﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,212
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- إنّك مذؤوبة، فلمَ لا تشفين؟‬

2
00:00:04,337 --> 00:00:07,882
‫حتّى الوحش عبارة عن كائن حيويّ‬
‫لذا ابتكرت علاجاً‬

3
00:00:08,007 --> 00:00:09,592
‫طالما وجدتِ وسيلة لإضعاف جسدك‬

4
00:00:09,717 --> 00:00:12,553
‫لربّما بوسعك مساعدتي‬
‫لإيجاد وسيلة لقتل (مارسل جيرارد)‬

5
00:00:12,678 --> 00:00:15,348
‫- (ماكسين)‬
‫- (آدم)... لم يعُد للبيت‬

6
00:00:16,599 --> 00:00:19,894
‫(آدم فولسن) ليس قضيتك الوحيدة‬
‫لدينا ٣ بلاغات أخرى عن أطفال مفقودين‬

7
00:00:20,019 --> 00:00:22,522
‫منذ ٨ سنين،‬
‫حكمتَ المدينة بقبضة من حديد‬

8
00:00:22,647 --> 00:00:25,691
‫بدأت أبحث عن سجايا سحرٍ‬
‫لا يمكنك الدفاع عن نفسك ضدها‬

9
00:00:25,858 --> 00:00:27,235
‫سحر تضحية‬

10
00:00:27,360 --> 00:00:30,488
‫إنك حررته يا (فينسنت)‬
‫والآن يتحتَم أن يتغذّى‬

11
00:00:30,613 --> 00:00:32,240
‫أشعر ببرد شديد‬

12
00:00:32,907 --> 00:00:36,077
‫ذلك الساحر استخدم‬
‫أغراضهم الشخصية لربطهم بالتعويذة‬

13
00:00:36,202 --> 00:00:38,871
‫(هوب مايكلسون)‬
‫مربوطة بتلك التعويذة وستموت‬

14
00:00:38,996 --> 00:00:41,707
‫علينا إجراء تعويذة تطهير‬
‫على أرض (نيو أورلينز)‬

15
00:00:42,416 --> 00:00:44,919
‫"المسعفون أخذوا الأطفال‬
‫إلى المستشفى للفحص"‬

16
00:00:45,044 --> 00:00:46,587
‫"شرطة (نيو أورلينز) ستخطِر آبائهم"‬

17
00:00:57,848 --> 00:01:01,936
‫مشهد بديع‬
‫رجل قويّ يطلّ على مدينته‬

18
00:01:04,689 --> 00:01:07,358
‫أتساءل إن كان بوسعي‬
‫إقناعك بتغيير المشهد الذي تطالعه؟‬

19
00:01:07,858 --> 00:01:12,280
‫ليس لأنك لستِ آية في الحسن‬
‫لأنك آية في الحسن، إنما أنا...‬

20
00:01:13,739 --> 00:01:15,825
‫يصعب عليّ نسيان اليوم الذي خضتُه‬

21
00:01:17,034 --> 00:01:20,204
‫إذاً تقصد أنّك بحاجة إلى إلهاء؟‬

22
00:01:21,914 --> 00:01:23,666
‫اسمح لي بإلهائك‬

23
00:01:33,426 --> 00:01:36,095
‫- تجاهله فحسب‬
‫- كلاّ، لحظة واحدة‬

24
00:01:39,140 --> 00:01:40,725
‫أجل، سمعتك‬

25
00:01:43,811 --> 00:01:45,187
‫تفضل‬

26
00:01:50,484 --> 00:01:51,861
‫(مارسل)، لدينا مشكلة‬

27
00:01:53,487 --> 00:01:55,906
‫- أولئك الأطفال لم يصلوا لبيوتهم‬
‫- عمَ تتكلّم؟‬

28
00:01:56,032 --> 00:01:59,619
‫- وضعتهم في سيارة الإسعاف بنفسي‬
‫- سيارة الإسعاف أيضاً مفقودة‬

29
00:02:25,186 --> 00:02:26,562
‫الأطفال مخدّرون‬

30
00:02:27,730 --> 00:02:29,899
‫لقد حضّرتهم فعلياً للشعيرة‬

31
00:02:32,902 --> 00:02:37,406
‫رمز من قوّة سيدنا‬
‫ستحتاج إليها لأجل المقبل‬

32
00:02:39,867 --> 00:02:41,243
‫أمر أخير بعد‬

33
00:02:42,370 --> 00:02:44,538
‫صديقك (فينسنت غريفث)‬

34
00:02:45,039 --> 00:02:46,624
‫لن أدع شيئاً يوقفنا‬

35
00:02:49,293 --> 00:02:52,797
‫بيتنا الذي كان فخر أسرتنا‬
‫أمسى الآن خراباً‬

36
00:02:52,922 --> 00:02:55,049
‫- قطعاً، فقد سقط القويّ‬
‫- أين (فينسنت)؟‬

37
00:02:55,758 --> 00:02:57,134
‫حاضر‬

38
00:02:58,052 --> 00:02:59,428
‫وفيتُ بوعدي‬

39
00:02:59,553 --> 00:03:01,931
‫السؤال الوحيد حالياً‬
‫هو ما إن كنتم ستبرّون بوعدكم‬

40
00:03:02,056 --> 00:03:05,059
‫حالما أنتهي من علاج طفلتكم‬
‫ستغادرون المدينة‬

41
00:03:05,476 --> 00:03:08,312
‫لن نمكث، صحيح؟‬
‫مدينتك فقدت سحرها‬

42
00:03:08,437 --> 00:03:13,109
‫يقصد أننا في أوج الامتنان‬
‫ساعدها وسنرحل فحسب‬

43
00:03:13,234 --> 00:03:16,737
‫أعطنا ما نحتاج إليه‬
‫وسنرحل بكل سرور‬

44
00:03:17,238 --> 00:03:18,614
‫المعذرة‬

45
00:03:19,907 --> 00:03:21,283
‫حسناً‬

46
00:03:25,454 --> 00:03:29,250
‫"طهّر..."‬

47
00:03:29,750 --> 00:03:33,504
‫"طهّر..."‬

48
00:03:33,629 --> 00:03:38,217
‫"طهّر..."‬

49
00:03:48,352 --> 00:03:49,729
‫أمي؟‬

50
00:03:50,271 --> 00:03:54,442
‫- انتهيت، ابنتك طُهّرت‬
‫- شكراً لك‬

51
00:03:54,650 --> 00:03:58,237
‫الامتنان الوحيد الذي أودّه منكم‬
‫هو مغادرتكم المدينة‬

