﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,418
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,543 --> 00:00:05,421
‫تجمعكم كلكم لاسترداد القوة‬
‫التي تفرقت داخلكم‬

3
00:00:05,546 --> 00:00:11,802
‫منذ استعادتي القوة والهمس‬
‫أعجز عن التفكير والنوم وحتى التنفس‬

4
00:00:12,094 --> 00:00:16,140
‫ستنسى مقابلتي هنا اليوم‬
‫(هايلي مارشال) في سلام الآن‬

5
00:00:16,265 --> 00:00:18,768
‫وبذلك ستكون أنت بسلام‬

6
00:00:18,893 --> 00:00:20,269
‫هل نتوقع مجيء أخيك؟‬

7
00:00:20,394 --> 00:00:24,899
‫(رومان) ليس محل ترحاب في هذه المدينة‬
‫بعد دوره في خطة أمي‬

8
00:00:25,024 --> 00:00:28,986
‫- أيستحق المذؤوبين حقاً موتك في سبيلهم؟‬
‫- بكل تأكيد‬

9
00:00:33,533 --> 00:00:35,159
‫هل جاء إلى هنا لإصدار تهديد أجوف فحسب؟‬

10
00:00:35,284 --> 00:00:38,496
‫أراد معرفة الحلف الذي سأختاره‬
‫وأراد معاقبتي‬

11
00:00:38,746 --> 00:00:40,581
‫- نخب السلام‬
‫- نخب السلام‬

12
00:00:43,125 --> 00:00:44,877
‫(أيفي)!‬

13
00:00:47,797 --> 00:00:52,343
‫أهكذا ستكون بقية حياتي؟‬
‫ثوران غضب لا يسكنه إلا العنف؟‬

14
00:00:52,552 --> 00:00:57,014
‫(هوب)، إن كان العنف دواءك‬
‫فأنت تنعمين بالأب المثالي‬

15
00:01:07,400 --> 00:01:08,776
‫افعليها ثانية‬

16
00:01:09,777 --> 00:01:11,279
‫أقوى هذه المرة‬

17
00:01:12,280 --> 00:01:16,284
‫ذلك الألم وتلك الظلمة الجياشة‬
‫عليك التطهر منهما قبل أن ينهشاك حيّة‬

18
00:01:16,409 --> 00:01:18,786
‫- أبي‬
‫- إليّ بغضبك يا (هوب)‬

19
00:01:29,046 --> 00:01:30,756
‫هذا لا يُجدي نفعاً‬

20
00:01:30,881 --> 00:01:34,135
‫- إنك تكبحين نفسك‬
‫- أتحسبني حقاً أود الشعور بذلك؟‬

21
00:01:34,260 --> 00:01:37,179
‫مهما أحاول إخراج غضبي‬
‫لا أشعر بأي تحسن‬

22
00:01:41,058 --> 00:01:43,269
‫لست من أود أن أؤذيه‬

23
00:01:51,068 --> 00:01:52,528
‫أعطيني اسماً‬

24
00:02:01,996 --> 00:02:05,791
‫أعلم أن أختي كلفتكما بحراستي‬
‫لكن غدا الأمر مريباً، ألا تظنان؟‬

25
00:02:11,964 --> 00:02:13,341
‫ماذا إذاً؟‬

26
00:02:21,682 --> 00:02:25,811
‫أيفترض تمضيتي الأبد‬
‫سجين هذه الغرفة الغبية؟‬

27
00:02:29,940 --> 00:02:31,400
‫هلا تقولان شيئاً‬

28
00:02:47,416 --> 00:02:51,962
‫- اقض ما أنت قاض‬
‫- لا، أحتفظ بهذا الشرف لشخص أحبه جداً‬

29
00:03:52,898 --> 00:03:54,400
‫(فنسنت)؟‬

30
00:03:55,568 --> 00:03:56,944
{\pos(192,200)}‫إنني هنا‬

31
00:03:57,236 --> 00:03:58,988
‫ماذا حصل؟‬

32
00:03:59,488 --> 00:04:01,198
{\pos(192,200)}‫سممكم (إيميت)‬

33
00:04:05,786 --> 00:04:07,580
{\pos(192,200)}‫اعتقدت أنني ميتة‬

34
00:04:09,206 --> 00:04:10,583
{\pos(192,200)}‫(أيفي)‬

35
00:04:12,418 --> 00:04:14,170
{\pos(192,200)}‫إنك ميتة‬

36
00:04:18,007 --> 00:04:21,010
‫(جوش)، أنا عند المصنع المهجور‬
‫للسلع المدعّمة‬

37
00:04:21,135 --> 00:04:24,805
{\pos(192,200)}‫يخطط (إيميت) لشيء ولن أمكث‬
‫مكتوف اليدين وأدعه يباغتنا‬

38
00:04:25,848 --> 00:04:28,309
{\pos(192,200)}‫ربما أحتاج إلى دعم‬
‫لذا حالما تصلك رسالتي‬

39
00:04:28,434 --> 00:04:29,810
{\pos(192,200)}‫عاود مهاتفتي‬

40
00:04:32,730 --> 00:04:34,190
‫أظنني سأجن‬

41
00:04:35,900 --> 00:04:38,444
{\pos(192,200)}‫- لا أنفك أغيب عن الواقع، وتراودني تلك‬
‫- "(مارسيل) - مكالمة فائتة وبريد صوتي"‬

42
00:04:38,569 --> 00:04:41,906
‫الذكريات الغامضة عن محادثات‬
‫لا أذكرها بشكل كامل‬

43
00:04:42,448 --> 00:04:44,074
‫في منتصف النهار، تصور؟‬

44
00:04:44,283 --> 00:04:45,951
{\pos(192,200)}‫أوقن أنه أمر بسيط يا رجل‬

45
00:04:46,202 --> 00:04:48,329
{\pos(192,200)}‫كلا، الجنون يسري في الأسرة‬

46
00:04:48,996 --> 00:04:50,790
{\pos(192,200)}‫ابن عمي (شون) وعمي (كيران)‬

47
00:04:51,874 --> 00:04:53,459
{\pos(192,200)}‫صحيح، أجل‬

48
00:04:53,709 --> 00:04:55,085
‫كنت تعرفهما‬

49
00:04:55,795 --> 00:04:57,171
‫كما تعرف...‬

50
00:04:57,505 --> 00:04:58,881
{\pos(192,200)}‫أجل...‬

51
00:04:59,131 --> 00:05:01,008
{\pos(192,200)}‫قبل أن أعمل في هذا المكان‬
‫عملت مع قريبتك (كامي)‬

