكداً‬
‫أنا أسوأ أخت في العالم‬

215
00:14:37,122 --> 00:14:39,249
‫- لا تكوني مغفّلة‬
‫- أنا كذلك‬

216
00:14:40,793 --> 00:14:42,920
‫أمي وأبي ماتا، وماذا فعلت؟‬

217
00:14:43,962 --> 00:14:46,924
‫أوكلتُ (جين) بمسؤوليتك‬
‫لأنني عجزت عن تحمّلها‬

218
00:14:48,801 --> 00:14:52,596
‫صددتك وصددت الجميع‬

219
00:14:56,183 --> 00:14:58,227
‫لكنني لم أظن ذلك يجعلك أختاً سيّئة‬

220
00:14:58,519 --> 00:15:01,605
‫أقلّه، أسعدني أنه كان معي شخص‬
‫يشاركني المحنة‬

221
00:15:02,189 --> 00:15:06,110
‫حين تحسّنت‬
‫كان ذلك أكثر وقت شعرت فيه بالوحدة‬

222
00:15:06,276 --> 00:15:09,446
‫لستِ المذنبة‬
‫إذ كنت تتعافين، وأنا لا‬

223
00:15:15,327 --> 00:15:18,455
‫ماذا يا (دايمون)؟‬
‫أنا أقضي بعض الوقت مع أخي‬

224
00:15:18,580 --> 00:15:20,249
‫"أودّ أن أتحقق من شيء عبرك"‬

225
00:15:20,457 --> 00:15:22,501
‫هل يمكنك المجيء إلى مكتب المأمورة؟‬

226
00:15:23,085 --> 00:15:27,381
‫لا أستصوب فكرة التواجد‬
‫في حضرة المأمورة الآن‬

227
00:15:28,924 --> 00:15:32,136
‫أنا و(جيريمي) ندخّن هدية وداعك‬

228
00:15:33,095 --> 00:15:35,139
‫- هل أنت منتشية؟‬
‫- لا‬

229
00:15:35,848 --> 00:15:37,391
‫لعلّي منتشية قليلاً‬

230
00:15:38,225 --> 00:15:39,852
‫حسناً‬

231
00:15:40,185 --> 00:15:43,689
‫سأحتاج إلى قطرة عين‬
‫ونفحة عطر ونصف بيتزا، هذا مهمّ‬

232
00:15:44,440 --> 00:15:46,608
‫حسناً، سآتي الآن‬

233
00:15:49,445 --> 00:15:51,363
‫أخفِ الدليل‬
‫أراك في المنزل‬

234
00:15:55,826 --> 00:15:57,828
‫ما هذه الرائحة الغريبة؟‬

235
00:16:00,122 --> 00:16:01,540
‫سمعت أنك ستغادر المدينة‬

236
00:16:02,374 --> 00:16:04,293
‫أرجّح أنه تصرف حكيم‬
‫بما أنك حاولت قتلي‬

237
00:16:04,418 --> 00:16:07,087
‫و... مفاجأة! ما زلت حياً‬

238
00:16:10,674 --> 00:16:12,468
‫بوسعنا زيادة المزج اللونيّ إن شئت‬

239
00:16:12,593 --> 00:16:15,220
‫أو إضفاء المزيد من التأثيرات‬
‫أو استخدام عناصر القائمة‬

240
00:16:15,387 --> 00:16:18,432
‫لا، هذا رائع‬
‫عليّ إرسالها لمديري فحسب‬

241
00:16:18,557 --> 00:16:20,809
‫- عجباً! هذا غير متوقّع‬
‫- يا للهول!‬

242
00:16:22,352 --> 00:16:23,812
‫نسيت تماماً وجود هذه الصورة‬

243
00:16:24,646 --> 00:16:26,523
‫هل أخبرك أحد من قبل‬
‫أنك مصوّرة ممتازة؟‬

244
00:16:26,690 --> 00:16:29,443
‫أجل، لكنني لم ألتقط هذه الصورة قطعاً‬

245
00:16:29,651 --> 00:16:31,028
‫مَن التقطها؟‬

246
00:16:31,195 --> 00:16:33,697
‫لا عليك، هذا ليس من شأني‬

247
00:16:35,824 --> 00:16:37,201
‫"(إنزو)"‬

248
00:16:41,121 --> 00:16:43,665
‫سأصدمك بقولي‬
‫لكن الوقت غير مناسب الآن‬

249
00:16:43,832 --> 00:16:46,126
‫سأصدمك بقولي، لكنني لا آبه‬

250
00:16:46,710 --> 00:16:49,254
‫ثمّة نفق في موازاة النهر‬
‫على الطريق ١٣‬

251
00:16:49,379 --> 00:16:52,382
‫إنه مظلم ويتّسم بالخصوصية‬
‫أحضِر صديقتك المصوّرة إلى هناك‬

252
00:16:54,384 --> 00:16:55,761
‫حقاً؟ ماذا ستفعل بها؟‬

253
00:16:55,969 --> 00:16:59,932
‫سآخذ يدها وأبادرها بالطُرف‬
‫أسلوب التعارف المألوف‬