52
00:04:01,532 --> 00:04:02,908
‫اذهبي لرؤية أبيك‬

53
00:04:16,255 --> 00:04:18,174
‫- ما هذا؟‬
‫- لستُ أدري‬

54
00:04:21,677 --> 00:04:24,930
‫أمي؟‬
‫أيمكنك سماع ذلك؟‬

55
00:04:25,473 --> 00:04:31,312
‫همسات...‬
‫تقول اسماً مراراً وتكراراً‬

56
00:04:32,688 --> 00:04:34,523
‫"كري نا هان"‬

57
00:04:35,232 --> 00:04:37,526
‫"كري نا هان"‬

58
00:04:37,651 --> 00:04:40,404
‫(فينسنت)، ما هذا؟‬

59
00:04:40,696 --> 00:04:42,323
‫لغة شبه منسية‬

60
00:04:44,408 --> 00:04:47,203
‫الكلمة باللغة الكريولية‬
‫وتعني (الأجوف)‬

61
00:04:49,580 --> 00:04:50,956
‫(الأجوف) قادم‬

62
00:05:10,434 --> 00:05:14,104
{\pos(192,200)}‫- كيف حالها؟‬
‫- عادت الحمّى، لكنها لا تتألَم‬

63
00:05:14,230 --> 00:05:16,732
{\pos(192,200)}‫- إنها تطلب رؤيتك‬
‫- تعللي لها بعذر‬

64
00:05:17,107 --> 00:05:19,443
{\pos(192,200)}‫لا أحبّذ معرفة ابنتي‬
‫بأنّي سأخرج لقتل السحرة‬

65
00:05:19,652 --> 00:05:22,571
{\pos(192,200)}‫- لا يتعيّن أن نتهوّر يا (نيكلاوس)‬
‫- وكيف تودّني أن أردّ؟‬

66
00:05:22,696 --> 00:05:26,158
{\pos(192,200)}‫- هل أوكل سلامة ابنتي لشخص آخر؟‬
‫- دعني أرى ما بوسعي فعله‬

67
00:05:26,450 --> 00:05:27,827
{\pos(192,200)}‫وأنا سأتعامل مع (مارسل)‬

68
00:05:27,952 --> 00:05:31,247
{\pos(192,200)}‫فإنّي الوحيدة ضمن ثلاثتنا‬
‫التي غالباً لن يقتلها فور رؤيتها‬

69
00:05:31,997 --> 00:05:35,042
{\pos(192,200)}‫أيّما يكُن ما نجابهه‬
‫فإنه مشكلة إليه وإلينا بنفس القدر‬

70
00:05:35,167 --> 00:05:39,588
{\pos(192,200)}‫- وماذا سيكون دوري تحديداً؟‬
‫- ابقَ هنا واحمِ ابنتنا‬

71
00:05:39,797 --> 00:05:42,007
‫لا تدع امرءاً ولا مخلوقاً يقربها‬

72
00:05:44,802 --> 00:05:47,680
{\pos(192,200)}‫حذارٍ، (مارسل) الذي عرفته زال‬

73
00:05:47,888 --> 00:05:52,101
{\pos(192,200)}‫لذا أياً من يكون الآن‬
‫فإنه ليس بحليف‬

74
00:06:04,822 --> 00:06:06,532
{\pos(192,200)}‫أظنني غفوت أثناء العمل‬

75
00:06:07,032 --> 00:06:08,409
{\pos(192,200)}‫هل نمتِ؟‬

76
00:06:08,826 --> 00:06:11,036
{\pos(192,200)}‫استيقظت تواً من قيلولة مدتها ٥ سنوات‬

77
00:06:12,371 --> 00:06:13,747
‫هل أنت ذاهبة لمكان ما؟‬

78
00:06:13,998 --> 00:06:16,500
{\pos(192,200)}‫(نيو أورلينز)، (هوب) ما زالت مريضة‬

79
00:06:16,917 --> 00:06:19,169
{\pos(192,200)}‫- (كلاوس) طلب منّي محاولة علاجها‬
‫- رائع!‬

80
00:06:19,920 --> 00:06:23,757
{\pos(192,200)}‫بما أنّك ستدخلين لمنطقة حربيّة‬
‫فحاولي نيل سُمّ (مارسل)‬

81
00:06:25,426 --> 00:06:27,636
{\pos(192,200)}‫قال (كلاوس) إن (مارسل) سينشغل‬

82
00:06:29,430 --> 00:06:33,767
{\pos(192,200)}‫بوسعنا دخول بيته وسرقة ما نحتاج‬
‫إليه والمغادرة قبلما يلاحظ أحد‬

83
00:06:34,018 --> 00:06:37,438
{\pos(192,200)}‫حسناً، تودّينني أن أساعدك لسرقة‬
‫أفتك مصّاص دماء في الوجود؟‬

84
00:06:38,105 --> 00:06:39,481
{\pos(192,200)}‫لن أشارك‬

85
00:06:40,441 --> 00:06:44,445
{\pos(192,200)}‫إن قلقتِ من خوض قتال‬
‫فدعيني أجعله متكافئاً‬

86
00:06:49,825 --> 00:06:51,201
‫هذا حجر الكاينايت‬

87
00:06:51,327 --> 00:06:54,038
‫إنه مسحور لعيطيك التحكّم الكامل‬
‫في طبيعتك كمذؤوبة‬

88
00:06:54,580 --> 00:06:55,956
‫حتّى أثناء بدر التمام‬

89
00:06:59,043 --> 00:07:02,713
‫هذا ترياق، إنه كلّ ما أردته قطّ‬

90
00:07:05,966 --> 00:07:07,343
‫ما المقابل؟‬

91
00:07:08,135 --> 00:07:11,430
‫لا مقابل‬
‫إنه مجرد ضمانة‬

92
00:07:14,058 --> 00:07:18,979
‫أجل، إنه بالأحرى لجام‬
‫مسحور لئلاّ أخلعه‬

93
00:07:19,229 --> 00:07:22,024
‫كما قلتِ، إنه كل ما أردتِه قطّ‬

94
00:07:23,776 --> 00:07:25,277
‫طالما تساعدينني‬

95
00:07:35,955 --> 00:07:38,707
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- ما زلت أشعر ببرد شديد‬

96
00:07:41,335 --> 00:07:42,795
‫هل ذهبت الطيور؟‬

97
00:07:43,754 --> 00:07:45,381
‫أجل، ذهبت يا حبيبتي‬

98
00:07:46,590 --> 00:07:50,302
‫وحين تتحسنين، وهذا ما سيحدث قريباً‬

99
00:07:51,470 --> 00:07:55,641
‫فإنني وأنت سنتشارك‬
‫أكبر طبق كعك مُحلّى رأيتِه قطّ‬

100
00:07:55,891 --> 00:08:00,312
‫وستخبرينني إلى أين في هذا العالم‬
‫الفسيح تودّينني أن أصحبك تالياً‬

101
00:08:01,397 --> 00:08:03,899
‫قالت أمي إن (نيو أورلينز)‬
‫أحب البقاع إليك‬

102
00:08:06,944 --> 00:08:08,320
‫كنت أحبها هكذا ذات يوم‬

103
00:08:10,239 --> 00:08:12,950
‫لكن من الخطأ أن يستأثر مكان بحبّك‬

104
00:08:14,326 --> 00:08:18,998
‫وجودنا هنا في بيتنا‬
‫ورؤية هذه الجدران‬

105
00:08:20,249 --> 00:08:25,879
‫تذكرت أن هناك أناساً‬
‫هم الأجدر بأن ينضح قلبنا بحبّهم‬

