﻿1
00:00:01,050 --> 00:00:02,552
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,677 --> 00:00:08,516
‫حالياً ثمّة أناس مثلي يُقتلون في الخارج‬
‫مزامنة مع وصول معرفتك القديمة‬

3
00:00:10,226 --> 00:00:13,521
‫إنه الشخص الأول الذي حوّلته‬
‫هو أول سلسلة التبعية لديك‬

4
00:00:13,729 --> 00:00:16,274
‫تقول إنك في صراع مع أولئك‬
‫الذين من سلسلتك للتبعية‬

5
00:00:16,399 --> 00:00:20,278
‫"هل أفترض أن اللورد (تريستن دو مارتل)‬
‫يخطط لخدعه المعهودة؟"‬

6
00:00:20,486 --> 00:00:23,531
‫هذا ليس محض نزاع يا (إيلايجا)‬
‫إننا على شفير حرب‬

7
00:00:23,656 --> 00:00:26,742
‫يعلم (تريستن) أنه إذا قتل (كلاوس)‬
‫فسيقضي على خصومه أجمعين‬

8
00:00:26,909 --> 00:00:30,413
‫إن تحققت هذه النبوءة‬
‫ستموتون جميعكم‬

9
00:00:30,538 --> 00:00:34,584
‫واحد على يد صديق وواحد على يد عدو‬
‫وواحد على يد فرد من عائلته‬

10
00:00:34,709 --> 00:00:38,879
‫الليدي (أورورا)، إنها رائعة جداً‬

11
00:00:39,005 --> 00:00:43,426
‫"سأصل إلى (نيو أورلينز) قريباً‬
‫فلا تبدأوا الحفل من دوني"‬

12
00:00:49,056 --> 00:00:52,727
{\pos(192,230)}‫"عام ١٠٠٢ بعد الميلاد"‬

13
00:01:01,944 --> 00:01:04,113
‫"لم أقصد أن أسمح لك بمعرفتي"‬

14
00:01:07,617 --> 00:01:09,744
‫"وما كان ينبغي أن أدعك تتملكين قلبي"‬

15
00:01:16,042 --> 00:01:17,918
‫"وما كان يجب أن أقبلك"‬

16
00:01:20,796 --> 00:01:22,381
‫"ليس في المرة الأولى"‬

17
00:01:28,512 --> 00:01:30,640
‫"وقطعاً ليس في المرة الثانية"‬

18
00:01:32,767 --> 00:01:38,147
‫"تمتلكين نوراً قوياً جداً‬
‫يشعرني بأنني الرجل الذي تمنيت أن أكون عليه"‬

19
00:01:40,816 --> 00:01:43,027
‫"وأنسى المخلوق الذي أنا عليه"‬

20
00:01:43,569 --> 00:01:48,908
‫"إنني مقيد بشهوة معينة‬
‫وقد لعنت شخصاً آخر بمصيري"‬

21
00:01:51,327 --> 00:01:57,917
‫"رأيت ما نفعله‬
‫نطارد ونتغذّى ونقتل"‬

22
00:02:01,295 --> 00:02:06,384
‫"لكنني أجهل وصف طبيعتي‬
‫فعائلتي هي الأولى من نوعها"‬

23
00:02:07,009 --> 00:02:08,886
‫"لا وصف لطبيعتها"‬

24
00:02:13,391 --> 00:02:17,687
‫"إلا أنني أحب أيضاً‬
‫من أعماقي"‬

25
00:02:22,441 --> 00:02:26,654
‫"وبوسعي أن أحب، كما أحبك"‬

26
00:02:27,530 --> 00:02:31,075
‫"كان أجمل خطاب تلقيته يوماً"‬

27
00:02:32,910 --> 00:02:34,453
‫ولقد أحببته‬

28
00:02:35,871 --> 00:02:37,790
‫كثيراً‬

29
00:02:41,127 --> 00:02:45,047
‫ولكن حبنا بالنهاية انتهى كمصير الخطابات‬
‫إذ بات غباراً‬

30
00:02:48,008 --> 00:02:53,097
‫هلا توصلين هذا بتعليماتي الخاصّة؟‬

31
00:02:55,891 --> 00:02:59,061
‫إذاً أوّل متحوّل عني يودّ قتلك‬
‫وأوّل متحوّل عنك يريد قتلي‬

32
00:02:59,186 --> 00:03:01,647
‫يجعلنا نندم على تحويل‬
‫أي مصّاص دماء في المقام الأول‬

33
00:03:01,772 --> 00:03:06,152
‫توزيع العمل واضح تماماً‬
‫اثنان منهم واثنان... منا‬

34
00:03:25,546 --> 00:03:27,715
‫"الورود حمراء، والخزامى زرقاء"‬

35
00:03:29,383 --> 00:03:31,719
‫"اعثر علي قبل أن أجدك"‬

36
00:03:37,224 --> 00:03:42,313
{\pos(192,200)}‫- أذكر أنها كانت أكثر براعة في الشعر‬
‫- لا أرى أنها تفتقر للمهارة الشعرية‬

37
00:03:42,813 --> 00:03:47,318
{\pos(192,200)}‫- تودّنا أن نجدها، فهيا بنا‬
‫- إنك متحمّس جداً يا (نكلاوس)‬

38
00:03:48,694 --> 00:03:54,033
{\pos(192,200)}‫آخر مرة ذكرتَ اسمها كان منذ ألف عام‬
‫عندما منعتني عن ذكره مجدداً في حضرتك‬

39
00:03:54,617 --> 00:03:57,870
{\pos(192,200)}‫إذاً أنتظرها ريثما تملأ بطاقات زياراتها‬
‫أرجاء منزلي‬

40
00:03:57,995 --> 00:03:59,455
‫ثمّة شيء عليك معرفته‬

41
00:04:02,249 --> 00:04:07,338
{\pos(192,200)}‫عندما سيطرت والدتنا على عقلي‬
‫وأطلقت وحشيتي المتربصة وراء الباب الأحمر‬

42
00:04:08,088 --> 00:04:09,465
{\pos(192,200)}‫رأيت شيئاً‬

43
00:04:12,927 --> 00:04:14,303
{\pos(192,200)}‫كانت (أورورا) هناك‬

44
00:04:14,553 --> 00:04:19,475
{\pos(192,200)}‫إن كنت تودّ الاعتراف بسر عمره ألف سنة‬
‫سيفرقنا بعد مصالحتنا صعبة المنال‬

45
00:04:19,600 --> 00:04:24,814
{\pos(192,200)}‫فإنني أغفره لك يا أخي، إذ ما من شيء‬
‫كنت لتفعله يشملها أفظع مما فعلته هي بي‬

46
00:04:24,939 --> 00:04:28,192
{\pos(192,200)}‫- رجاءً لا تستخفّ بهذا يا (نكلاوس)‬
‫- أياً كان الأمر، يمكن تأجيله‬

47
00:04:28,317 --> 00:04:30,611
{\pos(192,200)}‫لدينا الآن مشاكل عاجلة علي معالجتها‬

48
00:04:30,736 --> 00:04:33,781
{\pos(192,200)}‫إن كان هذا سيشعرك بتحسن‬
‫فبوسعنا قتل (أورورا) معاً‬

49
00:04:33,948 --> 00:04:37,368
{\pos(192,200)}‫ولن يضطر أي منا للانخراط‬
‫في ألعابها الذهنية مجدداً أبداً‬

50
00:04:43,582 --> 00:04:46,001
‫إذاً ثمّة سفّاح طليق‬

51
00:04:46,126 --> 00:04:49,588
{\pos(192,200)}‫والمدينة تستجيب بإقامة‬
‫احتفال موضوعه سفّاح متسلسل‬

52
00:04:49,713 --> 00:04:51,549
{\pos(192,200)}‫مهرجان (أكسمان جاز)‬
‫ذو أهمية كبيرة يا (كامي)‬

53
00:04:51,674 --> 00:04:57,179
{\pos(192,200)}‫ولن يتوانى أي أحد عن المشاركة فيه‬
‫لكون سفّاح من الدرجة الثانية طليق‬

54
00:04:57,346 --> 00:05:00,558
{\pos(192,200)}‫ووفقاً لمعيار القتلة، فإن (أكسمان)‬
‫هو أفضل قاتل شهدته المدينة قطّ‬