254
00:17:00,140 --> 00:17:01,517
‫إن أردت لقاءها، فتعال إلى هنا‬

255
00:17:01,850 --> 00:17:04,061
‫وكأنك تملي عليّ ما أفعله‬

256
00:17:04,186 --> 00:17:07,356
‫هل ستهدد بإيذاء أمي مجدداً؟‬
‫لأن هذا تصرّف شجاع منك‬

257
00:17:07,856 --> 00:17:10,025
‫أجل، معك حق‬
‫لم يكن هنالك داعٍ لذلك‬

258
00:17:10,400 --> 00:17:13,820
‫ففي النهاية، بماذا أذتني أمك؟‬
‫باستثناء تلك الليلة...‬

259
00:17:13,946 --> 00:17:15,322
‫سأقفل الخط الآن‬

260
00:17:15,447 --> 00:17:19,159
‫لذا، لجأت لشيء محليّ‬
‫هذا أكثر نبلاً، صحيح يا (جيريمي)؟‬

261
00:17:22,496 --> 00:17:23,872
‫هل تحاول قول شيء؟‬

262
00:17:24,081 --> 00:17:26,458
‫"القليل من التمتمة ممزوجة بالدماء"‬

263
00:17:26,875 --> 00:17:28,252
‫هاك، لقد قال...‬

264
00:17:29,169 --> 00:17:30,587
‫ماذا فعلت بحقّ الجحيم؟‬

265
00:17:31,838 --> 00:17:36,176
‫ليس شيئاً جادّاً بعد‬
‫لذا، هلاّ تعيد التفكير في طلبي؟‬

266
00:17:49,396 --> 00:17:54,234
‫إذاً، أحضرتِ صندوقاً كاملاً من هذه‬
‫هل لديك فكرة أين عساي أخزّنها؟‬

267
00:17:54,901 --> 00:17:57,153
‫ثمّة قبو تحت الدرج‬

268
00:18:02,284 --> 00:18:03,660
‫هل أنت بخير؟‬

269
00:18:04,494 --> 00:18:08,415
‫هل تعلم أن الكتاب الذي ستنتقيه أمي‬
‫قد يكون آخر ما تقرأه؟‬

270
00:18:08,832 --> 00:18:11,793
‫(جين إر) يتألف من ٦٠٠ صفحة‬

271
00:18:11,918 --> 00:18:16,965
‫ماذا لو أنها لم تنهِه؟ أو أسوأ بعد‬
‫ماذا لو قرأت نصفه ثم أدركت أنها تكرهه؟‬

272
00:18:17,132 --> 00:18:21,011
‫ماذا لو هدرت لحظاتها‬
‫الأخيرة النفيسة على كتاب شنيع؟‬

273
00:18:21,136 --> 00:18:24,639
‫لا أريد أن أكون مسؤولة‬
‫عن إفساد تجربتها الأدبية الأخيرة‬

274
00:18:24,806 --> 00:18:26,349
‫- (كارولاين)‬
‫- نعم؟‬

275
00:18:27,767 --> 00:18:31,146
‫- دعيني أتدبّر أمر الكتب‬
‫- لا، لا، يجب أن أتدبّر أمرها بنفسي‬

276
00:18:31,271 --> 00:18:37,402
‫أرجّح أنني قرأتها جميعاً‬
‫ويسرَني تحمّل المسؤولية‬

277
00:18:43,283 --> 00:18:44,951
‫سأفتح هذه‬

278
00:18:46,244 --> 00:18:48,204
‫- ظننتها لأمك‬
‫- كانت كذلك‬

279
00:18:56,671 --> 00:18:59,007
‫صدقاً، لا أذكر لماذا سلكنا‬
‫هذا الطريق للعودة إلى المنزل‬

280
00:18:59,215 --> 00:19:01,843
‫ولم أكن أعلم بوجود أمتعة‬
‫في صندوق السيارة‬

281
00:19:02,135 --> 00:19:03,511
‫ماذا عن عدم وجود علامات إطارات‬
‫إثر ضغط الكوابح؟‬

282
00:19:03,637 --> 00:19:05,972
‫هل من سبب جعل أباك‬
‫ينحرف عن الطريق‬

283
00:19:06,097 --> 00:19:08,183
‫وكأنه حاول تجنّب الاصطدام بشيء ما‬
‫من دون ضغط المكابح؟‬

284
00:19:08,350 --> 00:19:10,810
‫كنت أراسل (بوني) عندما حدث ذلك‬

285
00:19:11,186 --> 00:19:13,021
‫هذا محرج، أعلم‬

286
00:19:13,355 --> 00:19:16,608
‫- ماذا عن البريد الصوتيّ؟‬
‫- لم أكن في البيت ليلتئذٍ‬

287
00:19:18,652 --> 00:19:21,571
‫هل تحسبين حقاً أن ثمّة شبهة جنائية‬
‫في حادث والديّ؟‬

288
00:19:22,072 --> 00:19:26,368
‫لا أعلم، لكن وفقاً لسنّة الحياة‬
‫في هذه المدينة، فلا أستبعد ذلك‬