106
00:08:28,257 --> 00:08:32,052
‫أبي، لست على ما يُرام‬

107
00:08:38,434 --> 00:08:43,063
‫أنصتوا يا رفاق، أعرف ما نواجهه‬
‫ثمّة فصيل من قومنا السحرة‬

108
00:08:43,355 --> 00:08:45,941
‫أصبحوا يبذلون تضحيات‬
‫بشرية لروح اسمه (الأجوف)‬

109
00:08:47,109 --> 00:08:52,489
‫ذلك الكيان مظلم وغاضب‬
‫وعظيم القوى‬

110
00:08:52,614 --> 00:08:56,285
‫إنه قوّة جئت وأسرتي لمحوها‬

111
00:08:59,329 --> 00:09:01,915
‫والآن من فضلكم اتركونا على انفراد‬

112
00:09:04,251 --> 00:09:06,336
‫أنا والسيد (غريفث) لدينا الكثير لنناقشه‬

113
00:09:08,797 --> 00:09:10,674
‫لا بأس، أمهلوني برهة‬

114
00:09:16,638 --> 00:09:18,557
‫لذا الآن وقد تخلصنا‬
‫من الهرع غير الضروري...‬

115
00:09:18,682 --> 00:09:21,935
‫تشغلني متاعب كثيرة يا (إيلايجا)‬
‫بدون المشكلة التي تحاول أن تبليني بها‬

116
00:09:22,061 --> 00:09:23,437
‫ستحتاج إليّ‬

117
00:09:23,562 --> 00:09:27,483
‫لحسن الحظ، لديّ تاريخ طويل‬
‫من محو أي شيء غير مرغوب في (نيو أورلينز)‬

118
00:09:27,649 --> 00:09:29,610
‫إنّي غالباً أحد تلك الأشياء‬
‫التي على قائتمك‬

119
00:09:29,735 --> 00:09:31,236
‫لذا أعتقد أن العمل بمفردي‬
‫هو الأفضل لي‬

120
00:09:31,361 --> 00:09:34,073
‫هذا ليس عرضاً‬
‫ثمّة أطفال حياتهم في خطر‬

121
00:09:34,198 --> 00:09:38,077
‫تكترث للمخاطرة بحيوات الأطفال الآن؟‬
‫ماذا عن (دافينا كلير) يا (إيلايجا)؟‬

122
00:09:39,411 --> 00:09:42,581
‫إذاً لا تراني سوى سفاحاً‬
‫نُزعت من قلبه الرحمة‬

123
00:09:42,706 --> 00:09:44,083
‫أجل، أراك كذلك‬

124
00:09:44,208 --> 00:09:45,876
‫سأكون أيّما تريدني‬
‫أن أكون يا (فينسنت غريفث)‬

125
00:09:46,001 --> 00:09:48,504
‫سأكون الشيطان عينه‬
‫لكن كُن على يقين‬

126
00:09:49,254 --> 00:09:53,509
‫سأنتهك كل قداسة في الوجود‬
‫في سبيل إنقاذ ابنة أخي‬

127
00:09:53,884 --> 00:09:57,096
‫والآن وفق مفهومك‬
‫فإنّك تجابه شرّين‬

128
00:09:58,097 --> 00:10:00,766
‫أليس من اللطيف‬
‫أن يكون أحدهما في صفّك؟‬

129
00:10:03,268 --> 00:10:04,645
‫سنتصرّف بطريقتي‬

130
00:10:05,479 --> 00:10:08,315
‫رائع، إذاً نحتذي طريقتك‬

131
00:10:22,160 --> 00:10:24,913
‫أنصتوا، أنصتوا‬

132
00:10:26,331 --> 00:10:28,291
‫بيننا هدنة منذ ٥ سنوات‬

133
00:10:28,667 --> 00:10:31,753
‫لا نتدخل في أعمال بعضنا بعضاً‬
‫ونهتم بشؤوننا‬

134
00:10:32,504 --> 00:10:36,675
‫لكن مشاكلكم الآن تصبح مشاكلي‬

135
00:10:38,176 --> 00:10:40,804
‫ثمّة أحد يختطف الأطفال‬

136
00:10:41,388 --> 00:10:44,516
‫وكما تعلمون‬
‫لديّ قاعدة غير قابلة للنقاش‬

137
00:10:45,183 --> 00:10:49,771
‫لا نعبث مع الأطفال‬
‫والآن رأيتم هذه الجدارية‬

138
00:10:53,316 --> 00:10:58,572
‫حتماً بينكم أحد يعرف المسؤول‬
‫صحيح؟ فأعطوني باسم فحسب‬

139
00:11:00,073 --> 00:11:02,659
‫- لا ندين لك بشيء‬
‫- "أجل"‬

140
00:11:04,119 --> 00:11:07,914
‫- لستَ صديقاً للسحرة‬
‫- لا تثقين به‬

141
00:11:10,667 --> 00:11:12,043
‫أتفهم موقفك‬

142
00:11:13,879 --> 00:11:16,923
‫لكن ابنتي ضمن أولئك الأطفال‬
‫عمرها ٧ سنوات‬

143
00:11:17,257 --> 00:11:20,677
‫تحب الرسم وإمساك الحشرات المضيئة‬
‫واختلاق قصص‬

144
00:11:21,219 --> 00:11:25,015
‫كل ما أعلمه هو أنها مريضة‬
‫والآن لا أبالي بالماضي‬

145
00:11:27,225 --> 00:11:30,770
‫ما أنا إلاّ أم...‬
‫أطلب أن تساعديني‬

146
00:11:41,239 --> 00:11:42,616
‫ثمّة فتاة اسمها (لارا)‬

147
00:11:45,035 --> 00:11:47,078
‫رأيتها ترسم الرمز عينه‬
‫على نافذتها بالدم‬

148
00:11:48,246 --> 00:11:49,789
‫أين أجد هذه الساحرة؟‬

149
00:11:51,875 --> 00:11:53,251
‫ليست ساحرة‬

150
00:11:54,211 --> 00:11:57,005
‫إنها من جنسك، مذؤوبة‬

151
00:11:57,589 --> 00:11:58,965
‫لقد هربت للجدول‬

152
00:12:11,603 --> 00:12:14,522
‫أبدعت في فتح القفل‬
‫لصِرتِ لصّة منازل بارعة‬

153
00:12:15,023 --> 00:12:17,901
‫السحر كافة يفتح الأقفال‬
‫ويجد الثغرات‬

154
00:12:18,568 --> 00:12:24,032
‫إذاً ذكريني، لمَ تكتمين‬
‫عن أسرتك نبأ مشروعنا السريّ؟‬

155
00:12:24,699 --> 00:12:27,118
‫إنهم حساسون جداً‬
‫فيما يتعلّق بـ(مارسل)‬

156
00:12:27,827 --> 00:12:29,204
‫وأنت لا، صحيح؟‬

157
00:12:29,329 --> 00:12:32,374
‫القوية القاسية‬
‫التي لا تتأثر عاطفياً بأي أحد‬