55
00:05:01,433 --> 00:05:06,564
{\pos(192,200)}‫عام ١٩١٩، بعدما روّع المدينة‬
‫لشهور بفأس حقيقي‬

56
00:05:06,814 --> 00:05:10,818
{\pos(192,200)}‫كتب خطاباً لجريدة (تايمز بيكايون)‬
‫زاعماً أنه شيطان‬

57
00:05:11,068 --> 00:05:14,154
{\pos(192,200)}‫قال إنه سيقتل الآلاف في الليلة التالية‬

58
00:05:14,280 --> 00:05:18,868
{\pos(192,200)}‫ولن يمتنع عن ذلك إلا إن أقام كل منزل بالمدينة‬
‫حفلاً عازفاً موسيقى الجاز بأعلى صوت‬

59
00:05:18,993 --> 00:05:21,537
{\pos(192,200)}‫فإذا بكل منزل في المدينة نفّذ ذلك‬
‫ولم يمُت أحد‬

60
00:05:21,829 --> 00:05:24,623
{\pos(192,200)}‫الآن بعض الناس يعتقدون أنه مصّاص دماء‬
‫لكنه في الواقع كان ساحراً‬

61
00:05:24,748 --> 00:05:26,834
‫- وما أدراك أنه كان ساحراً؟‬
‫- كان ساحراً‬

62
00:05:27,042 --> 00:05:28,878
{\pos(192,200)}‫اليوم الذي اختاره كان يوم عيد (كادو)‬

63
00:05:29,044 --> 00:05:33,465
{\pos(192,200)}‫وفي هذا اليوم يقدّم كل السحرة هدية للمدينة‬
‫آملين أن ترد لهم العطاء‬

64
00:05:33,591 --> 00:05:37,219
‫وكان منظور (أكسمان) حيال هدية‬
‫هو ألا يقتل الناس ليوم‬

65
00:05:37,386 --> 00:05:42,641
‫وفي المقابل، انظري‬
‫أقامت له المدينة أفضل حفل شهدته‬

66
00:05:43,309 --> 00:05:48,063
‫لحظة، تقصد أنه بينما يحتفل‬
‫الشبان بسفّاح الفأس‬

67
00:05:48,314 --> 00:05:50,316
‫فإن السحرة يحتفلون بنسختهم‬
‫من عيد الميلاد المجيد‬

68
00:05:50,441 --> 00:05:53,235
‫مما يجعلهم فرائس سهلة المنال‬
‫للقاتل أياً يكن‬

69
00:05:53,360 --> 00:05:55,654
‫أما زلت تحسبين مصّاص الدماء المستهتر‬
‫هو أفضل دليل لدينا؟‬

70
00:05:55,779 --> 00:05:59,658
‫يقول حدسي إنه متورط على صعيد ما‬
‫مما يعني أنه إذا قتل مجدداً‬

71
00:05:59,783 --> 00:06:03,329
‫سأتحمّل الذنب لأنني أقنعت (كلاوس) بألا يقتله‬
‫لذا أودّ مراقبته عن كثب‬

72
00:06:03,996 --> 00:06:07,541
‫حسناً، حسناً‬
‫بالحديث عن الشيطان‬

73
00:06:16,842 --> 00:06:20,137
‫أخي، قد تكون في أي مكان‬
‫كيف تنوي إيجادها تحديداً؟‬

74
00:06:20,304 --> 00:06:24,099
‫ستترك إشارة‬
‫فهذه في النهاية لعبتها المفضّلة‬

75
00:06:29,438 --> 00:06:34,735
‫كان ذلك ممتعاً ومبهجاً وحماسياً‬

76
00:06:35,861 --> 00:06:38,322
‫متعة شهية‬

77
00:06:41,909 --> 00:06:45,704
‫لكن مع ذلك، يبدو أنك تريد المزيد‬

78
00:06:46,330 --> 00:06:50,584
‫- أخشى أنني لا أرضيك‬
‫- لا صحة من مخاوفك‬

79
00:06:53,379 --> 00:06:57,091
‫لعلمك، لست هشّة‬
‫لستَ مضطراً لمعاملتي برفق شديد‬

80
00:06:57,424 --> 00:06:59,134
‫لا أريد إيذاءك‬

81
00:06:59,385 --> 00:07:02,346
‫اجعلني مثلك إذاً‬
‫افعل بي ما فعلته بـ(لوشن)‬

82
00:07:02,471 --> 00:07:04,390
‫أنت تجهلين ما تطلبينه‬

83
00:07:04,598 --> 00:07:09,979
‫أعلم أننا لم يعد علينا إخفاء حبنا‬
‫لا عن أبي ولا أخي ولا أي أحد‬

84
00:07:10,104 --> 00:07:17,069
‫إذا أصبحت مثلك فلن أدين بمعروف لأحد‬
‫وسنكون معاً بحق وبلا قيود‬

85
00:07:21,031 --> 00:07:25,285
‫إنك مثالية كما أنت‬

86
00:07:27,579 --> 00:07:32,334
‫إليك كمثال خصلات شعرك‬
‫الجميلة الطويلة‬

87
00:07:34,795 --> 00:07:40,968
‫الآن كيف تمكنت من أسر رائحة نهار صيفي‬
‫في خصلات شعرك؟‬

88
00:07:47,474 --> 00:07:48,851
‫"عطور (بيوكيج)"‬

89
00:07:50,477 --> 00:07:52,563
‫الإشارة التي تتكلم عنها‬

90
00:07:54,189 --> 00:07:55,858
‫لا أرى شيئاً يا أخي‬

91
00:08:01,572 --> 00:08:02,948
‫"عطور (بيوكيج)"‬

92
00:08:20,340 --> 00:08:21,967
‫عرفت أنك ستجدني‬

93
00:08:24,053 --> 00:08:25,721
‫مرحباً يا حبيبي العزيز‬

94
00:08:32,141 --> 00:08:34,310
‫علي اختيار واحد‬
‫البرتقالي أم الأرجواني؟‬

95
00:08:34,435 --> 00:08:36,687
‫هل دعوتِنا إلى هنا حقاً‬
‫لنلعب دور شرطة الموضة؟‬

96
00:08:36,854 --> 00:08:40,608
‫أعي أن هذا زيتاً مقدّساً‬
‫لكن هل يمكننا تأجيل هذا الآن، رجاءً؟‬

97
00:08:41,442 --> 00:08:42,819
‫شكراً لكن‬

98
00:08:45,112 --> 00:08:49,116
‫- آسفة، شكراً على قدومكما‬
‫- وكأنه كان لدينا خيار يا (دافينا)‬

99
00:08:49,242 --> 00:08:54,330
‫فإمّا أن ننفّذ مشيئتك‬
‫أو تطفئي شمعتك وتعيدينا لهيئة الذئاب، لذا...‬

100
00:08:54,455 --> 00:08:56,374
‫نحن في حكم عبدَين لديك‬

101
00:08:56,541 --> 00:09:01,462
‫بحقك يا (هيلي)، هذه هي الصفقة التي أبرمناها‬
‫دعيها تقول ما لديها‬

102
00:09:02,046 --> 00:09:03,589
‫ما مرادك؟‬

103
00:09:04,257 --> 00:09:06,008
‫هذا عيد (كادو) الأول لي كوصية‬

104
00:09:06,217 --> 00:09:10,388
‫طالما أمثّل المدينة، فإن جماعة السحرة‬
‫ستقدّم لي القرابين وسأقيم لهم حفلاً‬

105
00:09:10,513 --> 00:09:14,225
‫أودّهم أن يحترموني‬
‫إلا أن هذا الحدث العام الأول منذ...‬

106
00:09:14,350 --> 00:09:17,228
‫منذ أجبرتني على قتل‬
‫أولئك السحرة في القسم التاسع؟‬

107
00:09:18,729 --> 00:09:20,815
‫أشعر بأن الأمر لم يمر على خير‬

108
00:09:20,940 --> 00:09:24,402
‫خاصّة وأن (فان وين)‬
‫يلومني على مصاب أمه‬

109
00:09:24,652 --> 00:09:29,198
‫إذ أقسم على الثأر مني‬
‫في الواقع قال إنه سيمحوني‬