52
00:05:01,133 --> 00:05:03,177
{\pos(192,200)}‫لذا أوقن أنها ذكرت اسميهما‬

53
00:05:03,511 --> 00:05:04,887
{\pos(192,200)}‫مفهوم‬

54
00:05:05,012 --> 00:05:06,972
{\pos(192,200)}‫على ما يبدو كان (شون) و(كيران)‬
‫في أوج السعادة‬

55
00:05:07,097 --> 00:05:11,560
{\pos(192,200)}‫حين انتحرا في منتصف الكنيسة‬

56
00:05:13,103 --> 00:05:16,690
{\pos(192,200)}‫كانا كاهنين، لذا اتصلت‬
‫أخيراً برئاسة الأساقفة‬

57
00:05:17,608 --> 00:05:20,152
{\pos(192,200)}‫ارتأيت أنني إن حصلت على يومياتهما‬

58
00:05:20,444 --> 00:05:23,948
‫- فربما أتبين ما أصابهما‬
‫- لا يا (ديكلان)، لا أنصحك بذلك‬

59
00:05:25,115 --> 00:05:27,743
‫إنه...‬
‫بعد كل الضغط الذي كنت ترزح تحته‬

60
00:05:27,868 --> 00:05:30,454
‫والآن تود التحري عن انتحارين في أسرتك؟‬

61
00:05:31,622 --> 00:05:36,335
‫بحقك يا صاح، عليك التروي، افعل...‬
‫افعل شيئاً ممتعاً‬

62
00:05:41,423 --> 00:05:42,842
‫بالحديث عن المتعة‬

63
00:05:46,303 --> 00:05:50,766
‫ما رأيك أن أشتري لك شراباً‬
‫وتتظاهر بأنك تجدني مثيراً للاهتمام؟‬

64
00:05:52,226 --> 00:05:54,019
‫ذلك لا يبدو أصعب من اللازم‬

65
00:06:05,823 --> 00:06:07,199
‫هيا‬

66
00:06:08,325 --> 00:06:11,328
‫أقررت كيف ستقتلينه؟‬

67
00:06:11,662 --> 00:06:13,038
‫ببطء‬

68
00:06:13,998 --> 00:06:15,374
‫(هوب)؟‬

69
00:06:17,126 --> 00:06:18,711
‫(هوب)، مرحباً‬

70
00:06:26,510 --> 00:06:28,429
‫أود فعلها بمفردي‬

71
00:06:28,554 --> 00:06:29,930
‫ماذا؟‬

72
00:06:30,055 --> 00:06:32,266
‫يُفترض أن يشعرني ذلك بالتحسن، صحيح؟‬

73
00:06:34,018 --> 00:06:35,603
‫ماذا دهاها؟‬

74
00:06:35,978 --> 00:06:37,605
‫لديها ألم‬

75
00:06:38,939 --> 00:06:43,777
‫وعذابك يُريحها مؤقتاً‬

76
00:06:45,738 --> 00:06:47,114
‫عذابي؟‬

77
00:06:47,740 --> 00:06:50,284
‫- لكنني لا أريد جمهوراً‬
‫- (هوب)‬

78
00:06:50,409 --> 00:06:51,994
‫اذهب إن شئت مساعدتي‬

79
00:06:54,246 --> 00:06:56,582
‫أملت الاشتراك في العرض‬

80
00:06:58,500 --> 00:07:00,669
‫فكري في البدء بألوان عذاب خفيفة‬

81
00:07:00,878 --> 00:07:04,673
‫خلع أظافر اليدين أو ربما اللسان‬

82
00:07:05,049 --> 00:07:06,759
‫أضفي التشويق على الأمر‬

83
00:07:09,511 --> 00:07:12,932
‫مهلاً، لن تتركني معها، صحيح؟‬

84
00:07:13,641 --> 00:07:15,059
‫مهلاً!‬

85
00:07:24,360 --> 00:07:27,071
‫فات الأوان بالنسبة إلى (هوب)‬
‫فات الأوان‬

86
00:07:27,613 --> 00:07:30,866
‫بالنهاية ستتغمدها الظلمة‬
‫وستزول الفتاة التي تعرفها‬

87
00:07:30,991 --> 00:07:32,368
‫لا أقبل ذلك‬

88
00:07:32,493 --> 00:07:36,038
‫بالكاد نجت من ذلك حين كانت في الـ٨‬
‫والآن بلغت جسدياً‬

89
00:07:36,163 --> 00:07:39,833
‫ويفصلها قتل إنسان عن قدح شقّها المذؤوب‬
‫إن كنت تظنها غاضبة الآن‬

90
00:07:39,959 --> 00:07:42,628
‫فترقّب بزوغ براثنها‬
‫وتحوّل عينيها إلى اللون الأصفر‬

91
00:07:42,753 --> 00:07:44,630
‫أريدك أن تصلح هذا‬

92
00:07:44,755 --> 00:07:47,508
‫أجهل كيف أصلحه يا (إيلايجا)، انظر حولك‬

93
00:07:47,633 --> 00:07:51,261
‫كل أولئك الساحرات استيقظن تواً من الموت‬
‫ودم مصاص دماء في عروقهن‬

94
00:07:51,387 --> 00:07:52,972
‫حالما يرحمهن حزنهن للحظة‬

95
00:07:53,097 --> 00:07:58,227
‫سيقررن إن كن سيتغذين‬
‫ويخلدن أم يمتن‬

96
00:07:59,019 --> 00:08:02,314
‫إنهن أولويتي الأولى‬
‫يا (إيلايجا)، ذلك ما لديّ‬

