﻿1
00:00:01,092 --> 00:00:02,510
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,635 --> 00:00:05,137
‫لن أتحرر إلاّ بعد صنع سلاح يقتل (مارسل)‬

3
00:00:05,846 --> 00:00:09,267
‫وبما أنّني على قائمة الأشد طلباً‬
‫لكلّ مختل يشاء قتل أسرتك‬

4
00:00:09,392 --> 00:00:12,562
‫فأعتقد أنّني أساند الفريق (مايكلسون)‬
‫سواء شئتُ أم أبيتُ‬

5
00:00:13,020 --> 00:00:16,899
‫"حررته يا (فينسنت) ووهبته نفس الحياة‬
‫والآن يتحتّم تغذّيه"‬

6
00:00:18,109 --> 00:00:20,152
‫- راودني كابوس‬
‫- أنت في أمان‬

7
00:00:20,403 --> 00:00:24,532
‫رأيت اليوم شيئاً رأيتُه قبلاً‬
‫هذه المدينة في خطر‬

8
00:00:24,699 --> 00:00:26,742
‫"تعني (الأجوف) وهو قادم"‬

9
00:00:26,909 --> 00:00:32,456
‫(الأجوف) يودّ القوّة‬
‫النوع الذي لا ينبع إلاّ من التضحية‬

10
00:00:32,582 --> 00:00:35,751
‫"هذا المخلوق شرير وساخط وشديد القوّة"‬

11
00:00:35,876 --> 00:00:40,923
‫سيستغل كلّ ما تودّ إخفاءه من أسرار‬
‫لجعلك تنفّذ مراده تحديداً‬

12
00:00:41,048 --> 00:00:42,425
‫"أرادوا مجيئنا إلى هنا"‬

13
00:00:42,550 --> 00:00:45,094
‫"أرادوا الاستقواء بقوتكم‬
‫وإرساء (الأجوف) في عالم الأحياء"‬

14
00:00:45,511 --> 00:00:49,974
‫"سيتغذّى وينهض"‬

15
00:00:52,560 --> 00:00:55,521
‫إنه هنا... (الأجوف)‬

16
00:00:57,815 --> 00:00:59,191
‫إنه هنا!‬

17
00:01:04,030 --> 00:01:07,992
{\pos(192,230)}‫"عام ٩٩٠ ميلادياً"‬

18
00:02:18,396 --> 00:02:22,942
‫أرجوك! أرجوك، ساعدني‬
‫أرجوك‬

19
00:02:24,777 --> 00:02:26,320
‫كلا! كلا!‬

20
00:02:28,364 --> 00:02:29,740
‫كلا!‬

21
00:02:32,451 --> 00:02:34,829
‫هل كنت ستبدي الرحمة لعدوّ؟‬

22
00:02:35,454 --> 00:02:38,457
‫شرير سعى لغزو ديارنا!‬

23
00:02:41,377 --> 00:02:45,256
‫الرحمة ضعف يا (نيكلاوس)‬

24
00:02:46,757 --> 00:02:48,134
‫أنت...‬

25
00:02:50,428 --> 00:02:54,306
‫تأمل حالك يا فتى‬
‫أنت مثير للشفقة‬

26
00:02:54,682 --> 00:02:59,645
‫إن كنت مصراً على إثبات وهنك فسأنفيك!‬

27
00:03:00,438 --> 00:03:03,065
‫يحسُن بإخوتك عدم معايشة جبان!‬

28
00:04:04,084 --> 00:04:07,463
{\pos(192,200)}‫لم تعُد إلى منزلك ليلة البارحة‬
‫ماذا يجري؟‬

29
00:04:10,049 --> 00:04:12,468
{\pos(192,200)}‫أمضيت الساعات الستة الماضية‬
‫أراجع كل قارئ كفّ‬

30
00:04:12,593 --> 00:04:14,386
{\pos(192,200)}‫وطارد أرواح ومعالج سحري أعرفه‬

31
00:04:14,512 --> 00:04:19,809
{\pos(192,200)}‫أجمعوا كلهم على سلامتي‬
‫لكن أشعر بوجود خطب منذ أحداث الجدول‬

32
00:04:20,100 --> 00:04:21,477
{\pos(192,200)}‫ماذا تقصد بخطب؟‬

33
00:04:24,605 --> 00:04:27,775
{\pos(192,200)}‫انكسرت المرآة بهيئة نقش‬
‫سحر الرموز المنتشر في المدينة ذاتها‬

34
00:04:28,859 --> 00:04:32,488
{\pos(192,200)}‫قتلنا السحرة أتباعه‬
‫وقد حاولوا إرساءه في عالمنا‬

35
00:04:32,613 --> 00:04:37,159
{\pos(192,200)}‫والآن أظنّه مثبت فيّ‬

36
00:04:37,618 --> 00:04:41,163
{\pos(192,200)}‫إذاً تحتاج إلى ساحر بارع‬
‫أعرف شخصاً مناسباً‬

37
00:04:42,164 --> 00:04:45,042
{\pos(192,200)}‫أجل، أحتاج إلى ساحر من (نيو أورلينز)‬
‫(فينسنت) لديه ماضٍ مع ذلك المخلوق‬

38
00:04:45,167 --> 00:04:48,128
{\pos(192,200)}‫والذي قتل صديقه للتوّ‬
‫لذا أظنه سيساعدني‬

39
00:04:48,379 --> 00:04:52,049
{\pos(192,200)}‫وماذا عليّ أن أفعل حالياً؟‬
‫أتأمل خيراً وآمل ألاّ تكون مُتقمّصاً؟‬