289
00:19:28,620 --> 00:19:29,996
‫أنا في غاية الأسف يا (إيلينا)‬

290
00:19:30,121 --> 00:19:34,751
‫أعلم أنه تعيّن عليّ إخبارك بهذا قبلاً‬
‫لكن بعد أسابيع قليلة من موت والديك‬

291
00:19:34,876 --> 00:19:37,003
‫- أنا...‬
‫- لا، لقد اعتنيت بـ(جيريمي) وبي‬

292
00:19:37,504 --> 00:19:38,880
‫أتذكّر ذلك‬

293
00:19:39,214 --> 00:19:42,300
‫(جينا) المسكينة كانت تحاول وتفشل‬
‫لكنك أسكنتنا في منزلك‬

294
00:19:43,551 --> 00:19:48,598
‫اصطحبتنا إلى المدرسة‬
‫وأعددت لنا العشاء‬

295
00:19:48,807 --> 00:19:51,142
‫مهلاً لحظة، هل تقومين بالطهو حقاً؟‬

296
00:19:52,811 --> 00:19:54,187
‫لقد بذلَت قصارى جهدها‬

297
00:20:00,777 --> 00:20:02,445
‫سأرى ما إذا كان (جيريمي) يعرف شيئاً‬

298
00:20:03,446 --> 00:20:06,658
‫- شكراً‬
‫- لا داعي للشكر‬

299
00:20:23,341 --> 00:20:26,511
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أجل، بخير‬

300
00:20:26,636 --> 00:20:28,513
‫- حقاً؟‬
‫- أنا بخير‬

301
00:20:28,972 --> 00:20:30,348
‫حسناً‬

302
00:20:31,850 --> 00:20:34,811
‫طبعاً، سأتبع شاباً بالكاد أعرفه‬
‫إلى نفق مظلم‬

303
00:20:35,061 --> 00:20:37,439
‫هل تحبّذين التقاط المزيد من الصور‬
‫لقشور البطاطس عوضاً عن ذلك؟‬

304
00:20:38,022 --> 00:20:39,858
‫اعتقدت أنك مهتمة بالأمور الغامضة‬

305
00:20:40,358 --> 00:20:42,610
‫رسوم جدارية‬
‫كم هي مثيرة للاستفزاز!‬

306
00:20:43,486 --> 00:20:46,614
‫هذه (ميستك فالز)‬
‫وهي غامضة بطبيعة الحال‬

307
00:20:57,625 --> 00:21:01,254
‫بخصوص تلك الصور، التقطتها شريكتي‬
‫في غرفتي لاختبارها الفنيّ النهائيّ‬

308
00:21:03,631 --> 00:21:05,759
‫ليس لديّ حبيب‬
‫إن كان هذا موضع تساؤلك‬

309
00:21:13,641 --> 00:21:15,226
‫حسناً، نحن هنا‬
‫فأين أنت بحقّ الجحيم؟‬

310
00:21:15,393 --> 00:21:18,813
‫- "أنا هنا، ألا تراني؟"‬
‫- لا، لا أستطيع رؤيتك‬

311
00:21:18,980 --> 00:21:21,941
‫"تقدّم بضع خطوات ليسارك‬
‫ها أنا آتٍ"‬

312
00:21:26,404 --> 00:21:27,781
‫(مات)!‬

313
00:21:39,667 --> 00:21:41,044
‫لقد تأخّرا قليلاً‬

314
00:21:41,169 --> 00:21:45,590
‫يبدو أن أمي اختارت اليوم للتطرق‬
‫لكل القضايا المؤجّلة لمشوارها المهنيّ‬

315
00:21:47,425 --> 00:21:49,469
‫لديهم الكثير من العمل الفائت لينجزوه‬

316
00:21:52,806 --> 00:21:57,685
‫لذا، أدركت أن ذلك لا يهم‬

317
00:21:58,561 --> 00:22:00,021
‫ما الذي لا يهم؟‬

318
00:22:00,855 --> 00:22:05,568
‫لا يهم أيّ كتاب تقرأه أمك‬
‫في لحظاتها النفيسة الأخيرة‬

319
00:22:06,444 --> 00:22:09,280
‫لا يهم إن كان جيداً أو شنيعاً‬

320
00:22:10,532 --> 00:22:14,953
‫لا يهم لأن الحياة ليست منوطة‬
‫باللحظات الأخيرة‬

321
00:22:16,204 --> 00:22:17,747
‫بل باللحظات التي أدت إليها‬

322
00:22:24,003 --> 00:22:25,380
‫أعلم‬

323
00:22:25,505 --> 00:22:28,842
‫إنما أردت أن تكون تلك‬
‫اللحظات مثاليّة، أردت أن...‬

324
00:22:29,008 --> 00:22:30,385
‫أردت السيطرة؟‬

325
00:22:32,720 --> 00:22:35,682
‫إن كان بوسع أحد السيطرة على الموت‬

326
00:22:38,560 --> 00:22:39,936
‫فهو أنت‬

327
00:22:46,734 --> 00:22:48,820
‫أعلم أنها طلبت منك الاعتناء بي‬

328
00:22:50,113 --> 00:22:52,991
‫- (كارولاين)، ليس...‬
‫- أنا لا أمتعض ذلك، حقاً‬