97
00:08:08,153 --> 00:08:10,864
‫"(أنطوانيت) - عاجل، عليّ رؤيتك"‬

98
00:08:52,072 --> 00:08:55,659
‫(مارسيل جيرارد) العظيم، كنا ننتظرك‬

99
00:09:19,557 --> 00:09:21,392
‫لم أكن موقنة بأنك ستأتي‬

100
00:09:21,517 --> 00:09:24,437
‫الصراع بين أسرتينا لا يغير‬
‫مشاعري نحوك‬

101
00:09:26,064 --> 00:09:27,940
‫لكنه يعقّد الوضع‬

102
00:09:32,320 --> 00:09:34,197
‫(رومان) اختُطف‬

103
00:09:38,618 --> 00:09:41,162
‫- (نيكلاوس)‬
‫- (إيلايجا)، سيقتله‬

104
00:09:41,287 --> 00:09:42,872
‫ما لم يكن قتله فعلاً‬

105
00:09:43,122 --> 00:09:44,832
‫إنه لا يستحق الموت‬

106
00:09:44,957 --> 00:09:49,837
‫أنت وأنا نعلم أن (رومان) تاه‬
‫في ظل أمي، لكنها ميتة الآن‬

107
00:09:49,962 --> 00:09:54,175
‫- لا ينبغي تحميل أخي كراهيتها‬
‫- لا، لا ينبغي‬

108
00:10:01,057 --> 00:10:04,102
‫- رغبت أن...‬
‫- لو أن أياً من مشاعرك‬

109
00:10:04,268 --> 00:10:06,145
‫نحوي كانت حقيقة‬

110
00:10:06,771 --> 00:10:08,314
‫خاطب (كلاوس)‬

111
00:10:10,066 --> 00:10:11,442
‫أرجوك‬

112
00:10:27,333 --> 00:10:29,293
‫لا تحاول، إنها مسحورة‬

113
00:10:31,546 --> 00:10:33,172
‫أترى سخرية القدر هنا‬

114
00:10:33,297 --> 00:10:37,760
‫لو كان هددك أحد منذ سنين‬
‫لفتشت فيالق من مصاصي الدماء‬

115
00:10:37,885 --> 00:10:39,679
‫كل حدب وصوب لإيجادك وإنقاذك‬

116
00:10:39,804 --> 00:10:44,100
‫لكنك تخليت عنا‬
‫وانضممت إلى آل (مايكلسون)‬

117
00:10:44,225 --> 00:10:46,978
‫الآن لن يأتي أحد لعدم اكتراث أحد لك‬

118
00:10:48,146 --> 00:10:49,647
‫إنك بمفردك الآن‬

119
00:10:57,989 --> 00:11:00,324
‫تناولت العشاء في (شوب هاوس)‬

120
00:11:00,449 --> 00:11:02,368
‫وعزفت في قاعة (بريزرفيشن)‬

121
00:11:02,493 --> 00:11:04,036
‫ولا أجد في المقابل إلا التملص‬

122
00:11:04,162 --> 00:11:07,874
‫أقر بأنك ظريف جداً‬
‫ووسيم للغاية‬

123
00:11:08,666 --> 00:11:10,126
‫لكن...‬

124
00:11:11,669 --> 00:11:16,215
‫إنك في هذا الزي تذكّرني بشخص‬

125
00:11:19,844 --> 00:11:21,470
‫مات منذ ردح طويل‬

126
00:11:25,725 --> 00:11:27,518
‫كان اسمه (آيدن)‬

127
00:11:27,685 --> 00:11:29,103
‫أنا آسف‬

128
00:11:35,276 --> 00:11:36,736
‫نخب حبك الضائع‬

129
00:11:39,071 --> 00:11:41,449
‫نخب كل أحبائنا الذين فقدناهم‬

130
00:11:49,457 --> 00:11:50,917
‫حسناً...‬

131
00:11:51,500 --> 00:11:53,085
‫آمل رؤيتك لاحقاً‬

132
00:12:02,470 --> 00:12:05,306
‫"(مارسيل) - مكالمة فائتة وبريد صوتي"‬

133
00:12:07,767 --> 00:12:11,771
‫أتصدقني إن قلت لك إنك سبب مجيئي‬
‫إلى (نيو أورلينز)؟‬

134
00:12:13,439 --> 00:12:15,900
‫سمعت القصص لسنين‬

135
00:12:16,025 --> 00:12:21,197
‫عن كيف عاش المذؤوبون والسحرة تحت رحمة‬
‫ملك حقيقي‬

136
00:12:23,282 --> 00:12:30,790
‫وكيف عاش مصاصو الدماء وفق ميثاق‬
‫للشرف والولاء لبني جنسك وإلا...‬

137
00:12:35,253 --> 00:12:38,547
‫مؤسف ما صار عليه الوضع‬

138
00:12:41,509 --> 00:12:44,845
‫لم يكفك كونك مصاص دماء‬
‫لذا ارتأيت أن ترتقي‬

139
00:12:44,971 --> 00:12:47,390
‫فحولت نفسك إلى سوءة‬

140
00:12:49,934 --> 00:12:52,937
‫أقله بوسع سمك مساعدتنا على ما أخفقت فيه‬

141
00:13:05,366 --> 00:13:08,035
‫أتعلم أن هناك قصصاً عنه أيضاً؟‬

142
00:13:08,286 --> 00:13:13,791
‫قدرته على قتل هجين ومصاص دماء أصلي‬
‫وحتى (هوب مايكلسون)، أيما تكون‬

143
00:13:16,127 --> 00:13:18,921
‫أفترض أننا سنختبر قدرته الحقيقية عاجلاً‬

144
00:13:26,997 --> 00:13:28,915
‫كم بقي أمامي من وقت؟‬

145
00:13:29,379 --> 00:13:30,756
‫أيام؟‬

146
00:13:32,341 --> 00:13:33,926
‫ساعات؟‬

147
00:13:38,263 --> 00:13:40,557
‫إلا إن...‬

148
00:13:41,225 --> 00:13:43,852
‫إلا إن تغذينا وصرنا مصاصي دماء‬

149
00:13:46,813 --> 00:13:48,524
‫إنها الطريقة الوحيدة‬

150
00:13:54,238 --> 00:13:56,698
‫لن أتحول يا (فنسنت)‬

151
00:13:56,823 --> 00:14:01,245
‫وُلدت ساحرة وسأموت ساحرة‬
‫سأودع الآخرين ثم أمضي قدماً‬