40
00:04:53,509 --> 00:04:56,387
{\pos(192,200)}‫- لن يصيبني ذلك‬
‫- رائع‬

41
00:04:56,846 --> 00:04:59,431
{\pos(192,200)}‫لأنّني لن أدعك تبرح بصري ريثما تشفى‬

42
00:05:04,937 --> 00:05:06,313
{\pos(192,200)}‫(هوب)!‬

43
00:05:19,285 --> 00:05:24,707
‫"ستموت اليوم على يديّ (مارسل)‬
‫إلاّ إن بادرت بقتل عدوّك"‬

44
00:05:32,464 --> 00:05:33,841
{\pos(192,200)}‫أبي!‬

45
00:05:38,679 --> 00:05:40,723
{\pos(192,200)}‫نحن مستعدّون للرحيل، ألن ترافقنا؟‬

46
00:05:42,016 --> 00:05:44,476
‫- "عليكم الذهاب إلى الجدول بدوني"‬
‫- لمَ؟‬

47
00:05:44,602 --> 00:05:46,604
‫- خذوا (هوب) وسألحق بكم‬
‫- لمَ؟‬

48
00:05:47,271 --> 00:05:50,482
‫كادت ابنتي تموت‬
‫عليّ التأكّد من زوال ما يتهددها‬

49
00:05:50,608 --> 00:05:54,236
‫- ليس بدوني‬
‫- يكن لك الأخ (مارسل) البغض الأكبر‬

50
00:05:54,820 --> 00:05:59,116
‫ستساعدني (فريا) هنا‬
‫أحتاج إلى التيقّن بأمان ابنتي‬

51
00:05:59,533 --> 00:06:00,910
‫أنت و(هيلي) بوسعكما التأكيد على ذلك‬

52
00:06:25,809 --> 00:06:27,186
‫هل هذا لي؟‬

53
00:06:28,395 --> 00:06:31,357
‫يا لك من ملاك رحمة عطوف!‬

54
00:06:34,151 --> 00:06:40,658
‫- يكاد هذا يكفّر عن اختطافي‬
‫- دعينا لا ننسَ أن اختطافك أنقذ حياتك‬

55
00:06:40,950 --> 00:06:45,955
‫أما بالنسبة إلى القهوة فهي أقل ما يمكنني‬
‫تقديمه كونك ساعدتنا في إحراز التقدم‬

56
00:06:47,831 --> 00:06:52,795
‫آخر ما أذكره قولك بأنك وجدتِها‬

57
00:06:53,170 --> 00:06:56,674
‫ثم طفقنا نشرب التيكيلا بنهم‬

58
00:06:57,925 --> 00:07:02,054
‫لذا كيف عساي على شفير الغيبوبة‬
‫في حين أنك في أوج النشاط والحيوية؟‬

59
00:07:02,596 --> 00:07:07,267
‫بفضل هذا، ترياق آثار الثمالة‬
‫عمره ألف سنة‬

60
00:07:09,019 --> 00:07:13,273
‫وأيضاً لأن المهمّة تمَت‬

61
00:07:15,150 --> 00:07:17,277
‫أتحسبين حقاً أن هذا السلاح‬
‫كفيل بقتل (مارسل)؟‬

62
00:07:17,486 --> 00:07:23,784
‫استغرق بعض الوقت ودمي وسحر (إيستر)‬
‫وسم (مارسل) ورماد (لوشان كاسل)‬

63
00:07:24,159 --> 00:07:26,870
‫سيكون دمجهم معاً قوياً كفاية لقتله‬

64
00:07:27,246 --> 00:07:29,415
‫إذاً انتهينا!‬

65
00:07:32,042 --> 00:07:34,211
‫سأعود لحياتي وستعودين لحياتك‬

66
00:07:36,130 --> 00:07:37,506
‫أجل‬

67
00:07:40,092 --> 00:07:41,468
‫لا حنث في الاتفاق‬

68
00:07:46,265 --> 00:07:48,392
‫بددي الإحباط عن محياك‬

69
00:07:48,517 --> 00:07:50,936
‫فتعاوننا لم ينشأ‬
‫لتكوين صداقة طويلة المدى‬

70
00:07:53,480 --> 00:07:54,940
‫أفترض أن هذه لحظة الوداع‬

71
00:08:00,946 --> 00:08:03,699
‫كما قلتِ، انتهت المهمّة‬

72
00:08:06,702 --> 00:08:09,413
‫إذاً أراك لاحقاً‬

73
00:08:10,456 --> 00:08:11,832
‫اتفقنا‬

74
00:08:22,134 --> 00:08:23,510
‫"رسالة من (كلاوس): علينا التحدث"‬

75
00:08:26,221 --> 00:08:29,558
‫(فينسنت)، هذا أنا مجدداً‬
‫تعيّن أن نلتقي منذ ساعة‬

76
00:08:30,059 --> 00:08:34,313
‫- عاود مهاتفتي حالما تصلك رسالتي‬
‫- هذا وضع سخيف، سأتصل بساحري‬

77
00:08:47,284 --> 00:08:50,204
‫حسناً، أياً مَن تكون، فهذا يوم غير مناسب للّعب‬

78
00:08:56,210 --> 00:09:01,465
‫(إيلايجا)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫ألم تتعلم الدرس من آخر مرّة دحرتك فيها؟‬

79
00:09:02,216 --> 00:09:04,927
‫أيساعدك هذا التظاهر بالشجاعة‬
‫للتفريج عن خوفك المثير للشفقة؟‬