329
00:22:53,116 --> 00:23:00,039
‫أنا مسرورة في الواقع لأنني لا أعلم حقاً‬
‫إن كان بوسعي اجتياز ذلك بمفردي‬

330
00:23:02,667 --> 00:23:06,546
‫لستُ هنا لأن أمك‬
‫طلبت منّي الاعتناء بك‬

331
00:23:08,256 --> 00:23:12,635
‫- إذاً، لمَ أنت هنا؟‬
‫- لأنك صديقتي‬

332
00:23:14,053 --> 00:23:16,097
‫لأنني اختبرتُ شعور فقدان الأم‬

333
00:23:19,475 --> 00:23:23,938
‫لأنك حين أخبرتني بأنك تكرهينني‬

334
00:23:25,565 --> 00:23:29,444
‫ذلك كان أسوأ ما سمعته‬
‫خلال فترة طويلة‬

335
00:23:33,573 --> 00:23:36,075
‫أظن أن كلينا يعلم‬
‫أنني لم أكرهك فعلياً قط‬

336
00:24:29,379 --> 00:24:30,964
‫على أحدنا أن يقول شيئاً‬

337
00:24:33,257 --> 00:24:34,676
‫قولي ما لديك‬

338
00:24:36,260 --> 00:24:37,637
‫ما من شيء في بالي‬

339
00:24:44,075 --> 00:24:46,869
‫- اتصلت برقم الطوارئ‬
‫- يجب أن ترحلي من هنا‬

340
00:24:46,995 --> 00:24:50,039
‫مَن عساه يصدم شخصاً‬
‫ثم يفرّ على هذا النحو؟‬

341
00:24:50,373 --> 00:24:53,585
‫هل أنت بخير؟ ماذا جرى؟‬
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟‬

342
00:24:53,710 --> 00:24:55,086
‫كنت سائراً فسمعتكما‬

343
00:24:55,211 --> 00:24:58,256
‫ننتظر سيارة إسعاف لعينة‬
‫لكنه يبدو في حالة حرجة‬

344
00:24:58,590 --> 00:24:59,966
‫إنه يتنفّس...‬

345
00:25:00,425 --> 00:25:02,552
‫- أظن أن إحدى رئتيه مثقوبة‬
‫- عالِجني‬

346
00:25:02,677 --> 00:25:04,846
‫- هل أنت مسعف طوارئ أو ما شابه؟‬
‫- ليس تحديداً يا عزيزتي‬

347
00:25:05,763 --> 00:25:07,515
‫يا للهول! يتحتّم علينا أن نفعل شيئاً‬

348
00:25:07,640 --> 00:25:09,392
‫لا يمكنني أن أساعده‬
‫لكن ما اسمك؟‬

349
00:25:09,517 --> 00:25:10,893
‫- (سارة)‬
‫- (سارة)؟ حسناً‬

350
00:25:11,019 --> 00:25:14,188
‫حافظي على هدوئك‬
‫لأنك سترين شيئاً لم تريه قبلاً‬

351
00:25:15,398 --> 00:25:18,735
‫- عديني أن تحافظي على هدوئك‬
‫- أعدك، ساعِده أرجوك‬

352
00:25:21,696 --> 00:25:23,281
‫يا للمصيبة!‬

353
00:25:24,699 --> 00:25:26,117
‫حافظي على هدوئك يا عزيزتي‬

354
00:25:31,831 --> 00:25:33,207
‫كيف فعلت...‬

355
00:25:35,543 --> 00:25:36,919
‫هل...‬

356
00:25:44,969 --> 00:25:48,556
‫ها أنت ذا!‬
‫ربّاه! ماذا أصابك؟‬

357
00:25:48,723 --> 00:25:51,476
‫- (إنزو) النذل هو ما أصابني‬
‫- هل تمازحني؟ اجلس‬

358
00:25:52,935 --> 00:25:54,312
‫سألقّنه درساً‬

359
00:25:54,437 --> 00:25:56,731
‫لا أريد لأختي الكبيرة‬
‫أن تضرب الأشقياء، شكراً‬

360
00:25:57,774 --> 00:25:59,442
‫ما الذي تريده المأمورة؟‬

361
00:26:00,860 --> 00:26:03,363
‫أرادت التحدث عن ليلة موت والدينا‬

362
00:26:04,989 --> 00:26:09,494
‫تعتقد أن شيئاً آخر حدث‬
‫أيّ أنها ربّما لم تكن حادثة‬

363
00:26:10,495 --> 00:26:11,871
‫ماذا كانت إذاً؟‬

364
00:26:11,996 --> 00:26:13,748
‫هجوم مصّاص دماء‬
‫أم مستذئب وقف بالطريق؟‬

365
00:26:13,873 --> 00:26:15,625
‫ما الذي عساه حدث غير ذلك؟‬

366
00:26:15,750 --> 00:26:18,378
‫أمنا اتصلت بها‬
‫قبل بضع ساعات من الحادث‬

367
00:26:18,586 --> 00:26:21,089
‫تركَت رسالة عاجلة‬
‫تطلب فيها منها معاودة الاتصال بها‬