158
00:12:33,583 --> 00:12:35,335
‫على أحد لعب دور الأخت الكبيرة‬

159
00:12:35,585 --> 00:12:38,672
‫حسناً، بما أنّك تعشقين تولي المسؤولية‬
‫أين نبحث؟‬

160
00:12:38,922 --> 00:12:42,592
‫(مارسل) خزّن دم (كلاوس)‬
‫قطعاً فعل ذلك بسمّه أيضاً‬

161
00:12:44,970 --> 00:12:46,638
‫سيبقيه في مأمَن‬

162
00:12:47,555 --> 00:12:51,851
‫لعلمك، الخاتم يعزز غرائزك‬
‫فلمَ لا تستخدمينها؟‬

163
00:12:52,560 --> 00:12:56,273
‫- آسفة، لا أقتفي بالشم‬
‫- لا بأس، سأفعلها على طريقتي‬

164
00:13:08,451 --> 00:13:09,828
‫ومن قد يكون هذا؟‬

165
00:13:09,953 --> 00:13:13,373
‫هذا رماد ساحر ضلّ سبيله‬

166
00:13:14,457 --> 00:13:16,960
‫ولعله يكون مفتاح إيجادنا سبيلنا‬

167
00:13:18,378 --> 00:13:22,424
‫ذلك المخلوق، (الأجوف)‬
‫لسحره توقيع فريد جداً‬

168
00:13:22,966 --> 00:13:25,343
‫استشعرته قبل البارحة من ذلك‬
‫الساحر حين قاتلته برفقة (مارسل)‬

169
00:13:25,468 --> 00:13:27,595
‫لذا إن وسعني‬
‫تعقّب تلك الطاقة لمصدرها...‬

170
00:13:27,721 --> 00:13:29,514
‫- تجد بقية المتطرفين‬
‫- تحديداً‬

171
00:13:30,807 --> 00:13:32,767
‫إذاً المخلوق الذي يطارد ابنة أخي...‬

172
00:13:35,812 --> 00:13:37,272
‫هل تحدث إليك؟‬

173
00:13:39,274 --> 00:13:41,109
‫إنه أشبه ببثّ‬

174
00:13:42,193 --> 00:13:45,572
‫أمكنني إغلاقه، لكن أناس كثيرون‬
‫يصعب عليهم فعل ذلك‬

175
00:13:46,239 --> 00:13:47,615
‫كزوجتك‬

176
00:13:50,452 --> 00:13:57,459
‫ثمّة فرق بين ما نظهره وما نضمره في قلوبنا‬
‫ما نحاول تخبئته في قلوبنا، صحيح؟‬

177
00:13:59,252 --> 00:14:03,214
‫ذلك المخلوق استغل كلّ ظلمة‬
‫واعوجاج في قلبي ضدي‬

178
00:14:03,506 --> 00:14:06,843
‫استغلَه ضد زوجتي‬
‫فسلبني في النهاية كل عزيز وغالٍ‬

179
00:14:06,968 --> 00:14:09,387
‫إذاً لديك الأسباب الكافية‬
‫لتودّ محوه من الوجود‬

180
00:14:09,512 --> 00:14:12,432
‫أجل، لكن لنقُل أننا واجهنا‬
‫ذلك المخلوق اليوم يا (إيلايجا)‬

181
00:14:13,725 --> 00:14:19,522
‫سيستغل كلّ ما تودّ إبقاءه دفيناً‬
‫لإرغامك على فعل مراده بدقّة‬

182
00:14:21,649 --> 00:14:25,236
‫وهذا سيجعلك عبئاً على ابنة‬
‫أخيك التي نحاول كلانا حمايتها‬

183
00:14:28,490 --> 00:14:29,866
‫لنبدأ العمل‬

184
00:14:30,575 --> 00:14:34,079
‫ذلك الرجل (فينسنت)‬
‫قالت أمي إنه ساحر‬

185
00:14:34,662 --> 00:14:36,373
‫وأنه جاء لمساعدتي على التحسُن‬

186
00:14:37,415 --> 00:14:38,792
‫لكنّي أشعر بأنني أسوأ‬

187
00:14:39,292 --> 00:14:42,921
‫أعلم، أعلم، لكن لا تقلقي‬

188
00:14:43,046 --> 00:14:48,802
‫لأن أثناء حديثنا، أمك وعمّك (إيلايجا)‬
‫يعملان مع (فينسنت) على مداواتك‬

189
00:14:49,135 --> 00:14:52,722
‫لذا حافظي على هدوئك وحسب‬
‫وسيجعلون كلّ شيء كما يرام‬

190
00:14:54,974 --> 00:14:57,727
‫هل تعرف ماهيتها؟ (الأجوف)؟‬

191
00:14:59,646 --> 00:15:03,483
‫كلاّ يا حبيبتي، لا أعرف‬

192
00:15:03,650 --> 00:15:05,902
‫تريد الأطفال الآخرين‬
‫بوسعي الشعور بهم‬

193
00:15:07,445 --> 00:15:11,574
‫- أظنها تريدني أيضاً‬
‫- لن أدع مخلوقاً يأخذك‬

194
00:15:12,700 --> 00:15:19,791
‫أعدك بذلك، سأؤمّنك دائماً وأبداً‬

195
00:15:35,181 --> 00:15:36,766
‫"لقد حضّرتهم فعلياً للشعيرة"‬

196
00:15:36,891 --> 00:15:38,518
‫"رمز من قوّة سيدنا"‬

197
00:15:38,685 --> 00:15:40,061
‫"لن أدع شيئاً يوقفنا"‬

198
00:15:40,478 --> 00:15:43,565
‫ما الأمر؟‬
‫ماذا رأيت يا (فينسنت)؟‬

199
00:15:48,695 --> 00:15:50,405
‫- "كيف حالها؟"‬
‫- إنها نائمة‬

200
00:15:51,489 --> 00:15:54,784
‫(فريا) ستأتي قريباً لتعد لها‬
‫أحد علاجاتها الطبية‬

201
00:15:55,201 --> 00:15:56,578
‫أخبريني أن لديك إجابات‬

202
00:15:56,703 --> 00:16:00,874
‫وصلنا أنا و(مارسل) إلى خيط‬
‫مذؤوبة تورّطت مع (الأجوف)‬

203
00:16:01,207 --> 00:16:04,252
‫- مذؤوبة متورّطة في عمل السحرة؟‬
‫- "غير معقول، أعلم"‬

204
00:16:04,752 --> 00:16:06,463
‫أود طرح بضعة أسئلة عليها‬

205
00:16:06,588 --> 00:16:12,260
‫بغض النظر عن أعذارها أو ولائك‬
‫أتوقع أن تعاقبيها على سوء سلوكها‬

206
00:16:12,594 --> 00:16:13,970
‫سأعالج الأمر‬

207
00:16:16,514 --> 00:16:18,683
‫ستأبى مخاطبة مصاص دماء‬
‫سأذهب أنا‬

208
00:16:18,850 --> 00:16:21,394
‫المشكلة أنّي آخر مرّة‬
‫التقيت بأحد حمقى (الأجوف)‬