80
00:09:05,094 --> 00:09:07,429
‫- أتحسبني خائفاً منك؟‬
‫- لحدّ الرعب‬

81
00:09:07,805 --> 00:09:10,808
‫دحرتك مرتين سابقاً‬
‫لكن قد تكون المرة الثالثة نهائية‬

82
00:09:14,144 --> 00:09:16,021
‫"الروح التي رأيتها قد تكون الشيطان"‬

83
00:09:16,146 --> 00:09:19,817
‫"وبوسع الشيطان التجسّد في هيئة تقرّ لها الأعين"‬

84
00:09:22,319 --> 00:09:25,864
‫ألا تذكر رواية (شكسبير)‬
‫التي درستها يا (مارسلاس)؟‬

85
00:09:28,867 --> 00:09:35,124
‫الشبح الذي تجلّى لـ(هامليت)‬
‫ثم بالطبع أنزل به فاجعة لا ترحم‬

86
00:09:37,000 --> 00:09:38,377
‫لست (إيلايجا)‬

87
00:09:54,391 --> 00:09:59,146
‫- أخبرني ثانية بمجريات الطقس‬
‫- ناضلت شراً وأغثت أطفالاً‬

88
00:09:59,938 --> 00:10:03,525
‫تعيّن منحي وسام‬
‫وعوضَ ذلك مَسّني شبح فاسق‬

89
00:10:03,650 --> 00:10:07,779
‫أعرف تعاويذ تطهير وشعائر تنقية‬
‫لذا بوسعي مداواتك‬

90
00:10:08,446 --> 00:10:11,992
‫حالياً، هل خطر لك أنّك‬
‫لستَ الممسوس الوحيد؟‬

91
00:10:13,827 --> 00:10:18,665
‫- (مارسل) تعرّض للطقس أيضاً‬
‫- حضك والدنا في رؤاك على قتل عدوك‬

92
00:10:18,874 --> 00:10:22,085
‫- إن راودت (مارسل) رؤى مشابهة...‬
‫- فهذا يعني أننا في خطر جميعاً‬

93
00:10:22,210 --> 00:10:25,213
‫- أحتاج إلى تطهير كليكما‬
‫- كلا، ليس بعد‬

94
00:10:27,591 --> 00:10:30,218
‫طالما بوسع (الأجوف) التوغل في أعماقي‬
‫فبوسعي فعل الشيء ذاته له‬

95
00:10:30,719 --> 00:10:32,762
‫لأكتشف ماهيته ومراده‬

96
00:10:34,431 --> 00:10:37,934
‫- هذا خطير جداً يا (كلاوس)‬
‫- ذلك المخلوق لاحق (هوب)‬

97
00:10:42,147 --> 00:10:47,235
‫اتفقنا، سأمهلك ساعة‬
‫وأعطيك شيئاً آخر‬

98
00:10:52,699 --> 00:10:55,994
‫وسيلة قتل ملك (نيو أورلينز) الذي لا يُقتَل‬

99
00:10:57,245 --> 00:11:00,165
‫إن لاحقك (مارسل) فاستخدم هذا‬

100
00:11:02,584 --> 00:11:04,252
‫هل أنت غاضب لأنّني أخفيته عنك؟‬

101
00:11:04,753 --> 00:11:08,089
‫لا بأس، لُمني حالما تنجو‬

102
00:11:18,767 --> 00:11:21,728
‫- أفتقد المعيشة هنا‬
‫- أجل، لا تفتقدينها وحدك‬

103
00:11:22,395 --> 00:11:23,980
‫لعلمك، قد نسعد هنا‬

104
00:11:27,901 --> 00:11:30,278
‫لا أعتقد أنك ستتماشى‬
‫مع المكان بهذه الحلّة‬

105
00:11:30,570 --> 00:11:32,572
‫فكّرت في سروال جينز قصير والنعال المطاطية‬

106
00:11:33,949 --> 00:11:37,118
‫أود إنشاء حياة معك يا (إيلايجا)‬
‫مع (هوب)‬

107
00:11:37,911 --> 00:11:39,287
‫أودُنا أن نسعد‬

108
00:11:41,456 --> 00:11:44,251
‫إذاً لنفعل ذلك، معاً‬

109
00:11:48,255 --> 00:11:49,631
‫في سراويل الجينز القصيرة‬

110
00:11:50,924 --> 00:11:53,551
‫- الجدة (ماري)!‬
‫- مرحباً يا حبيبتي‬

111
00:11:53,677 --> 00:11:55,095
‫فتاتي الجميلة!‬

112
00:11:59,182 --> 00:12:00,684
‫التقطت لك بعض الورود‬

113
00:12:00,809 --> 00:12:04,145
‫حبيبتي، هلمي إلى الداخل‬
‫أود مخاطبة أمك‬

114
00:12:08,566 --> 00:12:12,404
‫- جهلتُ أنّك ستحضرينه‬
‫- بالله عليك يا (ماري)‬

115
00:12:12,696 --> 00:12:15,824
‫مصاصو الدماء غير مرحب بهم‬
‫أنتِ الاستثناء الوحيد‬

116
00:12:15,949 --> 00:12:17,492
‫هذه قواعد المنزل‬

117
00:12:19,828 --> 00:12:21,204
‫سأغادركما!‬

118
00:12:27,711 --> 00:12:30,297
‫- جدياً؟‬
‫- تعرفين مشاعري‬

119
00:12:30,547 --> 00:12:35,010
‫يهلك أبناء جنسنا في حضرتهم‬
‫فقدنا (لارا) البارحة‬

120
00:12:35,302 --> 00:12:39,264
‫ثم استيقظت لأسمع‬
‫بشأن مذبحة شعائرية في الغابة‬