152
00:14:01,370 --> 00:14:02,996
‫مهلاً‬

153
00:14:03,539 --> 00:14:06,792
‫مهلاً، لا تحزن‬

154
00:14:06,917 --> 00:14:14,550
‫حضرتني رؤى عن الحياة الأخرى وبئر الأسلاف‬
‫وهو أجمل مما يمكنك تخيله على الإطلاق‬

155
00:14:18,804 --> 00:14:24,726
‫- جميل؟‬
‫- في بيتي القديم حيث عشت طفولتي‬

156
00:14:25,477 --> 00:14:32,192
‫امتلأ الهواء بعبق زهور العسلة والأزالية‬
‫حتى أنه كان بوسعك الغوص في ذلك الأريج‬

157
00:14:33,819 --> 00:14:36,488
‫(أيفي)‬

158
00:14:39,783 --> 00:14:41,159
‫عزيزتي...‬

159
00:14:43,120 --> 00:14:45,163
‫هناك شيء عليّ أن أريك إياه‬

160
00:14:47,207 --> 00:14:50,294
‫أعلم أنك لن تصدقيني‬
‫لكنني حاولت رؤيتك، اتفقنا؟‬

161
00:14:50,419 --> 00:14:52,421
‫إنك محق، لا أصدقك‬

162
00:14:56,758 --> 00:14:58,260
‫لا، أقسم‬

163
00:14:58,385 --> 00:15:01,597
‫أرادت أختي مغادرتي البلاد‬
‫لكنني أبيت الرحيل ريثما أحادثك‬

164
00:15:01,722 --> 00:15:03,181
‫أتلك هي نوعية الحديث التي ارتأيتها؟‬

165
00:15:03,307 --> 00:15:07,102
‫أنصتي، أعلم‬
‫الضلوع في أسر أمك وخداعك‬

166
00:15:07,227 --> 00:15:09,646
‫- كان خطأ وأعلم بذلك‬
‫- لكنك فعلته بأي حال‬

167
00:15:16,695 --> 00:15:19,239
‫عليك الفهم‬

168
00:15:19,448 --> 00:15:22,826
‫أوصيت لسنين بأن أخشاك، ليلاً ونهاراً‬

169
00:15:22,951 --> 00:15:24,620
‫سمعت بقصص عمّا فعله أبوك بأبي‬

170
00:15:24,745 --> 00:15:26,204
‫- وما فعلته وبنو جنسك...‬
‫- بنو جنسي؟‬

171
00:15:26,330 --> 00:15:28,832
‫كلا، أستلطفك يا (هوب)، حقاً أستلطفك‬

172
00:15:28,957 --> 00:15:30,876
‫لم أعرف فحسب إن كان عليّ الإصغاء‬
‫للصوت الذي في رأسي‬

173
00:15:31,001 --> 00:15:35,255
‫القائل إنك طيبة أم لصوت أمي‬
‫التي أخبرتني مراراً وتكراراً أنك وأسرتك...‬

174
00:15:35,422 --> 00:15:37,299
‫ماذا عن أسرتي؟‬

175
00:15:39,343 --> 00:15:40,719
‫أشرار‬

176
00:15:41,678 --> 00:15:43,055
‫أنصتي...‬

177
00:15:44,222 --> 00:15:46,516
‫ولم أكن قوياً كفاية لأقاومها‬

178
00:15:47,351 --> 00:15:50,729
‫ولا أودك أن تسامحيني‬
‫إنما أود إعلامك بإدراكي‬

179
00:15:50,854 --> 00:15:53,231
‫أن ما فعلته كان خطأ، اتفقنا؟‬

180
00:15:55,817 --> 00:15:58,528
‫لذا، إن شئت...‬

181
00:15:59,529 --> 00:16:01,114
‫اقتليني فحسب‬

182
00:16:09,581 --> 00:16:12,000
‫إذاً، أهذا أسلوب أبوة جديد؟‬

183
00:16:12,584 --> 00:16:15,462
‫تسمح لابنتك بتعذيب ذلك الفتى بلا رحمة‬

184
00:16:15,587 --> 00:16:18,173
‫ذلك الفتى أسرها و(هايلي)‬

185
00:16:18,298 --> 00:16:21,176
‫كاد يقتل (هوب) ونجح في قتل أمها‬

186
00:16:21,301 --> 00:16:25,889
‫لذا إن قررت ابنتي قتله‬
‫فسيجعلها ذلك شخصاً يمحو أعداءه‬

187
00:16:26,014 --> 00:16:30,227
‫حاذية حذو أبيها وعمها‬

188
00:16:30,352 --> 00:16:32,646
‫كان يُفترض أن تكون أفضل منا يا (نيكلاوس)‬

189
00:16:32,896 --> 00:16:34,272
‫إنها مريضة‬

190
00:16:35,023 --> 00:16:37,901
‫وطالما يهبها ذلك بعض الراحة‬
‫فلا يهم أي شيء آخر‬

191
00:16:38,026 --> 00:16:39,403
‫ثم ماذا؟‬

192
00:16:39,528 --> 00:16:42,989
‫- حين تقتله ثم تعاودها الظلمة؟‬
‫- آسف، لكن عليّ السؤال؟‬

193
00:16:43,699 --> 00:16:46,159
‫برغم استمتاعي بتوبيخك المهلك‬

194
00:16:46,702 --> 00:16:48,620
‫أتسعى من صميمك لمصلحة (هوب)؟‬

195
00:16:48,745 --> 00:16:51,498
‫- بم تتهمني؟‬
‫- لست ضريراً يا (إيلايجا)‬

196
00:16:51,665 --> 00:16:53,667
‫إن كنت تحب تلك المرأة حباً جماً‬
‫فاذهب إليها‬

197
00:16:53,792 --> 00:16:57,129
‫لديّ أسرتي لأحمل همها‬
‫ذلك الفتى ضرر جانبي‬

198
00:16:57,254 --> 00:17:00,215
‫تقود ابنتك إلى درب‬
‫سيمحو إنسانيتها‬

199
00:17:00,340 --> 00:17:03,927
‫وإن فقدتها يا (نيكلاوس)‬
‫ستكون العواقب مدمرة للجميع‬