110
00:09:29,615 --> 00:09:35,621
‫- أقصد، من يتكلم بتلك النبرة؟‬
‫- إذاً تريديننا أن نكون حارسيك الشخصيين‬

111
00:09:35,788 --> 00:09:41,502
‫أعلم أنكما لستما مولعين بي تحديداً الآن‬
‫لكنني إذا مت فستخمد تلك الشمعة السحرية أيضاً‬

112
00:09:41,627 --> 00:09:44,714
‫ولن يحول شيء دون عودتكما لذئبين‬

113
00:09:47,508 --> 00:09:51,762
‫ما رأيك أن تلازمي (دافينا)‬
‫وأتفقد أنا الحشد؟‬

114
00:09:54,265 --> 00:09:55,808
‫سأبقيك حية‬

115
00:09:57,018 --> 00:10:01,230
‫لكن إن وضعت هذا الوشاح البرتقالي البشع‬
‫فستتمنين لو لم أفعل‬

116
00:10:07,653 --> 00:10:09,196
‫ألف عام‬

117
00:10:10,907 --> 00:10:12,700
‫هل يعقل أنه مر حقاً طوال هذا الوقت؟‬

118
00:10:12,909 --> 00:10:15,036
‫بالنظر إليك الآن أشعر بأن آخر لقاء‬
‫جمعنا كان بالأمس‬

119
00:10:15,161 --> 00:10:17,163
‫إن كان الأمس هو نهاية العالم‬

120
00:10:17,455 --> 00:10:19,874
‫هل تقصد أنك شعرت بتركك لي‬
‫وكأنه نهاية العالم؟‬

121
00:10:19,999 --> 00:10:21,959
‫بل تركك حية‬

122
00:10:22,543 --> 00:10:25,671
‫ألاحظ أن (إيلايجا) ليس معك‬
‫هل رفض مرافقتك؟‬

123
00:10:25,796 --> 00:10:32,345
‫بالعكس، إنه لا ينفك يحاول الاتّصال بي‬
‫منذ تركته لأجدك تهذين بسر قديم‬

124
00:10:32,720 --> 00:10:36,724
‫وباحتمالية أن أقتلع رأسك‬
‫وأجعله مسنداً للقدمين‬

125
00:10:39,393 --> 00:10:44,440
‫متأكدة من أنه سيودّ رأسي كمسند قدمين‬
‫عن أن أفشي ذلك السر الصغير‬

126
00:10:44,774 --> 00:10:46,150
‫دعيني أحزر‬

127
00:10:46,734 --> 00:10:50,696
‫بين علاقتك بي‬
‫وبحثك عن ملاذ بين ذراعي أخيك‬

128
00:10:50,821 --> 00:10:52,615
‫مارست الجنس مع أخي‬

129
00:10:54,033 --> 00:10:55,910
‫اتّهاماتك عارية عن الصحّة‬

130
00:10:56,077 --> 00:10:58,037
‫الحقيقة هي أنه لم تربطني علاقة بأخيك‬

131
00:10:58,579 --> 00:11:02,458
‫- أقله ليس بالنحو الذي تعتقده‬
‫- ماذا جاء بك إلى هنا يا (أورورا)؟‬

132
00:11:03,709 --> 00:11:09,298
‫السحرة هنا يحتفلون بعيد (كادو)‬
‫عيد القرابين‬

133
00:11:09,757 --> 00:11:14,261
‫ما يذكرني بالهبة الحميمية جداً‬
‫التي تبادلناها منذ زمن بعيد‬

134
00:11:18,933 --> 00:11:22,603
‫لطالما ظننت أن يوم مولد المرء‬
‫هو يوم للاحتفال‬

135
00:11:24,480 --> 00:11:27,233
‫ومع ذلك أتمنى لو أنني لم أولد‬

136
00:11:31,404 --> 00:11:36,784
‫ما الذي يحزنك لهذا الحدّ؟‬
‫ما الأمر يا (أورورا)؟ أخبريني‬

137
00:11:38,244 --> 00:11:41,330
‫مولدي ليس يوماً مبهجاً‬

138
00:11:44,333 --> 00:11:46,502
‫إذ ماتت أمي وهي تلدني‬

139
00:11:47,044 --> 00:11:52,008
‫هذا أول فعل لي على هذه الارض‬
‫قتلت تلك التي وهبتني الحياة‬

140
00:11:52,425 --> 00:11:58,472
‫وهذا يجعلني ملعونة‬
‫ومحطمة وشنيعة، إنني...‬

141
00:12:03,436 --> 00:12:07,314
‫تحسبين أنك ملعونة‬

142
00:12:07,898 --> 00:12:09,984
‫لكنك لست الوحيدة‬

143
00:12:14,780 --> 00:12:19,285
‫ثمّة جرم ارتكبته لم أخبر به أحداً‬

144
00:12:20,911 --> 00:12:23,080
‫سيفطر قلب (ريبيكا)‬

145
00:12:23,789 --> 00:12:28,335
‫ويغضب (كول) لحدّ الثوران‬
‫أما (فين) فسيتبرأ مني، و(إيلايجا)...‬

146
00:12:31,422 --> 00:12:33,382
‫لن يسامحني أبداً‬

147
00:12:40,723 --> 00:12:42,475
‫لقد قتلت أمي‬

148
00:12:45,603 --> 00:12:49,231
‫ليس خلال ولادتي‬
‫بل إثر ثوران غضب، مرتين‬

149
00:12:49,565 --> 00:12:51,108
‫وهبتني الحياة‬

150
00:12:51,817 --> 00:12:55,738
‫مرة كولد غير شرعي‬
‫ومرة كهذا المخلوق الذي أنا عليه الآن‬

151
00:12:56,030 --> 00:13:01,702
‫منعتني من أن أصبح ما كان مقدراً لي‬
‫ثم تخلت عني في خزي‬

152
00:13:06,290 --> 00:13:08,125
‫لذا قتلتها‬

153
00:13:09,293 --> 00:13:11,712
‫وأدنت أبي بمقتلها‬

154
00:13:12,797 --> 00:13:16,967
‫ونحن هاربون منذ ذلك الحين‬
‫حتى الآن‬

155
00:13:18,761 --> 00:13:20,346
‫إلى أن التقيتك‬

156
00:13:21,639 --> 00:13:23,015
‫لذا...‬

157
00:13:24,767 --> 00:13:29,021
‫مهما كنتِ تخالين نفسك محطمة‬
‫فأنت لستِ محطمة بقدري‬

158
00:13:33,359 --> 00:13:37,029
‫ها أنت مجدداً تسعى لصدّي‬
‫بالاختلافات التي بيننا‬

159
00:13:37,196 --> 00:13:41,951
‫لكنني لا أرى إلا أننا متماثلان‬

160
00:13:44,662 --> 00:13:47,248
‫إذاً دعنا نتقاسم هذه الهبة‬

161
00:13:47,414 --> 00:13:50,251
‫ستحمل أعمق عار لدي للأبد‬

162
00:13:51,377 --> 00:13:54,672
‫وأنا... سأحمل عارك‬

163
00:13:56,006 --> 00:14:01,887
‫لن نفشي بهما مجدداً لمخلوق آخر‬
‫ولن يكون لهما سلطة علينا بعد الآن‬

164
00:14:07,184 --> 00:14:10,938
‫هل تعتقد أن من حقي طلب هدية أخرى‬
‫في عيد مولدي؟‬

165
00:14:11,522 --> 00:14:15,568
‫سأهبك أي شيء‬

166
00:14:17,444 --> 00:14:19,655
‫إذاً أرجوك يا (نكلاوس)‬

167
00:14:22,867 --> 00:14:24,827
‫اجعلني مثلك‬

168
00:14:28,914 --> 00:14:31,167
‫حظيت بألف عيد مولد‬
‫منذ ذلك الحين‬

169
00:14:31,333 --> 00:14:35,004
‫إن نسيت إرسال بطاقة المعايدة‬
‫فهذا لكوني نسيتك‬

170
00:14:36,380 --> 00:14:40,050
‫هل هذا ما جاء بك، لتذكيري؟‬

171
00:14:41,218 --> 00:14:46,140
‫جئت للسبب عينه لمجيء (لوشن) و(تريستن)‬
‫لحماية سلسلة التبعية الخاصة بي‬