121
00:12:40,223 --> 00:12:43,018
‫ودعيني أحزر آل (مايكلسون) متورّطون‬

122
00:12:43,560 --> 00:12:49,107
‫لهذا جئت، أود التحدث بشأن‬
‫السبب الحقيقيّ لمذبحة ليلة أمس‬

123
00:12:51,443 --> 00:12:53,028
‫"(دافينا كلير)"‬

124
00:12:53,570 --> 00:12:57,741
‫كانت في مقتبل عمرها‬
‫وحُرمت من الدنيا قبل أوانها‬

125
00:12:59,075 --> 00:13:02,245
‫بينما ما زال أولئك الطغاة‬
‫الخالدين يجوبون الأرض طُلقاء‬

126
00:13:03,330 --> 00:13:07,792
‫ما هذا؟ روح شريرة تتجلّى إليّ‬
‫في هيئة الرجل الذي أمقته، لماذا؟‬

127
00:13:08,335 --> 00:13:09,711
‫لإخافتي؟‬

128
00:13:09,836 --> 00:13:12,464
‫إن كان هذا كله هلوسات‬
‫فبوسعي محوك بسهولة‬

129
00:13:12,839 --> 00:13:16,926
‫أمانيك لن تحيي الموتى‬
‫ولن تهبك سلواناً‬

130
00:13:17,052 --> 00:13:19,971
‫دعنا لا ننسَ، (إيلايجا) قتلك أيضاً‬

131
00:13:22,140 --> 00:13:24,225
‫أيمكنك إغماض عينيك‬
‫ومحو تلك الجريمة بالتمنّي؟‬

132
00:13:24,351 --> 00:13:26,019
‫خنتك بلا تردد‬

133
00:13:26,144 --> 00:13:29,147
‫- سلِم لرغبتك‬
‫- اظفر بثأرك‬

134
00:13:29,356 --> 00:13:30,774
‫لمَ لا تبدأ بي؟‬

135
00:13:34,486 --> 00:13:37,781
‫وما مصلحتك في قتلي (كلاوس)؟‬
‫أهذه مجرد لعبة؟‬

136
00:13:37,906 --> 00:13:40,617
‫نعم وهي ممتعة‬

137
00:13:40,742 --> 00:13:44,037
‫- يتحتّم أن تقدّم تضحية‬
‫- التضحية بـ(كلاوس) أو بنفسك‬

138
00:13:44,162 --> 00:13:46,664
‫روحان قويتان تتقاتلان حتى الموت‬

139
00:13:48,124 --> 00:13:50,251
‫ألا يبدو لك ذلك رائعاً؟‬

140
00:13:51,753 --> 00:13:55,423
‫(مارسل)، مهلاً!‬
‫مهلاً، هذه أنا‬

141
00:13:59,386 --> 00:14:02,639
‫أيقنت أن حالتك سيئة‬
‫طلبت ساحراً وهو في الطريق‬

142
00:14:02,889 --> 00:14:06,601
‫ستأتي معي، سنداويك‬

143
00:14:16,069 --> 00:14:19,155
‫تفضلوا من هنا‬

144
00:14:35,171 --> 00:14:36,548
‫ساعدني‬

145
00:14:37,966 --> 00:14:41,511
‫- أرجوك ساعدني‬
‫- الرحمة ضَعف!‬

146
00:14:44,764 --> 00:14:50,186
‫افترضت أنك ستهرب‬
‫مثل جبان بكّاء مثير للشفقة‬

147
00:14:51,604 --> 00:14:56,067
‫وأفترض أنّني مُبتلى بمخاطبة الـ...‬
‫ما اسمك؟‬

148
00:14:57,068 --> 00:15:01,156
‫الأحمق؟ الفارغ؟ (الأجوف)، أجل‬

149
00:15:01,781 --> 00:15:03,158
‫لا تخاطب أحداً‬

150
00:15:04,742 --> 00:15:06,453
‫لست هنا!‬

151
00:15:06,578 --> 00:15:10,415
‫لستُ موجوداً إلاّ في رأسك‬
‫بوسعي رؤية خوفك الأسوأ‬

152
00:15:11,332 --> 00:15:16,421
‫الأب الذي بغضتَه، رعبك‬
‫من أن تراك ابنتك ذات يوم مثله‬

153
00:15:16,713 --> 00:15:24,012
‫شيطان فاسق يتفوه بتحليلات نفسية؟‬
‫لعلّك تتكلّم عن خبرة شخصية‬

154
00:15:24,929 --> 00:15:30,727
‫أتنحدر من أسرة مفككة؟‬
‫هل كان والدك سكّيراً أم لم تحمل لك أمك حُباً؟‬

155
00:15:30,977 --> 00:15:35,106
‫تحسب أن (مارسل) سيقتلني اليوم‬
‫لكنه يحاول فعل ذلك منذ خمس سنوات‬

156
00:15:35,231 --> 00:15:37,650
‫لم يقتلني عندئذٍ، ولن يقتلني الآن‬

157
00:15:38,067 --> 00:15:44,032
‫لكن لطالما كنت توّاقاً لقتله والآن أملك السلاح‬

158
00:15:45,450 --> 00:15:49,621
‫فتى متحمّس، أثبتَ أنك موهوب في الوحشية‬

159
00:15:50,038 --> 00:15:55,084
‫لكن أيمكنك استدعاء ذلك الوحش‬
‫لإنجاز الضروريّ اليوم؟‬

160
00:15:56,002 --> 00:15:59,923
‫حين يأتي ابنك الحبيب سابقاً للقضاء عليك‬
‫فهل ستقتله؟‬