200
00:17:04,052 --> 00:17:05,929
‫- لا تفعل فحسب‬
‫- لا أفعل ماذا؟‬

201
00:17:06,596 --> 00:17:08,974
‫لا أنصحك بشكل ينافي أسوأ غرائزك؟‬

202
00:17:09,099 --> 00:17:14,020
‫حاولت لألف سنة يائساً توجيهك نحو‬
‫أن تتعقل قليلاً‬

203
00:17:14,146 --> 00:17:17,023
‫ولألف سنة وثقت بك‬

204
00:17:18,692 --> 00:17:20,193
‫إذاً ما العمل الآن؟‬

205
00:17:21,903 --> 00:17:23,947
‫ربما تستمر حياتنا إلى أبد الآبدين‬

206
00:17:24,698 --> 00:17:26,700
‫لكن تحالفنا لن يستمر‬

207
00:17:35,751 --> 00:17:37,419
‫حسناً، إذاً...‬

208
00:17:37,544 --> 00:17:42,549
‫(أيفي) هذه إحدى اللحظات النادرة‬
‫حيث وجودك في مكان لا هو بعالم الأحياء‬

209
00:17:42,674 --> 00:17:45,177
‫ولا بعالم الأموات‬
‫لذا بوسعك المرور بين كليهما‬

210
00:17:45,302 --> 00:17:46,678
‫وبوسعي مرافقتك‬

211
00:17:47,596 --> 00:17:48,972
‫أعطيني يدك يا عزيزتي‬

212
00:17:53,560 --> 00:17:55,562
‫أعلم...‬

213
00:18:55,539 --> 00:18:58,291
‫- إنها...‬
‫- بئر الأسلاف يا (أيفي)‬

214
00:18:58,542 --> 00:19:00,418
‫يأتي سحرة (نيو أورلينز) إلى هنا‬

215
00:19:00,544 --> 00:19:02,254
‫بعد موتهم منذ وجود‬
‫(نيو أورلينز)، اتفقنا؟‬

216
00:19:02,379 --> 00:19:04,297
‫القوة بأكملها محصورة هنا‬

217
00:19:04,422 --> 00:19:08,343
‫نستخدمها لكن فيما نقوى‬
‫يضعف الموتى‬

218
00:19:10,095 --> 00:19:12,556
‫ستنتهين إلى هنا بعد موتك‬

219
00:19:13,974 --> 00:19:15,684
‫- هذه كذبة‬
‫- (أيفي)...‬

220
00:19:15,809 --> 00:19:18,144
‫لا، أنا موقنة مما رأيت يا (فنسنت)‬

221
00:19:18,395 --> 00:19:21,815
‫أعلم أين يفترض أن أحظى بسلامي‬
‫والآن أخرجني من هنا‬

222
00:19:21,940 --> 00:19:24,359
‫- (أيفي)...‬
‫- أخرجني من هنا فوراً‬

223
00:19:26,653 --> 00:19:28,613
‫إنه ببساطة لن يستجيب للعقل‬

224
00:19:28,738 --> 00:19:31,700
‫ما العمل الآن؟‬

225
00:19:32,158 --> 00:19:34,327
‫تابعو أمك‬

226
00:19:35,161 --> 00:19:37,289
‫أتحسبينهم سيستجيبون لقيادتك؟‬

227
00:19:38,957 --> 00:19:42,711
‫تطلب مني أن أحل محلها في حرب‬
‫ضد أخيك؟‬

228
00:19:42,961 --> 00:19:44,421
‫أسألك جمعهم‬

229
00:19:47,132 --> 00:19:49,426
‫أسألك الثقة بي‬

230
00:19:51,761 --> 00:19:54,973
‫تجهل ما حرمتني منه، أمي‬

231
00:19:55,098 --> 00:19:56,725
‫جدة أولادي‬

232
00:19:56,850 --> 00:20:00,145
‫امرأة تحضنني في خوفي وتؤنسني في وحدتي‬

233
00:20:00,270 --> 00:20:03,023
‫أول عين نظرت إليها، وصديقتي الأعز‬

234
00:20:03,148 --> 00:20:04,983
‫- أعلم، أعلم حقاً‬
‫- كلا، لا تعلم‬

235
00:20:05,108 --> 00:20:07,319
‫- لا يمكنك ذلك‬
‫- (هوب)، أنا أيضاً خسرت أمي‬

236
00:20:07,511 --> 00:20:09,013
‫ماذا قلت؟‬

237
00:20:10,864 --> 00:20:12,240
‫أمك‬

238
00:20:12,991 --> 00:20:15,577
‫لم تشبه أمي بتاتاً‬

239
00:20:19,122 --> 00:20:22,125
‫- ذلك ليس ما قصدته، حسناً؟‬
‫- إنه تحديداً ما قصدته‬

240
00:20:43,146 --> 00:20:45,440
‫- (هوب)؟‬
‫- ماذا؟‬

241
00:20:47,901 --> 00:20:49,361
‫ذراعك‬

242
00:21:02,547 --> 00:21:05,383
‫- ماذا يحدث لي؟‬
‫- لا أدري‬

243
00:21:05,717 --> 00:21:07,761
‫هذا نذير شؤم، صحيح؟‬

244
00:21:09,763 --> 00:21:11,806
‫عليك تخليص نفسك من هذه الظلمة‬

245
00:21:11,931 --> 00:21:14,184
‫لا يمكنني، أعجز عن قتله، لن أقتله‬

246
00:21:14,309 --> 00:21:15,685
‫- (هوب)‬
‫- أبي‬

247
00:21:15,810 --> 00:21:18,271
‫ليس مذنباً أو مسؤولاً أكثر مني‬

248
00:21:23,777 --> 00:21:27,113
‫تملكين كل تلك القوة، وما زلت رحيمة‬

249
00:21:27,238 --> 00:21:29,908
‫جليّ أنك لم ترثي ذلك من جانب أسرتي‬

250
00:21:39,709 --> 00:21:42,337
‫هذا سيزداد سوءاً فحسب، أليس كذلك؟‬

251
00:21:49,719 --> 00:21:51,095
‫ابقي هنا‬

252
00:21:53,890 --> 00:21:56,142
‫- لا ينبغي وجودك هنا يا أخي‬
‫- (نيكلاوس) أظنني لديّ حل‬