172
00:14:46,557 --> 00:14:51,896
‫لو حولتني تلك الليلة كما طلبت‬
‫لكنت هنا لحمايتك‬

173
00:14:52,062 --> 00:14:57,109
‫لكن طالما لم تفعل، فيجب أن أعلم‬
‫أين (ريبيكا)؟‬

174
00:15:13,542 --> 00:15:17,213
‫(إيلايجا)، لم أدرك أن بيننا‬
‫اجتماعاً مجدولاً اليوم‬

175
00:15:17,338 --> 00:15:21,759
‫لا يوجد، وللأسف رفض مساعدك إدراجي‬

176
00:15:25,638 --> 00:15:27,014
‫ما الذي تودّ مناقشته؟‬

177
00:15:27,181 --> 00:15:31,518
‫أحداث أخيرة توحي بكونك متخاذلاً‬
‫حيال التهديدات التي تواجهها أسرتي‬

178
00:15:32,102 --> 00:15:35,564
‫- التهديد لك هو تهديد لي‬
‫- كاذب أثيم‬

179
00:15:35,731 --> 00:15:38,317
‫متأكد من أنني لا أعرف ما تقصده‬

180
00:15:38,442 --> 00:15:43,906
‫متأكد تماماً من أنك تعلم‬
‫ما أقصده يا (تريستن)‬

181
00:15:44,698 --> 00:15:47,368
‫بوسعي سماع نبضك يتسارع‬

182
00:15:47,910 --> 00:15:54,124
‫بينما نتحدّث الآن‬
‫أعتقد أن (نكلاوس) برفقة أختك‬

183
00:15:55,042 --> 00:15:58,712
‫إنني في غنى عن إخبارك‬
‫كم أن اجتماعهما قد يؤدّي لنتائج وخيمة‬

184
00:15:58,921 --> 00:16:03,926
‫- وتحسبني أخبئها‬
‫- (أورورا) تتبعك أينما ذهبت‬

185
00:16:04,051 --> 00:16:09,139
‫صحيح، في السابق، لكن منذ أعوام‬
‫انغمست (رورا) في إحدى أوقاتها القاتمة‬

186
00:16:09,306 --> 00:16:13,394
‫وكانت طويلة ولم تخرج منها‬
‫لذا قدمت لها العناية التي تحتاج إليها‬

187
00:16:13,560 --> 00:16:16,563
‫لا يهمني، أين هي؟‬

188
00:16:17,106 --> 00:16:20,693
‫هل أنت خائف لهذا الحدّ‬
‫مما قد تقوله أختي لأخيك؟‬

189
00:16:20,818 --> 00:16:24,113
‫تشتهر أختك في نشر الشؤم‬

190
00:16:24,321 --> 00:16:28,409
‫أوافقك الرأي‬
‫إلا أنني أجهل مكانها الراهن‬

191
00:16:28,701 --> 00:16:32,830
‫لكنني متأكد من أنها ليست هنا‬
‫لأنني أول شخص ستقصده‬

192
00:16:41,588 --> 00:16:43,799
‫مكانك لما كنت واثقاً من ذلك‬

193
00:16:55,019 --> 00:17:00,691
‫هل تعتقد خلال مئة عام قد يقيمون له حفلاً أو‬
‫مهرجاناً يعج بالوجوه المبتسمة المطلية بالأزرق؟‬

194
00:17:01,317 --> 00:17:05,279
‫الجميع يحبون السفّاح ذا الرونق المميز‬
‫أنا وأنت أدرى بهذا عن أغلب البشر‬

195
00:17:05,779 --> 00:17:10,117
‫- عذراً؟‬
‫- أنت و(كلاوس)، أنا وزوجتي السابقة المختلة‬

196
00:17:11,368 --> 00:17:13,537
‫لمَ برأيك لم أعد أزاول السحر؟‬

197
00:17:14,079 --> 00:17:19,501
‫ثمّة شيء داخلي انجذب لظلامية (إيفا)‬
‫وسأظل دوماً بالمرصاد لهذا الجزء مني‬

198
00:17:22,838 --> 00:17:29,470
‫- لا، لا، لا، ماذا حدث تواً؟‬
‫- لا، لا، إنه يتلاعب بنا‬

199
00:17:30,220 --> 00:17:32,765
‫(كامي)، (كامي)؟‬

200
00:17:36,727 --> 00:17:42,733
‫(كامي)، تسرني جداً رؤيتك‬
‫كنت أتوق لمحادثتك على انفراد‬

201
00:17:52,506 --> 00:17:58,053
‫تعلمين أنه تمت تبرئتي من محققين حقيقيين‬
‫وما زلت تطاردينني‬

202
00:17:59,221 --> 00:18:01,432
‫- ما السبب؟‬
‫- عملي هو قراءة الناس‬

203
00:18:01,557 --> 00:18:03,809
‫ولا تصعب قراءتك لذلك الحدّ‬

204
00:18:03,976 --> 00:18:07,438
‫أخالفك الرأي حيال ذلك‬
‫ثمّة شيء يمكننا التوافق عليه‬

205
00:18:07,605 --> 00:18:13,444
‫هذا العرض المسرحي الشائك بيننا‬
‫يحتاج إلى خاتمة، لذا...‬

206
00:18:15,654 --> 00:18:17,740
‫كيف ننهيه؟‬

207
00:18:20,951 --> 00:18:22,328
‫إن آذيتني...‬

208
00:18:23,245 --> 00:18:28,459
‫- فإنني أعرف شخصاً لن يستجيب بشكل جيد‬
‫- أجل‬

209
00:18:29,543 --> 00:18:33,631
‫هل تحسبين أن كونك تعرفين شخصاً مثل (كلاوس)‬
‫فإنك تعرفين شخصاً مثلي؟‬

210
00:18:33,881 --> 00:18:35,257
‫لست على حق‬

211
00:18:35,466 --> 00:18:38,302
‫أنت تجهلين ما بمقدوري فعله‬

212
00:18:39,762 --> 00:18:41,972
‫لكنك على وشك اكتشاف ذلك‬

213
00:19:00,407 --> 00:19:03,661
‫لا، لا، لا‬

214
00:19:04,745 --> 00:19:09,291
‫إذاً قطعت كل ذلك الطريق لحماية (ريبيكا)؟‬
‫يا لها من رحلة فاشلة‬

215
00:19:09,917 --> 00:19:12,836
‫سلسلة التبعية الخاصة بك‬
‫انتقلت لمجال أفضل‬

216
00:19:13,003 --> 00:19:16,757
‫مصيري رهين مصيرها‬
‫ويجب أن يُسمح لي بحمايتها‬

217
00:19:16,924 --> 00:19:22,263
‫لا تقلقي بشأن (ريبيكا)، كما أشكّ‬
‫أنها قد ترتكب الخطأ عينه مرتين‬

218
00:19:22,555 --> 00:19:26,308
‫- الخطأ الأول هو...‬
‫- وثوقها فيك يوماً‬

219
00:19:52,418 --> 00:19:56,463
‫أيتها الفتاة الغبية‬
‫لمَ فعلت ذلك بنفسك؟‬

220
00:20:01,385 --> 00:20:07,474
‫(تريستن) حرمني من لقاء (كلاوس)‬
‫لذا كنت أتألم كثيراً، كان علي إيقاف ذلك‬

221
00:20:07,641 --> 00:20:12,021
‫بالانتحار؟ هذا الألم سيزول يا (أورورا)‬

222
00:20:12,187 --> 00:20:16,775
‫أنت لا تفهمين‬
‫إن عقلي شيطان يطاردني‬

223
00:20:16,900 --> 00:20:23,741
‫إنه يعذّبني ويطاردني‬
‫لكنك غير خانعة لمرض كهذا‬