368
00:26:21,631 --> 00:26:25,635
‫فكّر، هل تتذكّر شيئاً مريباً‬
‫عن تلك الليلة؟‬

369
00:26:32,392 --> 00:26:33,768
‫ماذا؟‬

370
00:26:34,435 --> 00:26:39,399
‫كنت أدخّن القنّب في غرفتي‬
‫وضبطتني أمنا في تلك الليلة‬

371
00:26:39,524 --> 00:26:44,946
‫- قالت إنها ستسلّمني للشرطة‬
‫- لذا، اتصلت بالمأمورة‬

372
00:26:45,530 --> 00:26:50,368
‫كانت تتظاهر بأنها تبلّغ عني فعلاً‬
‫لكنني سمعت (جينا) تضحك في الخارج‬

373
00:26:52,662 --> 00:26:58,292
‫كانت آخر مرة تحدّثنا فيها معاً‬
‫تشاجرنا عبر الباب‬

374
00:27:01,462 --> 00:27:07,051
‫هذا منطقيّ!‬
‫أجل، سأخبرها‬

375
00:27:13,266 --> 00:27:15,017
‫الرسالة كانت مزحة‬

376
00:27:17,520 --> 00:27:19,605
‫(ميرندا) أرادتك أن توقفي (جيريمي)‬
‫لأنه دخّن القنّب‬

377
00:27:22,734 --> 00:27:24,110
‫ماذا عن بقية التفاصيل؟‬

378
00:27:25,069 --> 00:27:27,405
‫المسار وعدم وجود آثار إطارات‬
‫على الطريقة نتيجة ضغط المكابح؟‬

379
00:27:27,947 --> 00:27:31,826
‫- ماذا عن الأمتعة؟‬
‫- هبّت عاصفة قبل الحادثة بيوم‬

380
00:27:32,076 --> 00:27:35,121
‫والد (جيريمي) خطط لرحلة سرّية‬
‫إلى منزل البحيرة خاصتهم‬

381
00:27:35,371 --> 00:27:36,748
‫وأجبرَتهم العاصفة على تأجيلها‬

382
00:27:37,165 --> 00:27:39,709
‫- العاصفة‬
‫- أجل‬

383
00:27:40,752 --> 00:27:43,921
‫العاصفة قطعت الكهرباء‬
‫في طريق (ميلر) القديم‬

384
00:27:45,173 --> 00:27:47,383
‫هذا يفسّر ارتيادهم جسر (ويكيري)‬

385
00:27:48,634 --> 00:27:51,846
‫وقد كانت فيه مشكلة‬
‫لتصريف المياه قبل تطويره‬

386
00:27:52,096 --> 00:27:54,932
‫ما يعني أن الطريق كان زلقاً عندئذٍ‬

387
00:27:55,224 --> 00:27:57,977
‫الطرق الزلقة لا تترك علامات للإطارات‬

388
00:27:58,394 --> 00:28:02,273
‫العاصفة كانت السبب‬

389
00:28:04,400 --> 00:28:06,360
‫حُلَت القضية‬

390
00:28:10,698 --> 00:28:14,160
‫هلاّ تهاتف (كارولاين)‬
‫وتخبرها أن بوسعها مفاجأتي غداً؟‬

391
00:28:14,285 --> 00:28:18,039
‫- فأنا لست مستعدة لذلك الليلة‬
‫- بالتأكيد‬

392
00:28:19,791 --> 00:28:21,167
‫سأحضر السيارة‬

393
00:29:19,423 --> 00:29:20,841
‫أجل، شكراً على إخباري‬

394
00:29:21,217 --> 00:29:23,344
‫اتصِل بي حال ظهور‬
‫مستجدّات أخرى، اتّفقنا؟‬

395
00:29:24,053 --> 00:29:25,429
‫مع السلامة‬

396
00:29:25,554 --> 00:29:27,515
‫ماذا جرى؟ هل المأمورة بخير؟‬

397
00:29:30,100 --> 00:29:31,727
‫لم يكن يُفترض أن تسمع ذلك‬

398
00:29:33,187 --> 00:29:34,897
‫قال (دايمون) إن حالتها تتدهور‬

399
00:29:35,981 --> 00:29:40,194
‫لا يمكنني أن أغادر الآن، محال‬
‫ليس والمأمورة مريضة و(إنزو) طليق‬

400
00:29:40,569 --> 00:29:42,321
‫هذا ليس الوقت المناسب‬

401
00:29:42,446 --> 00:29:44,990
‫طبعاً، لأن الوقت المناسب‬
‫كان منذ بضعة أعوام‬

402
00:29:45,241 --> 00:29:49,161
‫(إنزو) كان بإمكانه أن يقتلك اليوم‬
‫ومن قبله، (ليف) ألقت بك عبر الغرفة‬