161
00:16:01,341 --> 00:16:06,930
‫- أم ستموت جباناً؟‬
‫- لنرَ، اتفقنا؟‬

162
00:16:35,256 --> 00:16:38,926
‫- هل نسيت شيئاً؟‬
‫- أجل، قسَمي كطبيبة‬

163
00:16:40,428 --> 00:16:43,639
‫كنت في منتصف الطريق إلى محطة الحافلات‬
‫حين أدركت أنّك هنا بمفردك‬

164
00:16:43,973 --> 00:16:47,810
‫وأن (مارسل) ما زال حياً‬
‫وأنّني أتخلّى عنك‬

165
00:16:51,564 --> 00:16:54,567
‫وبتقييم الوضع بشمولية‬
‫فقد داويتني من لعنتي‬

166
00:16:56,360 --> 00:16:57,903
‫دعينا نُنهي مهمتنا‬

167
00:16:59,071 --> 00:17:04,201
‫أقدر ذلك، لكنّني كالعادة‬
‫مُقحمة في خضم أزمة أسرية‬

168
00:17:05,202 --> 00:17:06,579
‫فيمَ تورّطوا الآن؟‬

169
00:17:08,539 --> 00:17:13,961
‫ليلة البارحة مَسَ (كلاوس) سحر أسود‬
‫لم أشهد له مثيلاً قطّ‬

170
00:17:14,920 --> 00:17:17,423
‫هذا الطوطم يمثّل تلك القوّة‬

171
00:17:17,548 --> 00:17:20,926
‫والوسيلة الوحيدة لتبيُن مداواته‬
‫هي باستدعاء بتلك القوّة‬

172
00:17:21,052 --> 00:17:24,013
‫- مما سيمنح ذلك المخلوق ولوجاً إليّ‬
‫- يبدو هذا آمناً‬

173
00:17:26,724 --> 00:17:31,103
‫لا أملي عليك كيفيّة إجراء سحرك‬
‫لكنّك لم تنامي منذ أيام‬

174
00:17:31,312 --> 00:17:34,649
‫- وتعانين التجفاف والإنهاك‬
‫- لا أملك خياراً‬

175
00:17:36,567 --> 00:17:38,402
‫حسناً، إذاً دعيني أساعدك‬

176
00:17:40,571 --> 00:17:41,947
‫إنه واجب الصداقة، صحيح؟‬

177
00:17:48,287 --> 00:17:51,749
‫كل ما نعلمه أن تلك الطائفة‬
‫أرادت التضحية بأطفال‬

178
00:17:51,916 --> 00:17:57,630
‫تورطت (لارا) معهم بطريقة ما‬
‫وحين حاولت الانسحاب لم تقدر وانتحرت‬

179
00:17:57,797 --> 00:18:02,051
‫هذا منافٍ للمنطق‬
‫يجنّد أحد مذؤوبي الهلال في طائفة؟‬

180
00:18:02,468 --> 00:18:05,054
‫لهذا أحتاج إلى عونك يا (ماري)‬
‫أخبريني إن لاحظت شيئاً غريباً‬

181
00:18:05,179 --> 00:18:10,518
‫أولئك القوم مهووسون برسم معيّن‬
‫أفعى تأكل ذيلها‬

182
00:18:11,352 --> 00:18:15,147
‫- ماذا قلتِ؟‬
‫- أفعى أشبه بتنين‬

183
00:18:15,731 --> 00:18:17,983
‫حين مُسَت (هوب) رسمت شيئاً‬

184
00:18:19,694 --> 00:18:21,070
‫هاك!‬

185
00:18:28,577 --> 00:18:30,246
‫عليك رؤية شيء ما‬

186
00:18:36,377 --> 00:18:38,003
‫هل تثقين بهذا المدعو (دومينيك)؟‬

187
00:18:38,796 --> 00:18:42,007
‫الولاء مفيد للعمل‬
‫وقد أوكلت إليه أعمالاً كثيرة‬

188
00:18:43,426 --> 00:18:46,345
‫هذه الروح عتيقة‬

189
00:18:46,637 --> 00:18:50,474
‫تنحسر وتتمدد كالجزر والمدّ‬
‫تتغذّى وتنام‬

190
00:18:50,766 --> 00:18:53,144
‫إذاً هي يقظة وأنا غداؤها‬

191
00:18:54,603 --> 00:18:58,190
‫تشتهي القوة، وأنت قويّ‬

192
00:18:59,191 --> 00:19:05,448
‫إنه عالق الآن بين عالم الأحياء‬
‫وحيث كان حبيساً‬

193
00:19:06,282 --> 00:19:08,701
‫- كان حبيساً فيه‬
‫- لقد تحرر‬

194
00:19:08,826 --> 00:19:11,537
‫حتماً انبثق كم طاقة مهول منذ فترة‬

195
00:19:12,705 --> 00:19:16,250
‫مملكة السالفين، حتماً حرره‬
‫(فينسنت) حين كسر الصلة‬

196
00:19:18,586 --> 00:19:20,212
‫كيف نحرر (مارسل) من مسّ ذلك المخلوق؟‬

197
00:19:20,588 --> 00:19:24,508
‫التطهير قد يجدي، إلاّ إن عاد‬

198
00:19:24,633 --> 00:19:27,094
‫أفضل حلّ هو ردّ ذلك المخلوق للسبات‬

199
00:19:27,428 --> 00:19:29,764
‫الأرواح مجرد هيئة أخرى للقوّة‬

200
00:19:30,055 --> 00:19:33,392
‫يمكن الاستقواء بها‬
‫وتغيير مسارها وحجبها‬

201
00:19:35,352 --> 00:19:41,567
‫هذا الخرز يبقيني بأمان‬
‫إذ يمنع الأرواح كلها من المساس برأسي‬