224
00:20:24,116 --> 00:20:25,659
‫أنت وأسرتك‬

225
00:20:26,160 --> 00:20:30,414
‫لا تمرضون أبداً‬
‫وإن جُرحتم...‬

226
00:20:33,125 --> 00:20:34,501
‫تشفون...‬

227
00:20:34,793 --> 00:20:37,338
‫مثل (لوشن) بعدما أطعمه (نكلاوس) دمه‬

228
00:20:37,463 --> 00:20:40,591
‫نحن لدينا عذابنا الخاص يا (أورورا)‬

229
00:20:41,133 --> 00:20:42,968
‫عذاب لا أجرؤ على تمنيه لأحد آخر‬

230
00:20:43,093 --> 00:20:46,847
‫عذاب شركم ونزوعكم للدم لا يخيفني‬

231
00:20:47,097 --> 00:20:50,559
‫أخبرني (نكلاوس) أنه حين تحوّل لماهيته الراهنة‬
‫شعر بحيوية لا مثيل لها‬

232
00:20:50,684 --> 00:20:54,229
‫هل نبدو أحياءً لك‬
‫باختبائنا في عزبة أسرتك؟‬

233
00:20:54,355 --> 00:20:57,650
‫متظاهرين بأننا من طبقة راقية‬
‫ومكانة لسنا عليها؟‬

234
00:20:57,983 --> 00:20:59,568
‫نحن ملعونون‬

235
00:21:00,653 --> 00:21:06,033
‫ربما، لكن لعنتكم لا شيء مقارنة بلعنتي‬

236
00:21:10,746 --> 00:21:14,708
‫انصرفي رجاء، أودّ النوم‬

237
00:21:15,250 --> 00:21:16,960
‫فتاة طيبة‬

238
00:21:42,444 --> 00:21:44,947
‫"فاح من أختك عبق التوت البري"‬

239
00:21:45,864 --> 00:21:47,449
‫"كان آسراً"‬

240
00:21:53,247 --> 00:21:55,165
‫"وعندما فاحت رائحة الخزامى"‬

241
00:21:58,168 --> 00:22:00,629
‫"كان بوسعي رؤية البستان من الأعلى"‬

242
00:22:11,265 --> 00:22:17,938
‫آخر شيء أذكره كإنسانة كان ذلك العبق‬
‫الذي لازمني طيلة السقوط‬

243
00:22:27,406 --> 00:22:29,575
‫ماعز آخر، يا للجمال!‬

244
00:22:30,868 --> 00:22:35,456
‫أشكر مجموعة (جنتيلي) على هداياهم‬
‫السخية اليوم في عيد (كادو)‬

245
00:22:43,964 --> 00:22:46,133
‫أعتذر، أحتاج لبرهة‬

246
00:22:57,519 --> 00:22:59,480
‫لا تحبين الماعز، صحيح؟‬

247
00:23:00,314 --> 00:23:01,857
‫أحب الماعز‬

248
00:23:02,483 --> 00:23:04,943
‫لكن أتعلمين كم من واحدة منها‬
‫اضطررت للتضحية بها؟‬

249
00:23:05,986 --> 00:23:08,614
‫أودّ لمرة أن أتلقى بطاقة معايدة كهدية‬

250
00:23:08,822 --> 00:23:12,409
‫أعلم أن هذا عرف، لكن هذه ليست طبيعتي‬

251
00:23:13,243 --> 00:23:14,787
‫وهل تعلمين ما أكرهه حقاً؟‬

252
00:23:15,120 --> 00:23:17,706
‫- هذا الوشاح الضيق؟‬
‫- أجل، هذا الوشاح الضيق‬

253
00:23:17,998 --> 00:23:23,337
‫ولا أرتديه إلا لكون (جوزفين) ارتدته‬
‫وفكرت في أنني ربما إن أصبحت أشبهها...‬

254
00:23:24,797 --> 00:23:26,590
‫فربما سيحترمونني‬

255
00:23:28,467 --> 00:23:31,428
‫تفضلي، تحتاجين إليها أكثر مني‬

256
00:23:38,727 --> 00:23:44,566
‫لعلمك يا (دافينا)، لم أكن راضية حيال‬
‫ما أجبرتني على فعله بسحرة (فيرساي)‬

257
00:23:46,860 --> 00:23:49,071
‫لكنني أعتقد أنك أيضاً غير راضية عن ذلك‬

258
00:23:49,780 --> 00:23:52,991
‫لذا فإنك تهربين منه‬
‫متظاهرة بكونك شخصاً لستِ عليه‬

259
00:23:53,116 --> 00:23:56,119
‫شخصاً يتراءى لك‬
‫أنهم يريدونك أن تصبحي عليه‬

260
00:23:57,913 --> 00:23:59,540
‫هل تعرفين ما تعلمته؟‬

261
00:24:01,917 --> 00:24:05,754
‫لن يحترمك أحد إلى أن تريهم‬
‫هويتك الحقيقية‬

262
00:24:06,296 --> 00:24:07,673
‫لذا...‬

263
00:24:08,465 --> 00:24:11,260
‫طالما ترتدين أوشحة خانقة لسيدة عجوز‬

264
00:24:13,345 --> 00:24:15,180
‫فستتلقين ماعز السيدة العجوز‬

265
00:24:25,983 --> 00:24:30,571
‫- "هل هذا كل ما لديك، حدس؟"‬
‫- "لا أثق بالحدس"‬

266
00:24:31,530 --> 00:24:34,366
‫أعرف (تريستن) منذ ألف عام‬
‫وليس من السهل هزيمته‬

267
00:24:35,117 --> 00:24:39,872
‫إلا أن نبض قلبه تسارع‬
‫عندما اتهمته بالتواطؤ مع شخص ما‬

268
00:24:40,372 --> 00:24:43,000
‫والأمر الغريب هو أنه لم يتأثر‬
‫عندما ذكرت (أورورا)‬

269
00:24:44,251 --> 00:24:46,169
‫لذا فإنه ربما قال الحقيقة‬

270
00:24:47,296 --> 00:24:51,466
‫لكنه ربما يخفي شيئاً‬
‫والآن تحتاج إلى مساعدتي لتبيانه‬

271
00:24:51,592 --> 00:24:55,971
‫سيكون ذلك رائعاً يا (مارسيلوس)‬
‫فلديك عضوية مذهلة جديدة في (ستريكس)‬

272
00:24:56,847 --> 00:24:59,349
‫لم أنضم لأولئك القوم إلا لرغبتي بمعرفة‬
‫ما يفعلونه في مدينتي‬

273
00:24:59,474 --> 00:25:04,688
‫ولن أكشف سريتي لكونك سمعت‬
‫نبض رجل ما يتسارع فحسب، لكن...‬

274
00:25:05,439 --> 00:25:08,734
‫لحسن حظّك أراقب مسار الأمور‬
‫في هذه المدينة على نحو لا تتصوّره‬

275
00:25:09,443 --> 00:25:13,238
‫سأجعل رجالي يراقبون رجلك‬
‫ولنرَ ماذا سيكتشفون‬

276
00:25:14,990 --> 00:25:18,160
‫يمكنك دوماً أسر حشرة بأريج زهرة‬

277
00:25:21,288 --> 00:25:24,291
‫لكن أريج الدم‬
‫هو ما يجتذب آكل اللحوم‬

278
00:25:24,666 --> 00:25:26,627
‫وما الذي يجتذب الأفعى؟‬

279
00:25:27,169 --> 00:25:31,798
‫ما أشد كرهك لي‬
‫بالتأكيد آذيتك‬

280
00:25:32,299 --> 00:25:35,344
‫لكن حسبما أذكر‬
‫فكل منا آذى الآخر كثيراً‬

281
00:25:35,510 --> 00:25:38,680
‫وإن لم أكن مخطئة‬
‫فكلانا راق له ذلك، صحيح؟‬

282
00:25:55,364 --> 00:25:59,076
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- أعددت نفسي لأصبح متساوية معك‬

283
00:25:59,201 --> 00:26:02,871
‫- كلا!‬
‫- أجل، الآن لن نكون وحيدَين أبداً‬

284
00:26:25,102 --> 00:26:27,646
‫"هل تذكر كيف كان الشعور‬
‫في المرة الأولى؟"‬

285
00:26:28,313 --> 00:26:30,941
‫أن تكون مع شخص بمستوى قوتك؟‬

286
00:26:31,400 --> 00:26:34,528
‫وعذابك ولعنتك؟‬

287
00:26:35,821 --> 00:26:37,197
‫مثلك تماماً؟‬

288
00:26:40,909 --> 00:26:42,285
‫أجل‬

289
00:26:44,121 --> 00:26:46,206
‫انظر في عينيّ‬

290
00:26:46,790 --> 00:26:53,296
‫وأخبرني بأنك لم تفكّر فيما كان بيننا‬
‫كل يوم خلال الألف سنة الماضية‬