209
00:16:21,561 --> 00:16:23,897
‫حاول الرجل قتلي‬
‫لذا التحذير واجب‬

210
00:16:33,823 --> 00:16:35,200
‫(لارا)؟‬

211
00:16:36,367 --> 00:16:39,078
‫- اسمي (هيلي)، أجهل إن كنتِ...‬
‫- أعرف من تكونين‬

212
00:16:40,497 --> 00:16:41,915
‫(هيلي مارشال)‬

213
00:16:45,752 --> 00:16:47,128
‫أعرف سبب مجيئك‬

214
00:16:50,673 --> 00:16:52,383
‫جئتِ بسبب الأطفال‬

215
00:16:55,470 --> 00:16:58,431
‫آسفة، حقاً‬

216
00:17:00,225 --> 00:17:01,726
‫إنّهم في حُكم الموتى‬

217
00:17:27,544 --> 00:17:29,045
‫إنه وقت غريب على معاقرة الخمر يا صاح‬

218
00:17:31,422 --> 00:17:32,924
‫يتعيّن أن تكون بالخارج‬
‫تبحث عن أولئك الأطفال‬

219
00:17:33,758 --> 00:17:35,134
‫أجل‬

220
00:17:38,805 --> 00:17:40,223
‫إنّي مضطرب قليلاً يا (ويل)‬

221
00:17:40,390 --> 00:17:45,061
‫ذلك المخلوق السحري الشرير‬
‫يضيّق الخناق عليّ‬

222
00:17:45,228 --> 00:17:51,025
‫وهو نفس المخلوق‬
‫الذي دمّر زوجتي، ثم دمّرني‬

223
00:17:52,318 --> 00:17:54,654
‫والآن أظنه يحاول تدمير صديقي الأعزّ‬

224
00:17:56,155 --> 00:17:57,532
‫هل كانت تلك خطتك يا (فينس)؟‬

225
00:17:59,158 --> 00:18:01,119
‫تدعوني إلى هنا وتواجهني؟‬

226
00:18:01,578 --> 00:18:04,330
‫أياً يكُن ما وعدك به هذا المخلوق‬
‫فلن يحققه لك‬

227
00:18:04,455 --> 00:18:07,375
‫إنك مخطئ‬
‫(الأجوف) يكافئ الأوفياء‬

228
00:18:08,167 --> 00:18:11,254
‫ربما لو فعلت ما طلبه منك‬
‫لربما اختلف الوضع‬

229
00:18:11,462 --> 00:18:14,632
‫بالنسبة لي ولـ(كامي)، ولنا جميعاً‬

230
00:18:15,049 --> 00:18:16,426
‫هل هذا ما قاله لك؟‬

231
00:18:16,551 --> 00:18:18,761
‫هذا ما أراني إياه يا (فينس)‬
‫تأمّل هذه المدينة!‬

232
00:18:20,430 --> 00:18:21,806
‫يغمرها الشرّ‬

233
00:18:22,307 --> 00:18:25,977
‫والوسيلة الوحيدة لاستردادها‬
‫هي بفعل شرّ بسيط بنفسي‬

234
00:18:26,102 --> 00:18:28,605
‫تلك ليست شيمتك‬
‫يمكنك الابتعاد عن هذا‬

235
00:18:28,730 --> 00:18:30,940
‫- بوسعي مساعدتك للابتعاد عنه‬
‫- تعجز عن مساعدتي‬

236
00:18:33,651 --> 00:18:36,446
‫تعجز حتى عن مساعدة ذاتك، ألا ترى؟‬

237
00:18:36,863 --> 00:18:41,326
‫إنك في خضم كل ما سيحدث‬
‫ولهذا أرسلوني إلى هنا يا (فينس)‬

238
00:18:43,328 --> 00:18:44,704
‫لأجلك‬

239
00:18:53,046 --> 00:18:55,298
‫يا له من وحش الذي تكنفه داخلك‬

240
00:18:59,469 --> 00:19:00,845
‫هل تريد رؤية وحشي؟‬

241
00:19:10,111 --> 00:19:14,865
‫أعلم أن بوسعك سماعي‬
‫أريدك أن تنصتي‬

242
00:19:16,951 --> 00:19:21,414
‫القلب النابض في صدرك‬
‫هو قلب محاربة‬

243
00:19:22,665 --> 00:19:24,500
‫قلب واحدة من نسل (مايكلسون)‬

244
00:19:26,419 --> 00:19:32,883
‫أيمّا يكُن ما يسقمك بقوته‬
‫فإنه نكرة حيال قوتك‬

245
00:19:33,592 --> 00:19:36,345
‫قوتك أعظم مما تدركين‬

246
00:19:42,601 --> 00:19:43,978
‫هيا‬

247
00:19:46,230 --> 00:19:47,606
‫(هوب)‬

248
00:20:04,373 --> 00:20:05,750
‫أبي؟‬

249
00:20:07,626 --> 00:20:10,504
‫رأيتهم، الأطفال الآخرون‬

250
00:20:12,506 --> 00:20:13,966
‫إنهم مرتعبون‬

251
00:20:17,678 --> 00:20:23,476
‫عدني إذا رأيت أضواء زرقاء‬
‫ألا تنظر إليها‬

252
00:20:39,700 --> 00:20:42,953
‫لا يمكنني فتحها‬
‫مما يعني أنها تحديداً ما ننشده‬

253
00:20:43,287 --> 00:20:46,248
‫قبلما تفتحينها بقنبلة سحرية‬

254
00:20:46,832 --> 00:20:48,834
‫ضعي في حسبانك‬
‫أنهم سيعرفون أننا كنا هنا‬

255
00:20:48,959 --> 00:20:51,253
‫ألديك فكرة أفضل؟‬
‫لأن أسرتي تحتاج إليّ‬

256
00:20:51,378 --> 00:20:53,589
‫- ونفد وقتي المخصص بمحاولة فتحها‬
‫- اذهبي وساعدي ابنة أخيك‬

257
00:20:54,799 --> 00:20:57,051
‫لديّ سمع مذؤوبة خارق‬
‫سأفتح الخزنة‬

258
00:20:57,176 --> 00:21:00,763
‫- وإن كان فيها ما يفيدنا، سأجلبه‬
‫- (كيلين)، إن كنت تحاولين الهرب...‬

259
00:21:00,888 --> 00:21:04,809
‫أعلم، ستحولينني لهيئة الذئب‬
‫أدركت التهديد في أول مرّة‬

260
00:21:06,977 --> 00:21:10,523
‫اذهبي وساعدي أسرتك فحسب‬
‫سأقابلك أينما تريدين‬

261
00:21:19,698 --> 00:21:22,535
‫أحدهم ألقى تعويذة لتحصين عقله‬
‫من خِدع مصاصي الدماء، اتفقنا؟‬

262
00:21:22,660 --> 00:21:25,538
‫بوسعي كسرها يا (إيلايجا)‬
‫لكن هذا سيستغرق برهة‬