253
00:21:56,267 --> 00:21:58,603
‫أتعتقد أن بوسعك إمدادي بالمشورة‬
‫فيما تضاجع العدوة؟‬

254
00:21:58,728 --> 00:22:00,855
‫لا أتحدث نيابة عن (أنطوانيت)‬
‫ولا عن (رومان)‬

255
00:22:00,980 --> 00:22:02,357
‫هذا بشأن (هوب)‬

256
00:22:02,482 --> 00:22:04,567
‫إذاً هذا بشأن (هوب) الآن‬
‫من المؤثر جداً أنك تذكر محنتها‬

257
00:22:04,692 --> 00:22:06,611
‫تتفاقم حالتها، أليس كذلك يا (نيكلاوس)؟‬

258
00:22:07,070 --> 00:22:09,239
‫ذلك السخط يلتهمها من الداخل‬

259
00:22:09,364 --> 00:22:11,950
‫ورغم ذلك أبعدتني من جوارها مجدداً‬

260
00:22:12,075 --> 00:22:14,536
‫ربما لا تثق بي الآن يا (نيكلاوس)‬

261
00:22:16,579 --> 00:22:18,665
‫ألديك حقاً أي خيار آخر؟‬

262
00:22:23,837 --> 00:22:27,924
‫قبل حدوث هذا‬
‫كان كل شيء واضحاً إليّ‬

263
00:22:29,425 --> 00:22:32,720
‫كان بوسعي غلق عينيّ ورؤية سلامي‬

264
00:22:36,850 --> 00:22:39,143
‫كان أبي هناك‬

265
00:22:39,477 --> 00:22:42,897
‫مات في طفولتي، لكنه هناك ينتظر‬

266
00:22:43,773 --> 00:22:48,486
‫وحين يراني يحتضنني ويقول‬

267
00:22:49,279 --> 00:22:51,739
‫"فتاتي الجميلة"‬

268
00:22:52,574 --> 00:22:55,285
‫"أنا أيضاً اشتقت إليك"‬

269
00:23:00,707 --> 00:23:03,042
‫لكنك تقول‬

270
00:23:04,168 --> 00:23:06,754
‫إن كل ما أراه كذب؟‬

271
00:23:06,921 --> 00:23:10,425
‫- أقول لك إن لديك خياراً‬
‫- حسمت خياري‬

272
00:23:11,217 --> 00:23:14,679
‫- لا تنتمين إلى البئر‬
‫- ولن أصبح مصاصة دماء‬

273
00:23:18,182 --> 00:23:20,977
‫لذا، ماذا سأصير؟‬

274
00:24:24,624 --> 00:24:27,001
‫كلا، لا تفعل يا (جوش)‬

275
00:25:28,855 --> 00:25:30,231
‫أجل‬

276
00:25:31,566 --> 00:25:32,942
‫ما الأمر؟‬

277
00:25:39,240 --> 00:25:40,825
‫ما الخطب يا (جوش)؟‬

278
00:25:52,795 --> 00:25:55,548
‫هذا لا يبشر بالخير‬
‫صحيح؟‬

279
00:26:03,714 --> 00:26:07,134
‫تعال إلى هنا، اجلس‬
‫استلق‬

280
00:26:09,637 --> 00:26:11,180
‫- (مارسيل)...‬
‫- لا، سأطلب (فريا)‬

281
00:26:11,305 --> 00:26:13,641
‫- (مارسيل)!‬
‫- كلا، سأجلب الترياق‬

282
00:26:13,766 --> 00:26:16,227
‫حاول ألا تتحرك لئلا ينتشر السم في جسدك‬

283
00:26:16,352 --> 00:26:18,896
‫- إنه فعلاً في قلبي‬
‫- توقف‬

284
00:26:19,021 --> 00:26:20,523
‫عليك تصديقي، اتفقنا؟‬

285
00:26:31,116 --> 00:26:34,620
‫أغادر المدينة لبضع سنين‬
‫وبغتة تغدو عليماً بكل شيء؟‬

286
00:26:36,121 --> 00:26:37,790
‫لطالما علمت كل شيء‬

287
00:26:38,207 --> 00:26:40,751
‫إنما تصنعت الغباء لتتحملني‬

288
00:26:45,798 --> 00:26:47,424
‫أنت...‬

289
00:26:49,176 --> 00:26:51,470
‫أتذكر أول يوم التقينا؟‬

290
00:26:53,055 --> 00:26:55,140
‫أجل، أبيت التقاط تلك العملة‬

291
00:26:56,809 --> 00:26:59,895
‫برغم أن ذلك كان يعني موتك‬
‫إلا أنك أبيت خيانة صديقتك‬

292
00:27:00,688 --> 00:27:02,356
‫لحسن حظي‬

293
00:27:02,481 --> 00:27:04,149
‫أنك تقدّس الولاء‬

294
00:27:07,486 --> 00:27:11,865
‫وأعلم أنه السبب الوحيد‬
‫لعدم قتلك إياي يومئذ‬

295
00:27:13,909 --> 00:27:15,369
‫لكن الآن‬

296
00:27:17,538 --> 00:27:19,206
‫أنت أسرتي‬

297
00:27:22,459 --> 00:27:23,836
‫وأنت أيضاً‬

298
00:28:08,505 --> 00:28:13,260
‫رئاسة الأساقفة أرادت نقل هذه الملفات‬
‫إلى مكتبة القديس (باتريك) منذ سنين‬