403
00:29:49,286 --> 00:29:52,081
‫- ودعنا لا ننسى يوم متَ فعلياً‬
‫- إنها محقّة‬

404
00:29:53,332 --> 00:29:56,377
‫- آن الأوان لترحل من هنا‬
‫- إنك تستحقّ حياة عادية يا (جير)‬

405
00:29:57,044 --> 00:30:01,465
‫حياة شاب‬
‫عبؤه الوحيد هو فقدان والديه‬

406
00:30:03,884 --> 00:30:07,137
‫هيّا، دعنا نقلّك إلى المطار‬

407
00:30:07,346 --> 00:30:09,014
‫لمَ لا تسمحين لي باصطحابه؟‬

408
00:30:10,391 --> 00:30:11,767
‫يجب أن تذهبي لتكوني برفقة (ليز)‬

409
00:30:11,892 --> 00:30:14,687
‫سأهاتفك حين أصل للمطار‬
‫وحين تحطّ الطائرة‬

410
00:30:19,024 --> 00:30:23,904
‫وخلال أيام قليلة، توقّع أن يصلك منّي‬
‫طرد بحجم سيارة رباعية الدفع‬

411
00:30:24,363 --> 00:30:27,825
‫- لحظة، ستعطينني سيارتك؟‬
‫- إنما لا تحطّمها، اتفقنا؟‬

412
00:30:38,043 --> 00:30:40,963
‫حسناً، استلقي‬

413
00:30:44,758 --> 00:30:48,262
‫ملابس نوم جميلة، تبدين مثيرة‬

414
00:30:48,971 --> 00:30:53,100
‫لا أملك طاقة لأخبرك‬
‫كم إن هذا يزعجني بشدّة‬

415
00:30:57,855 --> 00:31:02,067
‫أردتِ معرفة المزيد اليوم‬
‫بخصوص الحادث، صحيح؟‬

416
00:31:04,403 --> 00:31:07,281
‫إن كان هنالك سبب فائق للطبيعة‬
‫وراء موتهما‬

417
00:31:08,240 --> 00:31:11,076
‫لكان الأمر أسهل، لكان هنالك سبب‬

418
00:31:12,202 --> 00:31:13,871
‫إلاّ أنها كانت مجرّد حادثة‬

419
00:31:16,540 --> 00:31:20,836
‫- كانت حادثة غبية‬
‫- لا، إنك أردت أحداً لتحمّليه اللوم‬

420
00:31:25,090 --> 00:31:27,301
‫فعلت كل شيء بالصواب يا (دايمون)‬

421
00:31:29,637 --> 00:31:33,307
‫عشت حياة جميلة، واعتنيت بأسرتي‬

422
00:31:34,224 --> 00:31:35,601
‫- إنما...‬
‫- أعلم‬

423
00:31:36,268 --> 00:31:39,730
‫أحياناً، الشنائع تطال أطيب الناس‬

424
00:31:46,445 --> 00:31:51,200
‫أعترف أنني أشعر بمقدار معيّن‬
‫من السلام لمعرفتي بأن...‬

425
00:31:51,325 --> 00:31:55,663
‫لمعرفتي بأن إحدى أهالي (ميستك فالز)‬
‫ستموت ميتة عادية‬

426
00:31:59,959 --> 00:32:04,713
‫أنا إنسانة عادية جداً‬
‫وأنا راضية بذلك‬

427
00:32:06,256 --> 00:32:08,300
‫أما (كارولاين) فليست كذلك البتّة‬

428
00:32:10,761 --> 00:32:16,392
‫لقد خُلقت لتكون متميّزة‬
‫وعليها أن تعلم كم أنني فخورة بها‬

429
00:32:16,517 --> 00:32:17,893
‫أجل، ستعلم‬

430
00:32:20,020 --> 00:32:22,815
‫ستخبرينها بنفسك، هيا‬

431
00:32:24,233 --> 00:32:25,609
‫استلقي في الفراش‬

432
00:32:29,238 --> 00:32:30,614
‫حسناً‬

433
00:32:35,202 --> 00:32:37,871
‫- شكراً لك‬
‫- علامَ؟‬

434
00:32:40,040 --> 00:32:43,752
‫على ما فعلته اليوم‬
‫وعلى وجودك بجانبي‬

435
00:32:50,968 --> 00:32:54,221
‫لم تتسنَ لي فرصة لأمضي‬
‫وقتاً كافياً مع أمي قبل موتها‬

436
00:32:57,141 --> 00:33:01,228
‫تطوّعت لكتابة التأبين‬
‫ثم حين ماتت فعلياً‬

437
00:33:03,647 --> 00:33:05,315
‫لم أحضر الجنازة‬

438
00:33:10,279 --> 00:33:11,655
‫هل تريد فرصة ثانية؟‬

439
00:33:14,950 --> 00:33:16,326
‫اكتب تأبيني...‬

440
00:33:17,995 --> 00:33:21,165
‫- أسدِني معروفاً ولا تكتب شيئاً حقيراً‬
‫- لا أعدك‬