263
00:21:25,704 --> 00:21:28,499
‫- الوقت يداهمنا‬
‫- لن أدعك تعذبه يا (إيلايجا)، مفهوم؟‬

264
00:21:29,416 --> 00:21:31,877
‫إنه صديقي‬
‫وهو ضحيّة بقدر أولئك الأطفال‬

265
00:21:36,340 --> 00:21:37,716
‫أمهلك ٥ دقائق‬

266
00:21:40,261 --> 00:21:41,637
‫ما جئنا لنؤذيك‬

267
00:21:42,096 --> 00:21:45,099
‫لا يمكنكما إيذائي‬
‫أكثر مما أذيت نفسي‬

268
00:21:47,268 --> 00:21:49,144
‫جهلتُ أن هذا سيحدث‬

269
00:21:51,021 --> 00:21:53,440
‫جهلتُ أنّهم سيقحمون‬
‫الأطفال في الأمر‬

270
00:21:53,566 --> 00:21:56,318
‫هوّني عليك‬
‫أخبرينا بهويتهم فحسب‬

271
00:21:58,696 --> 00:22:02,032
‫خدم (الأجوف)، أتباع الضوء الأزرق‬

272
00:22:02,867 --> 00:22:06,912
‫خلتنا نفعل خيراً‬
‫إذ نحاول استرداد مدينتنا‬

273
00:22:07,204 --> 00:22:08,581
‫تستردونها مماذا؟‬

274
00:22:09,623 --> 00:22:11,000
‫منه‬

275
00:22:12,626 --> 00:22:14,128
‫من مصاصي الدماء‬

276
00:22:15,045 --> 00:22:21,427
‫لبثنا صامتين لـ٥ سنوات نراقبك‬
‫تتسيَد هذه المدينة وكأنها ملكك‬

277
00:22:21,552 --> 00:22:23,596
‫أمضيت الـ٥ سنوات الماضية‬
‫أحفظ السلام...‬

278
00:22:23,721 --> 00:22:25,890
‫ليست مدينتك لتحكمها!‬

279
00:22:27,433 --> 00:22:29,894
‫(نيو أورلينز) ملكنا جميعاً‬

280
00:22:30,936 --> 00:22:33,772
‫و(الأجوف) عرض علينا‬
‫القوّة التي احتجنا إليها‬

281
00:22:35,733 --> 00:22:37,776
‫ما دمنا نواليه‬

282
00:22:38,360 --> 00:22:39,820
‫لكنك يا (لارا) من معشر الهلال‬

283
00:22:40,946 --> 00:22:42,406
‫لديك القطيع وفي غنى عن تلك الطائفة‬

284
00:22:42,531 --> 00:22:43,908
‫إنك كنت غائبة‬

285
00:22:44,158 --> 00:22:47,411
‫آثرتِ عائلة مصاصي الدماء‬
‫عن أبناء جلدتك‬

286
00:22:48,078 --> 00:22:51,999
‫ألا تفقهين؟‬
‫قطيعنا نكرة‬

287
00:22:52,333 --> 00:22:56,211
‫- أنت نكرة!‬
‫- صدقتِ، كنتُ غائبة‬

288
00:22:58,088 --> 00:23:01,383
‫لكنّ لدي ابنة الآن‬
‫وهي ضمن أولئك الأطفال يا (لارا)‬

289
00:23:02,343 --> 00:23:04,136
‫إنها ضمن أولئك الأطفال الذين هم في خطر‬

290
00:23:05,220 --> 00:23:08,557
‫لذا أرجوك ساعدينا، ساعديهم‬

291
00:23:13,270 --> 00:23:17,691
‫تعجزين عن مساعدتهم‬
‫(الأجوف) يشتهي القوّة‬

292
00:23:18,567 --> 00:23:25,699
‫القوّة التي لا تنبع إلاّ من التضحية‬
‫أولئك الأطفال سيموتون ليزداد قوّة‬

293
00:23:28,744 --> 00:23:35,793
‫وسيتغذى وينهض‬
‫وسنركع جميعاً أمامه‬

294
00:23:37,378 --> 00:23:39,004
‫الوحش العظيم‬

295
00:23:41,882 --> 00:23:43,884
‫حتّى أنت ستركع‬

296
00:23:45,177 --> 00:23:48,263
‫رحمتي الوحيدة‬
‫هي أنّي لن أكون حاضرة لأشهد ذلك‬

297
00:24:07,241 --> 00:24:09,368
‫- انتهت المهلة‬
‫- اصبر يا (إيلايجا)!‬

298
00:24:09,493 --> 00:24:11,704
‫- لمَ تصرّ؟‬
‫- لأنه صديقي‬

299
00:24:12,329 --> 00:24:14,623
‫ولأن ساحراً قال لي إنّي‬
‫من وهَب ذلك المخلوق نفَس الحياة‬

300
00:24:14,748 --> 00:24:18,752
‫أجهل ما فعلته لأدخله عالمنا‬
‫لكنّي لن أدعه يدمّره‬

301
00:24:20,504 --> 00:24:21,880
‫أنهِ عملك‬

302
00:24:38,731 --> 00:24:40,107
‫لا تراجع يا (فينس)‬

303
00:24:50,826 --> 00:24:52,244
‫هل مِن أفكار مبهرة أخرى؟‬

304
00:24:53,245 --> 00:24:55,539
‫وسمته بسحر، لذا يمكننا تعقّبه الآن...‬

305
00:24:57,958 --> 00:25:00,210
‫- إلى الأطفال مباشرة‬
‫- لنذهب‬

306
00:25:08,884 --> 00:25:10,260
‫أجل‬

307
00:25:14,681 --> 00:25:16,767
‫هل أفترض أنك أخبرت أسرتك‬
‫بالتأدُب لأقصى درجة؟‬

308
00:25:17,559 --> 00:25:18,935
‫أخبرتهم‬

309
00:25:19,519 --> 00:25:22,105
‫طاعتهم من عدمها شأن منفصل‬

310
00:25:24,608 --> 00:25:25,984
‫- أين (هوب)؟‬
‫- (فريا) معها الآن‬

311
00:25:26,651 --> 00:25:28,862
‫إنّها تقاومه، كائناً ما يكون‬

312
00:25:29,029 --> 00:25:31,948
‫الأطفال مربوطون لتلك التعويذة‬
‫إن أنقذنا الأطفال، ننقذ ابنتك‬

313
00:25:33,116 --> 00:25:35,035
‫مما سيعجّل برحيلكم جميعاً‬

314
00:25:36,286 --> 00:25:39,289
‫جلياً أننا سنتخطى‬
‫الأحضان والترحاب، (فينسنت)؟‬

315
00:25:40,248 --> 00:25:43,668
‫الأثر يقود لهذه الجهة‬
‫لذا أحزر أننا سنتبع الخيط حتى الهدف‬