299
00:28:13,761 --> 00:28:15,137
‫هذه ملفات (كيران أوكونيل)‬

300
00:28:15,304 --> 00:28:16,722
‫- كان عمك، صحيح؟‬
‫- نعم‬

301
00:28:16,847 --> 00:28:19,683
‫جزيل الشكر لك، هذا يعني لي الكثير‬

302
00:28:20,017 --> 00:28:21,894
‫دعني أرى إن كان هناك المزيد هنا‬

303
00:28:22,770 --> 00:28:24,146
‫ربما يكون هناك واحد‬

304
00:28:24,772 --> 00:28:26,148
‫لنتفقد هذا‬

305
00:28:27,941 --> 00:28:29,777
‫استدعيتكم إلى هنا‬

306
00:28:30,235 --> 00:28:33,030
‫لأنكم جميعاً أخلصتم لقضية أمي‬

307
00:28:35,616 --> 00:28:37,368
‫ابنها‬

308
00:28:38,285 --> 00:28:43,248
‫أخي أخذ أسيراً من طرف‬
‫الهجين (كلاوس مايكلسون)‬

309
00:28:43,707 --> 00:28:46,377
‫ومعاً سنحرره‬

310
00:28:46,502 --> 00:28:48,087
‫أجل!‬

311
00:28:50,381 --> 00:28:52,466
‫سنفعل ما يتعدى ذلك‬

312
00:28:57,221 --> 00:29:00,766
‫سننهي حكم آل (مايكلسون)‬

313
00:29:01,266 --> 00:29:03,811
‫إلى الأبد‬

314
00:29:08,607 --> 00:29:13,445
‫عهدت هذه المدينة العنف‬
‫أطول بكثير مما عهدت سحرنا‬

315
00:29:13,779 --> 00:29:16,073
‫ولذلك منذ قرون‬

316
00:29:16,407 --> 00:29:19,785
‫صنع أسلافنا بئر الأسلاف‬

317
00:29:20,953 --> 00:29:25,791
‫لنحظى بشيء من القوة‬
‫ليمكننا النجاة في هذا المكان‬

318
00:29:26,041 --> 00:29:32,423
‫مثل أمي علينا جميعاً الليلة اعتناق‬
‫رؤية عن فصيلتنا نموت في سبيلها‬

319
00:29:33,006 --> 00:29:36,176
‫أعترف أنني غيرت رأيي مؤخراً‬

320
00:29:38,137 --> 00:29:43,350
‫أدركت أن اعتمادنا على تلك القوة‬
‫صار ساماً لحد لا يطاق‬

321
00:29:44,727 --> 00:29:46,186
‫الآن‬

322
00:29:46,437 --> 00:29:48,689
‫يعيش أسلافنا في رعب‬

323
00:29:49,106 --> 00:29:52,234
‫الآن لا ينعم أسلافنا بأي سلام‬

324
00:29:52,693 --> 00:29:57,156
‫ولذلك الليلة سنحررهم‬

325
00:29:57,531 --> 00:30:01,702
‫ليتحرر موتانا أجمعين‬

326
00:30:01,952 --> 00:30:05,330
‫الليلة، سنخوض الحرب‬

327
00:30:06,039 --> 00:30:13,046
‫من منكم لا يعتقد‬
‫أننا الفصيلة الوحيدة والحقيقية‬

328
00:30:15,674 --> 00:30:18,802
‫فهذا أوان المغادرة‬

329
00:30:19,636 --> 00:30:22,055
‫- نحن معك‬
‫- أجل‬

330
00:30:22,681 --> 00:30:24,892
‫حالما نحرر بئر الأسلاف‬

331
00:30:25,184 --> 00:30:27,186
‫سينعم أسلافنا بالسلام‬

332
00:30:27,853 --> 00:30:30,189
‫لكن قوتنا ستتغير إلى الأبد‬

333
00:30:32,107 --> 00:30:35,110
‫سينبع سحرنا من الأرض عينها‬

334
00:30:36,069 --> 00:30:38,071
‫لكن لن يكون هناك مجال للتراجع‬

335
00:30:38,280 --> 00:30:40,324
‫لذا لنمض قدماً ونفعلها‬

336
00:30:49,541 --> 00:30:51,752
‫ماتت (غريتا) في سبيل النقاء‬

337
00:30:51,877 --> 00:30:57,966
‫وبفضل العقيدة الراسخة لتابعيها‬
‫من تطوعوا بالقيادة منكم بعد موتها‬

338
00:30:59,051 --> 00:31:00,677
‫ستعيش رسالتها‬

339
00:31:01,011 --> 00:31:05,974
‫لذا الآن بالنسبة إلى من آزروها‬
‫ستشاركونها مصيرها‬

340
00:31:11,313 --> 00:31:12,815
‫ماذا يفعلان هنا؟‬

341
00:31:13,148 --> 00:31:16,360
‫طريق الافتداء طويل ومليء بالعقبات‬
‫لكنه جدير بالعناء‬

342
00:31:23,408 --> 00:31:24,785
‫خنتمانا‬

343
00:31:24,910 --> 00:31:26,912
‫أخبرناكم بما ارتأته أمي...‬

344
00:31:27,037 --> 00:31:28,831
‫ولم نقل أننا نوافق عليه‬

345
00:31:28,956 --> 00:31:30,749
‫يمكنكما تركهم لنا الآن‬

346
00:31:37,089 --> 00:31:38,715
‫سأستمتع بهذا‬

347
00:31:58,808 --> 00:32:00,185
‫هيا يا عزيزتي‬

348
00:32:01,636 --> 00:32:03,596
‫أخرجي كل غضبك‬

349
00:32:54,256 --> 00:32:56,300
‫هل ماتوا جميعاً؟‬

350
00:32:57,635 --> 00:33:00,054
‫الخلود ليس للجميع‬

351
00:33:00,554 --> 00:33:04,516
‫عليك اعتبار فعلتك خدمة عامة‬

352
00:33:09,855 --> 00:33:11,315
‫يا صغيرتي‬

353
00:33:12,149 --> 00:33:13,651
‫هل أنت بخير؟‬

354
00:33:14,526 --> 00:33:15,903
‫أنا...‬

355
00:33:17,154 --> 00:33:20,741
‫أشعر بدوار بسيط‬

356
00:33:24,828 --> 00:33:27,665
‫(مارسيل) لم لا تجمع مع (جوش)‬
‫بعض مصاصي الدماء‬