291
00:26:55,132 --> 00:26:57,217
‫تودّ معرفة سبب مجيئي؟‬

292
00:26:57,718 --> 00:27:01,888
‫لأنني بعد ألف عام من سعيي لنسيان لمستك‬

293
00:27:02,472 --> 00:27:03,849
‫ورائحتك‬

294
00:27:05,267 --> 00:27:07,185
‫ومذاق شفتيك‬

295
00:27:09,980 --> 00:27:11,606
‫إنني هنا لأجلك‬

296
00:27:15,819 --> 00:27:17,195
‫لأجل هذا‬

297
00:27:32,315 --> 00:27:35,527
‫- لم يكن بوسعي فعل شيء‬
‫- أما أنا كنت أقدر‬

298
00:27:36,611 --> 00:27:39,280
‫كنت أقدر‬
‫(لوشن) هو القاتل، صحيح؟‬

299
00:27:39,948 --> 00:27:41,449
‫أعني، هل هناك مجال للشكّ؟‬

300
00:27:41,574 --> 00:27:45,203
‫كما قلت في البداية، لا يمكن استخدام‬
‫الشرطة للإطاحة بمصّاص دماء‬

301
00:27:45,328 --> 00:27:47,914
‫عليك استخدام شيء آخر‬
‫شيء مثلي‬

302
00:27:48,123 --> 00:27:53,461
‫ماذا لو أخبرتك بأن ثمّة وسيلة‬
‫لاستخدام السحر من دون ممارسته فعلياً؟‬

303
00:27:54,754 --> 00:27:56,423
‫ليلتك حافلة يا (أوكونيل)‬

304
00:27:59,509 --> 00:28:01,219
‫أعتقد أنني سلكت منعطفاً خاطئاً‬

305
00:28:01,386 --> 00:28:03,304
‫هل تقصدين إخباري أنك سلكت منعطفاً‬

306
00:28:03,763 --> 00:28:07,267
‫وجدتِ ضحية بالصدفة في قضية القتل‬
‫التي تحققين فيها بشكل مستقل؟‬

307
00:28:08,393 --> 00:28:09,769
‫(فينس)، هل شهدت ما جرى؟‬

308
00:28:09,894 --> 00:28:12,897
‫وصلت لأجدها تحاول إنقاذه‬
‫لكنها رأته بعد فوات الأوان وحسب‬

309
00:28:13,022 --> 00:28:16,568
‫إذاً وجدتها بمفردها مع الضحية، صحيح؟‬

310
00:28:18,153 --> 00:28:19,612
‫هل تتهمني؟‬

311
00:28:20,739 --> 00:28:22,949
‫كل ما أعرفه هو أنني اعتدت‬
‫دعوتك لمسارح الجريمة‬

312
00:28:23,158 --> 00:28:26,035
‫وها أنت الآن ضمن مسرح جريمة‬

313
00:28:48,475 --> 00:28:51,895
‫باسم كل من فقدناهم‬
‫سنحقق العدالة لهم‬

314
00:28:53,730 --> 00:28:55,106
‫مهلاً!‬

315
00:28:57,358 --> 00:29:02,739
‫- كبرت قليلاً على اللعب بالدُمى‬
‫- هل ستقتلني كما قتل قومك أمي؟‬

316
00:29:04,616 --> 00:29:05,992
‫تعال‬

317
00:29:17,754 --> 00:29:23,176
‫كنا لنصبح أفضل قصّة عشق رواها الزمان‬
‫لعلك نسيتِ لما لسنا كذلك‬

318
00:29:23,301 --> 00:29:29,307
‫أذكر ذلك جيداً، ليلة مغادرتك من دوني‬
‫ولم تنظر إلى الخلف حتى‬

319
00:29:29,682 --> 00:29:32,811
‫علمت أن هذا ما سيحدث‬
‫أفعال (كول) الطائشة أو أفعالك‬

320
00:29:32,936 --> 00:29:35,063
‫أو بسبب المخلوقات‬
‫التي صنعتها أنت و(ريبيكا)‬

321
00:29:35,230 --> 00:29:37,065
‫- ما الأمر؟‬
‫- لقد انتشر الخبر‬

322
00:29:37,232 --> 00:29:41,194
‫يتحدّث القرويون عن وحوش تقتات على الدم‬
‫وإن عرف بها الريفيون البلهاء...‬

323
00:29:41,319 --> 00:29:44,823
‫سيأتي والدنا، علينا الهرب‬

324
00:29:45,490 --> 00:29:47,033
‫أهرب معك؟‬

325
00:29:47,784 --> 00:29:50,578
‫أترك أخي وهذا المنزل؟‬

326
00:29:50,787 --> 00:29:55,959
‫- العالم أكبر من هذا المنزل، دعيني أريك‬
‫- كيف؟ بينما نختبئ؟‬

327
00:29:56,209 --> 00:30:00,129
‫ونفر من وحشية والدك‬
‫نهرب دائماً ونعيش مثل الكلاب؟‬

328
00:30:00,296 --> 00:30:03,383
‫- لا أظن ذلك‬
‫- أخوك حرضك ضدي‬

329
00:30:03,550 --> 00:30:07,804
‫كلا، بل أنا ابتعدت عنك‬
‫لأنني لا أحبك‬

330
00:30:09,764 --> 00:30:12,350
‫خلتني أحببتك‬

331
00:30:13,309 --> 00:30:15,937
‫لكن وكأنني أراك بوضوح للوهلة الأولى‬

332
00:30:16,062 --> 00:30:20,608
‫وأراك مخلوقاً أثيماً‬
‫متوحّشاً ومثيراً للشفقة‬

333
00:30:20,817 --> 00:30:24,112
‫وغير جدير بحب أي شخص‬
‫ناهيك عن حبي‬

334
00:30:24,863 --> 00:30:30,201
‫- لا تقصدين كلامك‬
‫- بالنهاية انقلبت والدتك عليك‬

335
00:30:30,827 --> 00:30:35,373
‫طالما تلك التي وهبتك الحياة كرهتك‬
‫ثم قُتلت على يدك‬

336
00:30:35,582 --> 00:30:37,584
‫إذاً أي أمل فيك؟‬

337
00:30:41,963 --> 00:30:43,840
‫أنت تفطرين قلبي‬

338
00:30:45,967 --> 00:30:50,138
‫وأقسمت ألا تأتي على ذكر هذا الأمر‬

339
00:30:51,681 --> 00:30:54,309
‫لا أدين لك بشيء‬

340
00:30:54,559 --> 00:30:59,647
‫لسنا متشابهين‬
‫ويستحيل أن أحبك‬

341
00:31:13,953 --> 00:31:16,372
‫لعلمك، يجب أن تعتبري نفسك محظوظة‬

342
00:31:16,581 --> 00:31:19,667
‫خلال ألف عام، لم يحدّثني أحد بتلك النبرة‬
‫وتسنى له الحياة‬

343
00:31:19,834 --> 00:31:25,465
‫أجل، كنت فظّة، صحيح؟‬
‫والبعض قد يقول أن هذا ليس من شيمي‬

344
00:31:25,757 --> 00:31:29,802
‫- إلامَ ترمين؟‬
‫- لست من خططت لأذيتنا‬

345
00:31:30,637 --> 00:31:33,640
‫قبل أن تطلب مني الهرب معك بلحظات‬

346
00:31:35,308 --> 00:31:36,935
‫رأيت أخاك‬

347
00:31:39,437 --> 00:31:42,273
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- والدنا قادم، علينا المغادرة‬

348
00:31:42,398 --> 00:31:47,153
‫- إذاً سآتي معكم‬
‫- كلا، إنها لعنتنا وعلينا وحدنا تحملها‬