202
00:19:42,151 --> 00:19:45,905
‫بوسعي تطهير بعضهم لك‬
‫وتعديلهم بما يناسب حالتك طبعاً‬

203
00:19:46,489 --> 00:19:49,825
‫- أجل، لنفعلها‬
‫- لكن لفصل صلة الروح‬

204
00:19:50,493 --> 00:19:54,538
‫ستضطر لدفن الخرز‬
‫عند جذر قوّة هذا المخلوق‬

205
00:19:55,289 --> 00:20:00,294
‫- وكيف أفعل ذلك؟‬
‫- هل تجلَى في مكان ما قبلاً؟‬

206
00:20:00,419 --> 00:20:02,046
‫قال (فينسنت) إنه تجلّى في بيت مهجور‬

207
00:20:02,379 --> 00:20:05,299
‫ذلك المخلوق استدرج الأطفال إلى هناك‬
‫وهاجمهم و(فينسنت) أيضاً‬

208
00:20:06,425 --> 00:20:10,137
‫- حسناً، لننه هذا الأمر‬
‫- اتفقنا، سأبدأ‬

209
00:20:13,849 --> 00:20:16,560
‫لا يمكنني السماح بمجيئك معي‬
‫عليّ فعل هذا بمفردي‬

210
00:20:17,812 --> 00:20:19,396
‫لا أتلقى أوامراً منك‬

211
00:20:30,282 --> 00:20:33,494
‫أرجوك أن تبقي هنا‬
‫هكذا سأجزم أنّك بأمان‬

212
00:20:43,796 --> 00:20:45,297
‫"تُلِم بالأنحاء، صحيح؟"‬

213
00:20:45,923 --> 00:20:47,842
‫هل أفهم من ذلك أنك من أهل (نيو أورلينز)؟‬

214
00:20:48,342 --> 00:20:51,679
‫أتساءل، هل دُفِنت في مكان قريب؟‬

215
00:20:52,137 --> 00:20:56,267
‫ربّما انتهك أحد قبرك‬
‫ألهذا أنت شبح ساخط؟‬

216
00:20:59,812 --> 00:21:02,356
‫لا تنوي قتل (مارسل)، صحيح؟‬

217
00:21:03,607 --> 00:21:08,696
‫صدق أبوك، أنت جبان بالفعل‬
‫بسببك خسر كلّ أحبائه‬

218
00:21:08,946 --> 00:21:13,951
‫والآن بموجب خوفك المثير للشفقة من (مارسل)‬
‫ستواجه المصير عينه‬

219
00:21:14,076 --> 00:21:18,163
‫المزيد من التهديدات الفارغة‬
‫هل هذا أوج قوتك؟‬

220
00:21:19,081 --> 00:21:23,460
‫- ما زال رجائي فيك خائباً‬
‫- أتحسبني بلا حول ولا قوّة؟‬

221
00:21:26,714 --> 00:21:30,551
‫بوسعي جعلك ترى وتشعر ما يحلو لي‬

222
00:21:31,927 --> 00:21:34,305
‫هات أسوأ ما عندك، أعرف الحقيقة‬

223
00:21:34,597 --> 00:21:38,893
‫زال السنديان الأبيض ومات (مايكل)‬
‫وما أنت إلاّ كابوس‬

224
00:21:39,018 --> 00:21:42,229
‫ربّما سأجد سبيلي إلى أحلام ابنتك‬

225
00:21:42,605 --> 00:21:46,150
‫ما أمتع وجودي في رأسها!‬

226
00:21:48,277 --> 00:21:50,863
‫قاسٍ، أبدعت صنعاً‬

227
00:22:10,215 --> 00:22:15,304
‫تصور لو جعلتك تقتل أحداً يعزّ عليك‬
‫ربّما فعلت‬

228
00:22:19,058 --> 00:22:21,185
‫كلا! كلا! كلا!‬

229
00:22:25,606 --> 00:22:28,734
‫- قد تكون (هوب) التالية‬
‫- كلا!‬

230
00:22:28,901 --> 00:22:31,487
‫حتّى إن أمكنك المقاومة‬
‫فمَن سيردع (مارسل)؟‬

231
00:22:31,612 --> 00:22:33,530
‫ففي النهاية، أستمتع معه حالياً‬

232
00:22:34,823 --> 00:22:38,535
‫وسأجعله يمزق أسرتك‬
‫كما مزّقت هؤلاء الناس‬

233
00:22:40,204 --> 00:22:45,209
‫الآن ليس أمامك سوى خيار واحد يا فتى‬

234
00:22:46,460 --> 00:22:47,836
‫اقتل (مارسل)...‬

235
00:22:49,713 --> 00:22:54,176
‫وإلاّ فسيقتلك وكلّ أحبائك‬

236
00:23:17,272 --> 00:23:19,399
‫هذه مذكرات زوج (ماري)‬

237
00:23:21,276 --> 00:23:25,739
‫كتبها في الأشهر السابقة لموته‬
‫أغلبها هراء ثوريّ وخطط للتمرّد‬

238
00:23:25,864 --> 00:23:27,699
‫لكن فيه كلام عن والديّ‬

239
00:23:29,576 --> 00:23:30,953
‫ماذا يذكر عنهما؟‬

240
00:23:31,078 --> 00:23:34,122
‫كلام مُشتت عن أنهما كانا خائنين‬
‫لتعاملهما مع مصاصي الدماء‬