357
00:33:27,790 --> 00:33:31,961
‫وتنظفون هذه الفوضى قبل أن يعلم أحد‬

358
00:33:37,549 --> 00:33:39,093
‫ما الخطب؟‬

359
00:33:41,804 --> 00:33:43,430
‫سأخبرك غداً، اتفقنا؟‬

360
00:33:45,182 --> 00:33:46,809
‫أجل‬

361
00:33:51,272 --> 00:33:52,731
‫هل ستعود؟‬

362
00:33:54,608 --> 00:33:57,069
‫الخطوط والهمس؟‬

363
00:34:01,407 --> 00:34:02,783
‫لا أدري‬

364
00:34:13,294 --> 00:34:14,795
‫يا للهول يا (ديكلان)‬

365
00:34:18,090 --> 00:34:20,801
‫- هل سيعيش؟‬
‫- سأتدبر هذا‬

366
00:34:21,385 --> 00:34:22,886
‫- اخرجي من هنا‬
‫- أبي...‬

367
00:34:23,012 --> 00:34:24,388
‫الآن!‬

368
00:34:32,730 --> 00:34:35,149
‫"(رويال) - اتجاه واحد"‬

369
00:34:38,152 --> 00:34:39,528
‫شكراً لك‬

370
00:34:41,697 --> 00:34:45,367
‫أيمكنك مسامحتي يوماً‬
‫على الفوضى التي فعلتها أسرتي؟‬

371
00:34:45,492 --> 00:34:46,910
‫بوسعي طرح السؤال عينه‬

372
00:34:49,621 --> 00:34:51,081
‫إلى أين ستذهبين؟‬

373
00:34:52,291 --> 00:34:56,045
‫أخبرني أحدهم ذات يوم أن (شنغهاي)‬
‫مكان آمن للاختباء‬

374
00:34:56,503 --> 00:34:57,880
‫شخص ما‬

375
00:34:59,715 --> 00:35:02,384
‫رجل لطالما وقف إلى جانبي‬

376
00:35:03,677 --> 00:35:06,055
‫لذا أفترض أن بوسعي الثقة به‬

377
00:35:09,183 --> 00:35:10,976
‫إلى أن نلتقي مجدداً‬

378
00:35:17,816 --> 00:35:19,693
‫إن التقينا مجدداً‬

379
00:35:24,114 --> 00:35:26,533
‫آمل بكل صدق أن نلتقي‬

380
00:35:40,339 --> 00:35:43,759
‫- (فنسنت)؟‬
‫- نعم؟‬

381
00:35:46,929 --> 00:35:48,889
‫أبي‬

382
00:35:50,557 --> 00:35:52,101
‫إنه هنا‬

383
00:35:52,976 --> 00:35:54,353
‫أجل‬

384
00:35:55,354 --> 00:35:57,606
‫هذا جميل جداً‬

385
00:36:05,614 --> 00:36:06,990
‫(أيفي)‬

386
00:36:10,994 --> 00:36:12,371
‫(أيفي)‬

387
00:36:46,822 --> 00:36:49,658
‫لعلمك من العجيب استعراضك تقديسي للولاء‬

388
00:36:51,034 --> 00:36:52,786
‫الحقيقة هي...‬

389
00:36:53,328 --> 00:36:56,290
‫أنك لطالما كنت أكثر ولاء مني‬

390
00:36:58,375 --> 00:37:00,252
‫نخب أصدقائك‬

391
00:37:01,753 --> 00:37:03,130
‫ونخب المدينة‬

392
00:37:04,381 --> 00:37:06,091
‫نخب ما آمنت به‬

393
00:37:08,260 --> 00:37:09,636
‫أجل‬

394
00:37:13,056 --> 00:37:15,601
‫ارقد بسلام يا صديقي العزيز‬

395
00:37:53,847 --> 00:37:55,224
‫(آيدن)؟‬

396
00:38:01,271 --> 00:38:02,731
‫اركب‬

397
00:38:12,908 --> 00:38:15,118
‫رباه، اشتقت إليك‬

398
00:39:03,875 --> 00:39:09,381
‫عيب الاعتذار أنه عديم القيمة‬
‫حين تكون حياة المعتذر على المحك‬

399
00:39:18,098 --> 00:39:19,474
‫لقد تحسنت‬

400
00:39:22,477 --> 00:39:25,480
‫أظنني ربما قتلت أحداً أحبه‬

401
00:39:25,606 --> 00:39:26,982
‫مهلاً‬

402
00:39:27,733 --> 00:39:29,651
‫أفترض أننا لسنا مختلفين كثيراً في النهاية‬

403
00:39:29,776 --> 00:39:33,447
‫مهلاً‬
‫أياً يكن ما فعلته‬

404
00:39:34,615 --> 00:39:37,868
‫لا يمكنك أن تكوني مثلي نهائياً‬
‫مفهوم؟‬

405
00:39:39,703 --> 00:39:41,496
‫إنك طيبة يا (هوب)‬

406
00:39:42,164 --> 00:39:43,707
‫إنك كذلك‬

407
00:39:44,207 --> 00:39:46,209
‫ولا تستحقين أياً من هذا‬

408
00:39:47,169 --> 00:39:50,297
‫إنما، ليت كان بوسعي إصلاح ذلك‬

409
00:39:52,924 --> 00:39:55,761
‫إن مات فلن أفقده فحسب‬

410
00:39:56,136 --> 00:39:58,972
‫- بل سأحفز لعنتي‬
‫- مهلاً‬

411
00:39:59,848 --> 00:40:02,100
‫أفترض أن ذلك كان أمراً محتوماً‬

412
00:40:05,812 --> 00:40:07,189
‫سيكون الوضع على ما يُرام‬

413
00:40:07,314 --> 00:40:09,107
‫- لا أعرف‬
‫- مهلاً‬

414
00:40:14,905 --> 00:40:16,281
‫سيكون الوضع على ما يُرام‬

415
00:40:18,950 --> 00:40:20,577
‫أعدك‬

416
00:40:31,963 --> 00:40:33,840
‫عليك الذهاب‬

417
00:40:34,549 --> 00:40:36,885
‫أجل، أجل‬

418
00:40:52,609 --> 00:40:55,112
‫اخترت اليوم الخطأ للتدين‬

419
00:41:02,452 --> 00:41:04,246
‫أين (بيل)؟‬

420
00:41:47,000 --> 00:41:51,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