349
00:31:47,320 --> 00:31:50,156
‫- لكنني مثلكم الآن‬
‫- لستِ من دمائنا‬

350
00:31:50,281 --> 00:31:51,950
‫وما الفرق الذي يصنعه الدم؟‬

351
00:31:52,116 --> 00:31:56,579
‫تتكلمون كثيراً عن الرابطة الأسرية المقدّسة‬
‫بينما أعلم عنه ما لن تعرفوه أبداً‬

352
00:31:57,413 --> 00:32:00,083
‫حتى السر الذي يثقل كاهليه‬

353
00:32:01,751 --> 00:32:03,127
‫ماذا قلتِ؟‬

354
00:32:03,294 --> 00:32:07,340
‫أخبرته بأنني لن أخونك‬
‫وبأن الحب الحقيقي يفوق صلة الدم‬

355
00:32:07,465 --> 00:32:10,843
‫لكنه أبى أن ينصت إليّ‬
‫إنما وجّه إليّ سؤال واحد‬

356
00:32:11,010 --> 00:32:14,180
‫ما الذي تعرفينه عن أخي‬
‫وأنا أجهله؟‬

357
00:32:15,807 --> 00:32:18,851
‫ماذا قال لك أخي تحديداً؟‬

358
00:32:20,144 --> 00:32:22,188
‫تكلمي!‬

359
00:32:28,194 --> 00:32:30,196
‫وهكذا أخبرته‬

360
00:32:30,446 --> 00:32:33,700
‫عجزت عن منع انبثاق الكلمات من فمي‬

361
00:32:34,117 --> 00:32:37,912
‫كلمات أقسمت ألا أفشيها لمخلوق‬

362
00:32:38,079 --> 00:32:41,374
‫"كيف قتلت أمك‬
‫وأدنت أباك بقتلها"‬

363
00:32:41,958 --> 00:32:45,086
‫وأنك اضطررت للكذب‬
‫على أغلبهم ليهربوا معك‬

364
00:32:46,004 --> 00:32:50,133
‫قتل أمّنا؟ (نكلاوس)‬

365
00:32:52,010 --> 00:32:56,597
‫لمَ أخبرتك؟‬
‫لقد أقسمت أن أصون سره‬

366
00:32:58,850 --> 00:33:03,813
‫إذاً كذب عليّ، كذب علينا جميعنا‬

367
00:33:04,230 --> 00:33:07,108
‫إلا أنني أحبه على الرغم من ذلك‬

368
00:33:09,193 --> 00:33:13,990
‫إنه لا يستحق حبك، أنصتي إليّ‬

369
00:33:15,742 --> 00:33:20,496
‫لن تريه إلا وحشاً أثيماً‬
‫غشّاشاً كما هو فعلاً‬

370
00:33:21,372 --> 00:33:25,710
‫أراه وحشاً كما هو فعلاً‬

371
00:33:32,633 --> 00:33:37,555
‫عندما أتيت إليّ بعد لحظات‬
‫تتوسّلني أن أغادر معك‬

372
00:33:38,181 --> 00:33:42,393
‫لم أتمكن من الموافقة‬
‫لكنني كنت مجبرة على الرفض‬

373
00:33:44,270 --> 00:33:47,648
‫أظنها كانت المرة الأولى‬
‫التي يستخدم قدرته على الإجبار‬

374
00:33:47,940 --> 00:33:52,278
‫عندما فهم ما فعله بي، لم يعد لإبطاله‬

375
00:33:53,821 --> 00:33:55,448
‫إذاً هذا هو...‬

376
00:33:59,202 --> 00:34:01,037
‫سر (إيلايجا)‬

377
00:34:05,249 --> 00:34:08,961
‫أجل، جعلته يعاني فقدان أمه‬

378
00:34:09,754 --> 00:34:11,714
‫وذلك كان انتقامه‬

379
00:34:18,560 --> 00:34:22,272
‫سلبتني كل شيء‬
‫لذا افعلي ذلك، اقتليني‬

380
00:34:23,231 --> 00:34:26,151
‫- وأنهي الأمر‬
‫- حاولت قتل وصية‬

381
00:34:26,568 --> 00:34:29,070
‫- ووفقاً للقانون يجب إعدامك‬
‫- القتل؟‬

382
00:34:29,613 --> 00:34:31,448
‫هل هذا أوّل احتمال خطر ببالك؟‬

383
00:34:32,532 --> 00:34:34,576
‫هل تعلمين حتّى‬
‫ما استخدمته لمهاجمتك؟‬

384
00:34:43,293 --> 00:34:44,794
‫هذه ليست لقتلي‬

385
00:34:45,128 --> 00:34:46,880
‫دمية (فيريتاس)‬

386
00:34:47,172 --> 00:34:50,300
‫طعنها في القلب يجعل الضحية‬
‫تعترف بأسوأ حقائقها‬

387
00:34:51,092 --> 00:34:55,388
‫أردت أن أعترف‬
‫بما فعلته بأمك ليتم نبذي‬

388
00:34:56,014 --> 00:34:58,558
‫لعلي أفضل أن أراك تموتين‬
‫لكن أقلها نبذك سيكون عادلاً‬

389
00:34:58,767 --> 00:35:03,396
‫أنصت، هي من هاجمتني‬
‫أرادت العصيان، وإن حدث ذلك فما التالي؟‬

390
00:35:03,563 --> 00:35:05,774
‫حرب بين السحرة أجمعين‬
‫لتقرير الوصية التالية؟‬

391
00:35:05,941 --> 00:35:10,946
‫- كم من أرواح أخرى كانت ستزهق حينها؟‬
‫- تعتقدين أن الجماعات أفضل حالاً معك‬

392
00:35:13,239 --> 00:35:19,329
‫أجل، رأيت أموراً تتم بالنسق القديم‬
‫وتصرفت بالنسق القديم، لكنه لا يجدي نفعاً‬

393
00:35:19,829 --> 00:35:21,831
‫إن لم ترغب في السلام، فاذهب ولا بأس‬

394
00:35:22,248 --> 00:35:25,835
‫إنك حر، لكنني أطلب منك البقاء رجاءً‬

395
00:35:26,086 --> 00:35:28,672
‫يمكننا العمل معاً وتغيير الوضع‬

396
00:35:40,600 --> 00:35:43,728
‫(نكلاوس)، هلا تجيب‬
‫عن مكالماتي من فضلك؟‬

397
00:35:45,438 --> 00:35:49,651
‫- (مارسيلوس)، أخبرني بما لديك‬
‫- أجل، لدينا مشكلة‬

398
00:35:49,985 --> 00:35:54,614
‫راقب رجالي (تريستن) طوال اليوم‬
‫واتّبعوه لمكان اسمه (كانديد رويال)‬

399
00:35:54,948 --> 00:35:59,869
‫إنه يدخله ولا يخرج منه‬
‫لذا من الواضح أنه يتخذه سبيلاً لمكان آخر‬

400
00:35:59,995 --> 00:36:03,707
‫- كيف ولأين؟‬
‫- للمبنى ممرات سرية تقود للخارج من الخلف‬

401
00:36:03,873 --> 00:36:08,378
‫استخدمها المهربون في العشرينيات‬
‫لتهريب الكحول لمستودع سري في (دوفين)‬

402
00:36:08,586 --> 00:36:11,673
‫ولن يخطر ببالك من اشترى‬
‫ذلك المستودع حديثاً‬

403
00:36:12,674 --> 00:36:16,094
‫شركة تطوير العقارات (كينغ ميكر)‬
‫لمالكها (لوشن كاسل)‬

404
00:36:16,386 --> 00:36:18,304
‫طبعاً هذه ليست مصادفة‬

405
00:36:18,722 --> 00:36:23,309
‫- فإمّا أنهما يبرمان ما يشبه هدنة‬
‫- أو أنهما يعملان معاً منذ البداية‬

406
00:36:25,437 --> 00:36:30,734
‫انتظرت ألف سنة حتّى تخبريني‬
‫بخيانة (إيلايجا)، لمَ الآن؟‬

407
00:36:30,900 --> 00:36:34,529
‫لم تظهر ساحرة متنبئة‬
‫تروي نبوءات هلاكنا جميعاً حتى الآن‬