316
00:25:43,794 --> 00:25:45,962
‫همج عديمو التخطيط‬
‫يقيمون حفلة لبعث شبح‬

317
00:25:46,088 --> 00:25:47,464
‫الأفضل أن نقضي عليهم سريعاً‬

318
00:25:47,589 --> 00:25:48,965
‫- أرتأي أن...‬
‫- نتفرق‬

319
00:25:49,132 --> 00:25:51,301
‫(كلاوس) سيرافقني‬
‫لن أدعك تبرح ناظريّ‬

320
00:25:51,635 --> 00:25:53,011
‫ومن لديه اعتراض...‬

321
00:25:53,887 --> 00:25:55,263
‫فلا أبالي‬

322
00:26:00,852 --> 00:26:03,396
‫هل أفترض أنك تخوض هذه النزهة‬
‫من منطلق طيبة قلبك؟‬

323
00:26:03,522 --> 00:26:05,899
‫أولئك الأطفال في مأزق‬
‫وضمنهم ابنتك‬

324
00:26:06,274 --> 00:26:10,028
‫فات الأوان لتحفل فجأة بابنتي‬
‫بما أنّك حرمتها من أبيها لـ٥ سنوات‬

325
00:26:10,153 --> 00:26:13,156
‫بالحديث عن خبرة‬
‫تراءى لي أنّي أسديها معروفاً‬

326
00:26:13,281 --> 00:26:16,618
‫حذارٍ، لا يجدر أن تفسد‬
‫بالإهانة سلاماً تجريبيّاً‬

327
00:26:16,743 --> 00:26:18,411
‫لا أبالي بسلامنا، مفهوم؟‬

328
00:26:18,537 --> 00:26:22,165
‫أكترث لإيجاد الأطفال المفقودين‬
‫وإبادة المخبولين الذين اختطفوهم‬

329
00:26:23,083 --> 00:26:27,003
‫اجتثاث المشاكل من جذورها يمحوها‬
‫هذا ما تفعله حين تكون الملك‬

330
00:26:27,212 --> 00:26:31,174
‫- ما أرى إلاّ أميراً وقحاً‬
‫- دوماً تنطق الإهانات، لا تتعلم أبداً‬

331
00:26:31,299 --> 00:26:36,179
‫بالعكس، مدتي في سجنك أوضحت أولوياتي‬
‫لا أهتم إلاّ بابنتي‬

332
00:26:36,304 --> 00:26:41,810
‫أما أنت، فلا أتصوّر انتقاماً أفضل من تركك‬
‫إلى الصراع اللاّنهائيّ لتثبت أنّك أسمى منّي‬

333
00:26:41,935 --> 00:26:43,311
‫لا شكر على واجب، بالمناسبة‬

334
00:26:44,146 --> 00:26:46,189
‫- "إذاً عرفتِ فتاة معشر الهلال تلك؟"‬
‫- أجل‬

335
00:26:46,773 --> 00:26:48,775
‫أياً مَن تكون التي رأيتها‬
‫اليوم، ليست هي‬

336
00:26:49,985 --> 00:26:53,071
‫- قالت شيئاً عن ضوء أزرق‬
‫- أجل إنه الـ(فيفوليت)‬

337
00:26:53,488 --> 00:26:56,825
‫تفيد أسطورة (نيو أورلينز) بأنها روح‬
‫تتجلّى في هيئة كرة من الضيّ البرّاق‬

338
00:26:57,492 --> 00:27:01,329
‫- رائع، كيف نقتله؟‬
‫- سنعرف قريباً‬

339
00:27:47,292 --> 00:27:48,668
‫الآن وقد عدتَ يا أخي‬

340
00:27:48,919 --> 00:27:51,671
‫يمكنك الانضمام إلينا‬
‫بينما ننال قوّتنا‬

341
00:27:52,797 --> 00:27:54,424
‫ومقامنا المستحقّ‬

342
00:27:55,342 --> 00:27:58,386
‫وندمّر كل من ينبذون سيدنا تدميراً‬

343
00:28:03,642 --> 00:28:06,269
‫هل أنت مستعد لإثبات ولاءك لـ(الأجوف)؟‬

344
00:28:07,229 --> 00:28:09,689
‫أعلم ما عليّ فعله، ولستُ خائفاً‬

345
00:28:12,859 --> 00:28:14,236
‫يجب أن نبدأ‬

346
00:28:17,239 --> 00:28:19,491
‫كفانا مشاهدة لسيرك الساديين هذا‬

347
00:28:35,715 --> 00:28:37,759
‫علينا أخذ الأطفال، خذي الأطفال‬

348
00:28:52,065 --> 00:28:54,734
‫(ويل)؟ (ويل)!‬
‫بحقك يا صاح‬

349
00:28:55,360 --> 00:28:58,780
‫- انتهى الأمر‬
‫- لا يا (فينس)، لقد بدأ لتوّه‬

350
00:29:11,126 --> 00:29:12,836
‫لا يمكنك منع ما سيحدث‬

351
00:29:15,922 --> 00:29:17,299
‫كلاّ!‬

352
00:29:35,775 --> 00:29:41,031
‫سحقاً، أخطأنا الفهم والتصرّف‬
‫أرادوا وجودنا هنا‬

353
00:29:41,531 --> 00:29:42,907
‫لمَ؟‬

354
00:29:43,033 --> 00:29:46,077
‫أرادوا الاستقواء بقوّتكم‬
‫وتثبيت (الأجوف) في عالم الأحياء‬

355
00:29:59,049 --> 00:30:00,425
‫إنهم أحياء‬

356
00:30:00,550 --> 00:30:03,470
‫لكن هؤلاء الأطفال‬
‫مربوطون بتلك الشعيرة‬

357
00:30:04,846 --> 00:30:07,474
‫لا يمكننا تحرير (مارسل) و(كلاوس)‬
‫ما لم نحلّ التعويذة‬

358
00:30:08,308 --> 00:30:10,226
‫- كيف نوقف هذا؟‬
‫- لا أدري!‬

359
00:30:11,353 --> 00:30:15,065
‫إنها شعيرة تضحية، لا يمكنني‬
‫حلّها إلاّ بقتل أحد الأطفال‬

360
00:30:15,357 --> 00:30:18,360
‫كلاّ‬
‫كلاّ، حتماً هناك حلّ آخر‬

361
00:30:30,121 --> 00:30:31,498
‫أين نحن؟‬

362
00:30:37,128 --> 00:30:39,089
‫لا تنظر إلى الضوء الأزرق‬

363
00:30:40,548 --> 00:30:44,844
‫أجل، إذاً هؤلاء الأطفال‬
‫يمدّون هذه الشعيرة بالطاقة‬