441
00:33:31,759 --> 00:33:33,677
‫سأتناول ذلك الشراب الآن‬

442
00:33:34,845 --> 00:33:36,221
‫حقاً؟‬

443
00:33:38,015 --> 00:33:39,641
‫سأعود فوراً‬

444
00:33:43,395 --> 00:33:45,397
‫مع الثلج أم من دون ثلج؟‬

445
00:33:51,528 --> 00:33:52,905
‫(ليز)؟‬

446
00:33:54,573 --> 00:33:55,949
‫أين هي؟‬

447
00:33:56,492 --> 00:33:58,077
‫أين غرفة (إليزابيث فوربز)؟‬

448
00:33:58,202 --> 00:33:59,953
‫- (كارولاين)‬
‫- (دايمون)‬

449
00:34:00,079 --> 00:34:02,998
‫غطّت في نوم وعجزت عن إيقاظها‬
‫قالوا إنها في غيبوبة‬

450
00:34:08,545 --> 00:34:10,089
‫قالوا إن بوسعهم إراحتها‬

451
00:34:10,214 --> 00:34:12,299
‫ليست مرتاحة، بل تُحتضر‬

452
00:34:31,944 --> 00:34:33,654
‫لم يتسنّ لي أن أودّعك‬

453
00:34:36,532 --> 00:34:38,784
‫لم يتسنَ لي أن أودّع أمي‬

454
00:34:52,095 --> 00:34:54,055
‫مرحباً (تايلر)، أنا (ستيفان)‬

455
00:34:54,931 --> 00:34:56,683
‫عليك العودة إلى (ميستك فالز)‬

456
00:34:57,017 --> 00:35:00,645
‫حالة والدة (كارولاين) حرِجة‬
‫سأتصل بك لإطلاعك على المستجدّات‬

457
00:35:04,149 --> 00:35:05,817
‫ماذا قال الأطباء؟‬

458
00:35:07,152 --> 00:35:09,237
‫حالتها مستقرّة، لكنك تعلم‬

459
00:35:11,573 --> 00:35:14,743
‫- كم بقي لها؟‬
‫- ليس الكثير‬

460
00:35:15,160 --> 00:35:17,621
‫بحسب المستشفى‬
‫إنها لا تستجيب للإنعاش، لذا...‬

461
00:35:21,082 --> 00:35:22,667
‫سأذهب لاستنشاق بعض الهواء‬

462
00:35:34,304 --> 00:35:36,097
‫كان ينبغي أن أكون معها‬

463
00:35:39,476 --> 00:35:41,019
‫لم تكوني تعلمين‬

464
00:35:41,561 --> 00:35:46,274
‫لكنني كنتُ أعلم أنها مريضة‬
‫وأن حالتها متدهورة‬

465
00:35:47,984 --> 00:35:51,488
‫- (كارولاين)...‬
‫- أنا ابنتها يا (ستيفان)، واضح؟‬

466
00:35:51,780 --> 00:35:56,534
‫كان يُفترض أن أمنحها السلام‬
‫وأن أقنعها بأنني سأكون بخير‬

467
00:35:56,660 --> 00:36:01,957
‫وأن أشكرها على كونها أماً مذهلة‬

468
00:36:03,124 --> 00:36:07,254
‫ربّاه! أنا لا أتذكّر حتى‬
‫آخر كلمة قلتها لها‬

469
00:36:08,546 --> 00:36:11,633
‫كان يتعيّن عليّ أن أكون برفقتها‬
‫في لحظتها الأخيرة‬

470
00:36:17,097 --> 00:36:18,682
‫ما زال بإمكانك القيام بذلك‬

471
00:36:31,486 --> 00:36:35,573
‫حسناً، المطار يبدو مزدحماً‬

472
00:36:36,616 --> 00:36:38,868
‫أجل، إضافةً إلى خط أمنيّ طويل أيضاً‬

473
00:36:45,834 --> 00:36:49,379
‫لا أريدك أن تفوّت رحلتك‬
‫أعلم أن لديك تهيئة مبدئيّة غداً‬

474
00:36:51,131 --> 00:36:53,883
‫أرجّح هذا هذا أمر بديهيّ‬
‫لكن أبقِها مغلقة ريثما تنزل من الحافلة‬

475
00:36:55,844 --> 00:36:58,513
‫ضعها فوق مقعدك‬

476
00:36:59,639 --> 00:37:01,016
‫هذه هي وجهتك‬

477
00:37:01,683 --> 00:37:04,728
‫الحافلة ستأخذك لبلدة‬
‫شماليّ (سانتا في) بـ٤٨ كيلومتراً‬

478
00:37:04,853 --> 00:37:07,188
‫لا يمكنني التأكيد ما إذا كانت‬
‫تلك هجمات حيوانات فعليّة‬

479
00:37:07,314 --> 00:37:09,733
‫أو أنه شيء آخر‬
‫لكنها تستحق أن يتم التحرّي عنها‬