408
00:36:34,654 --> 00:36:37,407
‫- ماذا تعرفين عنها؟‬
‫- أعرف أنني قتلتها‬

409
00:36:38,408 --> 00:36:40,910
‫أخبرني أخي بنبوءتها، لكن...‬

410
00:36:41,786 --> 00:36:45,790
‫أردت رؤيتها بنفسي‬
‫فماذا أرتني؟‬

411
00:36:46,541 --> 00:36:53,173
‫هلاك عائلة (مايكلسون)‬
‫بما يشمل سلسلة التبعية الخاصة بي وصدقتها‬

412
00:36:53,590 --> 00:36:58,219
‫لكن يلزم سحب الدمية الخطرة‬
‫من اليدين الخطيرتين، لذا سممتها‬

413
00:36:58,845 --> 00:37:01,306
‫والآن سأغير المستقبل الذي رأته‬

414
00:37:01,473 --> 00:37:04,768
‫بتأجيج عداوتي ضد الأخ الوحيد‬
‫الذي بقي لي‬

415
00:37:04,893 --> 00:37:11,733
‫تقول النبوءة أنكم ستسقطون على أيادي‬
‫صديق وعدو وفرد من الأسرة‬

416
00:37:12,025 --> 00:37:14,778
‫هل خطر ببالك‬
‫من قد يكون ذلك الفرد من الأسرة؟‬

417
00:37:15,528 --> 00:37:18,073
‫لأنه قد يكون الفرد الأقرب إليك‬

418
00:37:27,705 --> 00:37:32,794
‫عيد سحرة سعيداً‬
‫أو أياً يكن هذا‬

419
00:37:34,670 --> 00:37:40,343
‫- (هايلي)، أردت أن أشكرك‬
‫- علامَ؟ نصيحة الأزياء المجانية تلك؟‬

420
00:37:41,928 --> 00:37:43,304
‫كنت محقة‬

421
00:37:43,513 --> 00:37:48,768
‫منذ أصبحت الوصية وأنا أحاول السيطرة‬
‫على كل شيء وكل فرد‬

422
00:37:49,977 --> 00:37:53,397
‫لكن تلك ليست طبيعتي‬
‫ولا أودّ أن أبقى ذلك الشخص بعد الآن‬

423
00:38:00,947 --> 00:38:04,534
‫طلبت من السلف منحي‬
‫السحر اللازم لرفع لعنتكم‬

424
00:38:05,743 --> 00:38:07,411
‫وطالما أننا في عيد (كيدو)‬

425
00:38:10,456 --> 00:38:11,833
‫فقد استجابوا لطلبي‬

426
00:38:14,585 --> 00:38:18,131
‫الاحتفاظ بكما تحت طائلة العبودية‬
‫بدا تصرفاً من شيمة الجيل القديم‬

427
00:38:20,091 --> 00:38:21,884
‫أفضّل الاحتفاظ بك كصديقة‬

428
00:38:34,564 --> 00:38:37,316
‫تعلمين أن نصف هذه الأغراض‬
‫من سحرة (تريمي)، صحيح؟‬

429
00:38:37,483 --> 00:38:40,653
‫وما أدراني؟‬
‫لقد ورثتها كلها من عمّي‬

430
00:38:41,112 --> 00:38:44,323
‫لن تريدي حتّى معرفة ما تفعله‬
‫هذه الأغراض يا (كاميل)‬

431
00:38:47,368 --> 00:38:50,037
‫- لمَ لم تخبريني عنها من قبل؟‬
‫- طبعاً‬

432
00:38:50,329 --> 00:38:54,250
‫مرحباً يا (فينسنت)، هل ترغب في تفقد مجموعتي‬
‫المخيفة من حلي السحر الأسود؟‬

433
00:38:54,375 --> 00:38:56,419
‫هذه ليست دعابة، مفهوم؟‬

434
00:38:56,544 --> 00:38:58,588
‫هذه الأغراض إن وقعت بالأيادي الخطأ‬
‫فستدمر المدينة‬

435
00:38:58,713 --> 00:39:01,465
‫عرف الأيادي الخطأ‬
‫لأنني سأستحوذ على كل هذه الأغراض‬

436
00:39:01,674 --> 00:39:03,926
‫كدليل في جريمة قتل‬
‫تحقق بها شرطة (نولان)‬

437
00:39:04,093 --> 00:39:07,221
‫- المحقق (كيني)، كيف...؟‬
‫- هل ظننت حقاً أن إيجاد هذا المكان صعب عليّ؟‬

438
00:39:08,055 --> 00:39:09,473
‫استخراج إذن التفتيش كان سهلاً‬

439
00:39:10,016 --> 00:39:13,227
‫أعطيت القاضي تقريراً بتاريخك‬
‫توأمك ارتكب مذبحة جماعية‬

440
00:39:13,561 --> 00:39:15,313
‫ويبدو أنه تم التستر على السبب الحقيقي‬
‫لموت عمّك‬

441
00:39:15,605 --> 00:39:18,274
‫أما أخصائيي الأدلة الجنائية‬
‫في مسرح جريمة الليلة اكتشفوا أمراً جنونياً‬

442
00:39:19,400 --> 00:39:21,235
‫البصمات الوحيدة على الضحية‬
‫هي بصماتك‬

443
00:39:22,153 --> 00:39:26,574
‫والربط بين ذلك وأياً يكن هذا المكان‬
‫يعزز الشبهة ضدّك‬

444
00:39:27,200 --> 00:39:30,536
‫(كاميل أوكونيل)، إنك رهن الاعتقال‬

445
00:39:36,751 --> 00:39:40,838
‫أعطيتك تفاصيل وافية لتفكّر فيها‬
‫والآن سأتركك لتتعامل مع المشكلة‬

446
00:39:44,467 --> 00:39:48,012
‫اذهب لـ(إيلايجا)‬
‫واسأله بنفسك‬

447
00:39:49,222 --> 00:39:51,682
‫أشكّ بأنك تعلم مسبقاً بما ستجده‬

448
00:39:55,019 --> 00:39:58,231
‫وحين تفعل، تعال واعثر عليّ‬

449
00:40:00,066 --> 00:40:02,360
‫وانظر من فعلاً بجانبك‬

450
00:40:10,117 --> 00:40:11,702
‫أخبرتك‬

451
00:40:13,913 --> 00:40:19,418
‫كم هذا مناسب، أن تخبرك بأمر حزين وقديم‬
‫في الوقت الذي يجب أن نتحد معاً ضد أعدائنا‬

452
00:40:20,628 --> 00:40:22,713
‫تحدّثني عن الأعداء‬

453
00:40:23,673 --> 00:40:27,176
‫بينما تمثل أمامي‬
‫أكبر خيانة في حياتي‬

454
00:40:44,944 --> 00:40:51,242
‫ما فعلته بـ(أورورا) وبي‬
‫لقد حددت درب حياتي‬

455
00:40:51,367 --> 00:40:55,162
‫لقد حميتك وحميت أسرتنا‬

456
00:40:55,329 --> 00:40:59,166
‫(أورورا) أخت مخبول‬
‫مخبول شديد القوى‬

457
00:40:59,333 --> 00:41:03,087
‫أبونا كان يطاردنا‬
‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل يا (نكلاوس)؟‬

458
00:41:03,337 --> 00:41:09,343
‫على الرغم من كل آثامك المشينة‬
‫ظللت وحدي واقفاً بجوارك‬

459
00:41:09,510 --> 00:41:10,886
‫ولمَ ذلك؟‬

460
00:41:12,263 --> 00:41:13,889
‫بسبب تأنيب الضمير‬

461
00:41:14,890 --> 00:41:19,979
‫علمت أن خيانتك السرية‬
‫هي سبب كل ما أمسيت عليه‬

462
00:41:32,366 --> 00:41:34,744
‫كل هذا اللوم!‬

463
00:41:36,746 --> 00:41:38,914
‫هل نظرت لنفسك يوماً؟‬

464
00:41:40,666 --> 00:41:43,919
‫اهتممت بك لقرون يا (نكلاوس)‬

465
00:41:44,337 --> 00:41:46,047
‫الآن لم أعد أهتم بك‬

466
00:41:47,757 --> 00:41:49,383
‫هل ترغب في القتال؟‬

467
00:41:53,220 --> 00:41:54,597
‫فليكن‬

468
00:41:55,263 --> 00:41:59,263
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