241
00:23:41,046 --> 00:23:43,799
‫تتدهور هذه الكتابات مع تدهور أفكاره‬

242
00:23:43,966 --> 00:23:46,385
‫في النهاية، عجز عن صياغة جملة مترابطة‬

243
00:23:56,645 --> 00:23:59,856
‫(إيلايجا)، أظن (الأجوف)‬
‫جعل زوج (ماري) يقتل والديّ‬

244
00:24:10,158 --> 00:24:14,705
‫- (كلاوس)، قلقت عليك‬
‫- (فريا)، تراجعي‬

245
00:24:15,580 --> 00:24:16,957
‫ما الخطب؟‬

246
00:24:18,667 --> 00:24:23,213
‫لا أريد أن أؤذيك‬
‫لكن لا يمكنني الوثوق بنفسي‬

247
00:24:24,131 --> 00:24:26,216
‫- أثق بك‬
‫- قلت: "تراجعي!"‬

248
00:24:29,636 --> 00:24:31,555
‫استخففت بعدونا‬

249
00:24:34,224 --> 00:24:36,393
‫(الأجوف) أقوى مما توقعت‬

250
00:24:36,518 --> 00:24:41,481
‫أوهمني برؤية وفعل أشياء‬

251
00:24:46,737 --> 00:24:48,363
‫أشعر به داخل رأسي‬

252
00:24:51,491 --> 00:24:53,035
‫إذاً دعني أطهّرك‬

253
00:24:54,578 --> 00:24:55,954
‫اتّفقنا؟‬

254
00:25:09,634 --> 00:25:11,011
‫يمسّك بعمق شديد‬

255
00:25:14,097 --> 00:25:15,724
‫لكنّني أعرف مراده‬

256
00:25:19,478 --> 00:25:24,649
‫أن أقتل (مارسل) أو أن يقتلني هو‬

257
00:25:24,775 --> 00:25:27,611
‫بما أن هذا المخلوق يطلب‬
‫تضحية دم يا (كلاوس)‬

258
00:25:28,111 --> 00:25:29,696
‫وطالما المفاضلة بينك وبين (مارسل)...‬

259
00:25:32,074 --> 00:25:33,575
‫فلا تكُن الأضحية‬

260
00:25:35,994 --> 00:25:39,539
‫لاحق (مارسل) وانه الأمر‬

261
00:25:42,542 --> 00:25:44,169
‫لا تتبعيني‬

262
00:25:54,304 --> 00:25:55,680
‫لا تتوقفين، صحيح؟‬

263
00:25:56,014 --> 00:26:01,853
‫تنفذين تعويذة يومياً وتقهرين شراً‬
‫ثم تؤدين تعويذة أخرى وهكذا دواليك‬

264
00:26:01,978 --> 00:26:07,067
‫لديّ هوايات‬
‫كمثال، أجمع رماد أعدائي‬

265
00:26:08,151 --> 00:26:12,697
‫أقصد أنّه حتّى خلال أشدّ مناوباتي اكتظاظاً‬
‫في المستشفى، كنت أخصص الوقت لنفسي‬

266
00:26:13,365 --> 00:26:15,408
‫عشر دقائق أو دقيقة‬
‫مهما أمكنني اختلاسه‬

267
00:26:15,534 --> 00:26:18,912
‫لأقصد سطح المبنى وأنظر إلى السماء‬
‫وألتقط أنفاسي فحسب‬

268
00:26:19,287 --> 00:26:23,750
‫وأذكر نفسي بأن عالماً كاملاً يفصلني‬
‫عن جنون غرفة الطوارئ‬

269
00:26:25,919 --> 00:26:29,881
‫سأهتم أكثر بهذا العالم‬
‫حين أوقن أن أخي بأمان‬

270
00:26:32,342 --> 00:26:36,680
‫إن حدث شيء غريب‬
‫فأيقظيني وحسب، اتفقنا؟‬

271
00:26:37,055 --> 00:26:38,431
‫اتفقنا‬

272
00:27:00,620 --> 00:27:02,247
‫هذا غريب رسمياً‬

273
00:27:07,335 --> 00:27:09,421
‫(فريا)! (فريا)!‬

274
00:27:14,551 --> 00:27:15,927
‫سحقاً يا (فريا)!‬

275
00:27:16,636 --> 00:27:18,054
‫هل أنت بخير؟‬

276
00:27:21,057 --> 00:27:23,310
‫يريد (كلاوس) و(مارسل)‬
‫أن يقتل أحدهما الآخر‬

277
00:27:23,852 --> 00:27:28,523
‫وحين يموتا، سيمتصّ قوتهما‬
‫وعندئذٍ لن نقوى على ردعه أبداً‬

278
00:27:41,828 --> 00:27:43,205
‫مرحباً يا (مارسل)‬

279
00:27:46,124 --> 00:27:49,044
‫يبدو ألاّ أحداً منّا سيغادر‬
‫إلاّ حين يموت الآخر‬

280
00:27:49,169 --> 00:27:53,173
‫أعلم أن رؤىً تراودك يا (كلاوس)‬
‫لكن لديّ وسيلة لعلاج كلينا منها‬

281
00:27:53,298 --> 00:27:56,885
‫- وهل يجدر بي أن أصدقك؟‬
‫- لا تكُن غبياً، تعجز عن دحري‬

282
00:27:57,010 --> 00:27:58,386
‫بالعكس تماماً‬

283
00:27:59,763 --> 00:28:04,893
‫مجاملة من أختي العزيزة‬
‫والآن لم تعُد منيعاً من القتل في النهاية‬