480
00:37:10,150 --> 00:37:11,526
‫سأفعل‬

481
00:37:11,651 --> 00:37:14,446
‫وعليك أن تبتكر فناً ما لحبك القصّة‬

482
00:37:14,571 --> 00:37:17,615
‫فإذا اكتشفت (إيلينا) أن هذه كذبة‬
‫لن تقتلك وحدك‬

483
00:37:17,741 --> 00:37:19,576
‫بل ستقتلني أيضاً‬

484
00:37:19,951 --> 00:37:22,454
‫(إيلينا) ستكون بخير‬
‫طالما أنها تظنني آمناً‬

485
00:37:22,579 --> 00:37:23,955
‫وطالما تظنّك سعيداً‬

486
00:37:26,291 --> 00:37:30,545
‫بصفتي وصيّاً مسؤولاً‬
‫فعليّ أن أحاول إيقافك‬

487
00:37:31,379 --> 00:37:32,756
‫لكن؟‬

488
00:37:32,922 --> 00:37:37,844
‫لكن صدّق أو لا تصدّق‬
‫أنت راشد الآن ووجدت غايتك‬

489
00:37:38,303 --> 00:37:39,804
‫لذا، عليك أن تسعى إليها‬

490
00:37:40,513 --> 00:37:43,433
‫كونك صياد مصّاصي الدماء‬
‫لا يؤهّلك لحياة اجتماعية صحية‬

491
00:37:43,558 --> 00:37:47,020
‫اتضح أن الحياة الاجتماعية‬
‫ليست ممتعة بقدر صيد مصّاصي الدماء‬

492
00:37:47,771 --> 00:37:49,522
‫لا تقدِم على عمل طائش، اتفقنا؟‬

493
00:37:50,273 --> 00:37:53,485
‫- سأرسل لك خيوط أدلّة لتتبعها‬
‫- سبق أن فعلت هذا‬

494
00:37:53,735 --> 00:37:55,320
‫لا داعي أن يقلق أحد عليّ، اتفقنا؟‬

495
00:37:58,907 --> 00:38:01,117
‫تتكلم وكأنني لن أراسلك‬
‫إلكترونياً أو ما شابه ذلك‬

496
00:38:01,242 --> 00:38:03,411
‫اصمت ودعني أعانقك‬

497
00:38:09,042 --> 00:38:10,418
‫أنا فخور بك يا (جيريمي)‬

498
00:38:12,629 --> 00:38:15,465
‫أسدِني معروفاً‬
‫إن عادت (بوني)...‬

499
00:38:15,715 --> 00:38:17,967
‫ستكون أول شخص أهاتفه‬

500
00:38:53,795 --> 00:38:55,505
‫- حاولي تصفية ذهنك‬
‫- حسناً‬

501
00:38:58,675 --> 00:39:01,845
‫فكّري في ذكرياتك المفضّلة مع أمك‬

502
00:39:02,846 --> 00:39:04,597
‫لا أعلم، هنالك ذكريات كثيرة‬

503
00:39:04,764 --> 00:39:06,474
‫لا بأس، اهدأي فحسب‬

504
00:39:07,267 --> 00:39:12,063
‫أغمضي عينيك، واسرحي بخيالك‬

505
00:39:13,857 --> 00:39:17,986
‫- سنعيش في ذكرياتها‬
‫- هل يمكننا أن نفعل ذلك؟‬

506
00:39:21,239 --> 00:39:23,575
‫أمسكي بيدها فحسب‬

507
00:39:45,263 --> 00:39:46,639
‫"أمي، أريد التوقّف"‬

508
00:39:47,015 --> 00:39:49,350
‫"إن توقّفتِ‬
‫فلن تتعلمي أبداً يا عزيزتي"‬

509
00:39:50,560 --> 00:39:53,438
‫- "لا أريد التعلم"‬
‫- "بل تريدين ذلك"‬

510
00:39:54,022 --> 00:39:57,233
‫- "لا يمكنني أن أنجح"‬
‫- "اضغطي على الدوّاستين فحسب"‬

511
00:40:00,320 --> 00:40:03,698
‫- "سأسقط"‬
‫- "أمسكك بعناية يا عزيزتي، لن تسقطي"‬

512
00:40:04,908 --> 00:40:07,869
‫- "أنا خائفة"‬
‫- "أريد استعادة عجلتَي التثبيت"‬

513
00:40:12,540 --> 00:40:13,917
‫إنك تنجحين‬

514
00:40:17,712 --> 00:40:19,839
‫"واصلي التبديل، يمكنك أن تنجحي"‬

515
00:40:20,298 --> 00:40:23,843
‫- "لا تفلتيني يا أمي"‬
‫- "لن أفلتك إلى أن تصبحي مستعدة"‬

516
00:40:24,511 --> 00:40:26,846
‫"لا تفلتيني، لست مستعدة"‬

517
00:40:36,898 --> 00:40:38,274
‫"بل أنت مستعدة"‬

518
00:41:15,353 --> 00:41:20,191
‫أمي... أمي!‬

519
00:41:28,575 --> 00:41:29,993
‫لقد فارقَت الحياة‬

520
00:41:49,530 --> 00:41:53,530
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