364
00:30:45,178 --> 00:30:47,597
‫لكن ربّما تتسنّى لي ثغرة‬
‫إن ربطتها بك‬

365
00:30:49,516 --> 00:30:53,144
‫- هل تقترح قتلي؟‬
‫- أقترح طعنك بوتد خشبيّ‬

366
00:30:53,728 --> 00:30:58,149
‫ستموت مؤقتاً‬
‫وقد يكفي ذلك لحلّ التعويذة‬

367
00:31:01,319 --> 00:31:02,695
‫ما هذا؟‬

368
00:31:03,405 --> 00:31:06,741
‫كلاّ، أغمض عينيك‬

369
00:31:48,741 --> 00:31:50,118
‫أشح ببصرك!‬

370
00:31:50,660 --> 00:31:52,203
‫(هيلي)، اطعنيه فوراً!‬

371
00:32:17,645 --> 00:32:20,356
‫- هل نجح الأمر؟‬
‫- أجل‬

372
00:32:34,245 --> 00:32:35,622
‫(هوب)‬

373
00:32:37,495 --> 00:32:39,163
‫لم نعُد نشعر بالبرد‬

374
00:33:00,895 --> 00:33:02,271
‫"شكراً"‬

375
00:33:18,204 --> 00:33:19,956
‫هل عدت لإلقاء نظرة أخيرة؟‬

376
00:33:21,165 --> 00:33:24,877
‫هذا المكان، هذه المدينة...‬

377
00:33:26,254 --> 00:33:27,922
‫مآسي كثيرة وقعت هنا‬

378
00:33:28,798 --> 00:33:31,801
‫كثير من الحسرة‬
‫لكن (هوب) وُلدت هنا‬

379
00:33:33,010 --> 00:33:35,471
‫لذا كان هناك خير برغم كل ذلك الشرّ‬

380
00:33:41,644 --> 00:33:44,146
‫بعد كل ما حدث، المدينة ملكك‬

381
00:33:48,192 --> 00:33:49,902
‫آمل أن يشعرك ذلك بالسلام‬

382
00:33:55,741 --> 00:33:57,243
‫وداعاً يا (مارسل)‬

383
00:33:59,912 --> 00:34:01,330
‫أسدني معروفاً واحداً‬

384
00:34:02,540 --> 00:34:04,834
‫أخبري ابنتك‬
‫أنه لا داعٍ لتخشاني‬

385
00:34:06,168 --> 00:34:07,545
‫ولم يكُن هناك داعٍ لتخشاني‬

386
00:34:25,980 --> 00:34:28,983
‫- يسرّني مجيئك‬
‫- لستُ مُخيّرة‬

387
00:34:29,233 --> 00:34:32,987
‫- (كيلين)، عليك فَهم...‬
‫- أنصتي...‬

388
00:34:33,863 --> 00:34:36,282
‫ربّما أنت وقومك‬
‫تتبعون نهجاً مختلفاً، لكن...‬

389
00:34:37,533 --> 00:34:39,827
‫في موطني، من يقطع وعداً، يبرّ به‬

390
00:34:40,620 --> 00:34:43,914
‫وبما أنّي أكثر المطلوبين على قائمة‬
‫كل مخبول يشتهي قتل أسرتك‬

391
00:34:44,040 --> 00:34:47,168
‫فأعتقد أنّي مع الفريق‬
‫(مايكلسون)، شئتُ أم أبيتُ‬

392
00:35:13,361 --> 00:35:14,737
‫تمّ الأمر‬

393
00:35:14,862 --> 00:35:19,325
‫عدّلت الخاتم‬
‫ستنعمين بمنافعه، بدون اللجام‬

394
00:35:23,245 --> 00:35:25,581
‫هل هذا اعتذار أم شكر؟‬

395
00:35:29,168 --> 00:35:30,544
‫لا أدري‬

396
00:35:32,630 --> 00:35:34,965
‫لستُ بارعة في هذا ولا ذاك‬

397
00:35:51,399 --> 00:35:55,736
‫وجدت صديقاً قديماً‬
‫أو عدوّ، لا يمكنني الجزم‬

398
00:36:00,241 --> 00:36:01,992
‫نخب يوم بائس‬

399
00:36:06,372 --> 00:36:08,040
‫يوم بائس بالطبع‬

400
00:36:13,671 --> 00:36:18,467
‫حالما تتحسَن (هوب)، سنغادر‬
‫إنها كل ما يهم‬

401
00:36:29,437 --> 00:36:30,813
‫مرحباً‬

402
00:36:33,107 --> 00:36:34,817
‫أود أن أطرح عليك سؤالاً‬

403
00:36:37,528 --> 00:36:41,323
‫في الغابة، لو لم يجد‬
‫(فينسنت) تلك الثغرة...‬

404
00:36:42,491 --> 00:36:44,452
‫فماذا كنت ستفعل بأولئك الأطفال؟‬

405
00:37:00,760 --> 00:37:02,428
‫أيّما كنت سأضطر لفعله‬

406
00:37:06,265 --> 00:37:11,145
‫علينا التوقف عن جعل أرواح أسرتنا‬
‫أهم من أرواح الآخرين‬

407
00:37:11,270 --> 00:37:13,981
‫لا أريد هذا لنفسي ولا لـ(هوب)‬

408
00:37:23,282 --> 00:37:24,658
‫علينا أن نكون أفضل‬

409
00:37:47,638 --> 00:37:51,433
‫أعلم أن اليوم كان عسيراً إليك‬
‫لكن أقلّه أنهينا المشكلة‬

410
00:37:55,020 --> 00:37:56,396
‫مات (كيني)‬

411
00:38:01,777 --> 00:38:06,323
‫لكن المخلوق الذي يعبدونه، (الأجوف)...‬

412
00:38:07,991 --> 00:38:09,743
‫حتماً أراد ذهابنا إلى هناك‬

413
00:38:10,160 --> 00:38:14,623
‫أراد المجيء لعالمنا‬
‫عبر تثبيت نفسه بأحدنا‬

414
00:38:16,166 --> 00:38:19,878
‫لذا هذا يحضّني للتساؤل‬
‫هل أنهينا المشكلة؟‬

415
00:38:20,546 --> 00:38:22,047
‫أم أنها بدأت لتوّها؟‬

416
00:38:50,742 --> 00:38:52,327
‫تظنّه سيلاحقني؟‬

417
00:38:53,662 --> 00:38:57,040
‫يا (مارسل)، أجزم لك يا صاح‬
‫أشك أنّه تمكّن منك فعلياً‬

418
00:39:00,961 --> 00:39:02,921
‫ماذا رأيت حين كنت في الدائرة؟‬

419
00:39:05,382 --> 00:39:06,758
‫لا شيء‬

420
00:39:09,469 --> 00:39:10,846
‫لم أرَ مخلوقاً‬

421
00:39:55,223 --> 00:39:56,600
‫آمل أن تكون محقاً‬

422
00:40:04,524 --> 00:40:07,027
‫ذلك مكمَن العجَب‬
‫في مدينتنا يا (مارسل)‬

423
00:40:07,402 --> 00:40:09,947
‫لا شيء يظل دفيناً أبداً‬

424
00:41:41,788 --> 00:41:43,165
‫كلاّ! كلاّ! كلاّ!‬

425
00:41:44,583 --> 00:41:47,461
‫إنه هنا‬
‫(الأجوف)...‬

426
00:41:49,838 --> 00:41:51,214
‫إنه هنا‬

427
00:41:51,685 --> 00:41:55,685
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