284
00:28:22,716 --> 00:28:24,092
‫لا يمكنك الخروج ببساطة‬

285
00:28:24,217 --> 00:28:27,012
‫ذاك المخلوق يرغم أخي‬
‫لخوض مذبحة تضحية‬

286
00:28:27,137 --> 00:28:29,389
‫(فريا)، تنزفين‬

287
00:28:31,850 --> 00:28:33,226
‫تحتاجين إلى تقطيب‬

288
00:28:34,894 --> 00:28:36,271
‫سيتحتم تأجيل ذلك‬

289
00:28:36,396 --> 00:28:38,398
‫لن تفيدي أخاك ما دمت مصابة في الرأس‬

290
00:28:40,859 --> 00:28:43,528
‫أقلّه دعيني أرافقك‬
‫لست عديمة النفع قتالياً‬

291
00:28:43,653 --> 00:28:48,116
‫- بوسعي التحكم في هيأتي‬
‫- مهلاً، بوسعي حماية نفسي، اتفقنا؟‬

292
00:28:49,492 --> 00:28:50,869
‫ثقي بي‬

293
00:29:08,678 --> 00:29:15,894
‫لم أنتمي لأيّ مكان خلال ترعرعي‬
‫لا المدرسة ولا دور التبني‬

294
00:29:16,645 --> 00:29:20,774
‫لطالما ظننت أنّني إن وجدت والديّ‬
‫فسأنتمي أخيراً إلى مكان ما‬

295
00:29:21,399 --> 00:29:22,776
‫تنتمين إلى مكان ما فعلاً‬

296
00:29:26,488 --> 00:29:29,532
‫اقترفت شنائع لإيجاد‬
‫والديّ يا (إيلايجا)‬

297
00:29:30,700 --> 00:29:32,827
‫وحين وجدتهما، كانا ميتين‬

298
00:29:34,788 --> 00:29:40,043
‫والآن اكتشفت أن مَن قتلوهما‬
‫أذوا (هوب) أيضاً‬

299
00:29:40,168 --> 00:29:46,883
‫اسمعيني، لن أدع مكروهاً يصيبك‬
‫مفهوم؟‬

300
00:29:53,264 --> 00:29:55,225
‫"مكالمة من (فريا)"‬

301
00:29:57,686 --> 00:29:59,062
‫ما الخطب؟‬

302
00:29:59,187 --> 00:30:01,314
‫عليك العودة إلى المدينة‬
‫وإلاّ (مارسل) سيقتل (كلاوس)‬

303
00:30:08,863 --> 00:30:12,534
‫طبعاً، تزعم انتهاء عداوتنا‬
‫لكنك تصنع سلاحاً كفيلاً بقتلي‬

304
00:30:12,659 --> 00:30:14,994
‫ما كنت سأحتاج إليه‬
‫لو أيقنت أنك أهلاً للثقة!‬

305
00:30:15,161 --> 00:30:19,374
‫- ثق بي الآن، وسيحيا كلانا!‬
‫- كيف يمكنك أن تثق بنفسك حتى؟‬

306
00:30:19,874 --> 00:30:21,710
‫هذا الخرز يحفظ سلامتي‬
‫من ذلك المخلوق اللعين‬

307
00:30:21,835 --> 00:30:25,714
‫ما أن أدفنه هنا حتى ننتهي منه، اتفقنا؟‬
‫لا داعٍ للقتال‬

308
00:30:25,839 --> 00:30:30,468
‫يأمل أن تُخفض حذرك بكذباته‬
‫وعندئذٍ سينتزع الخنجر من يدك‬

309
00:30:30,593 --> 00:30:31,970
‫لا تكُن مغفلاً‬

310
00:30:34,305 --> 00:30:35,765
‫لستُ مغفلاً‬

311
00:31:03,710 --> 00:31:07,005
‫سحقاً يا (كلاوس)، لم آت للقتال‬
‫اخفض السلاح‬

312
00:31:07,130 --> 00:31:10,008
‫لن تكون عائلتي بأمان إلاّ بموتك!‬

313
00:31:26,316 --> 00:31:29,152
‫انهِ الأمر، لا حل آخر‬

314
00:31:35,366 --> 00:31:36,743
‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬

315
00:32:17,659 --> 00:32:20,829
‫- تعيّن أن أقتلك حين سنحت لي الفرصة‬
‫- هذه غلطتك‬

316
00:32:26,292 --> 00:32:30,296
‫قاتل أيها الجبان‬
‫وإلاّ ستموت ابنتك اليوم‬

317
00:32:31,005 --> 00:32:32,632
‫لن أدعك تؤذي ابنتي‬

318
00:32:32,966 --> 00:32:35,969
‫اقتله الآن أو كُن خادماً‬
‫لآل (مايكلسون) للأبد‬

319
00:32:41,474 --> 00:32:46,020
‫لست دمية لهذا المخلوق ولا أنت أيضاً‬
‫لا يتعيّن أن نعطيه مراده‬

320
00:32:47,397 --> 00:32:48,773
‫سيفعل شخص ما‬

321
00:32:56,573 --> 00:32:58,283
‫اقتل ابنك يا (كلاوس)‬

322
00:32:58,783 --> 00:33:02,620
‫وإلاّ فسأجد وسيلة للتحكم به‬
‫ولن تكون ابنتك (هوب) بأمان أبداً‬

323
00:33:16,050 --> 00:33:19,304
‫"الرحمة ضَعف!"‬

324
00:33:35,111 --> 00:33:37,530
‫دع أسرتي وشأنها!‬

325
00:34:13,773 --> 00:34:16,651
‫أحبذ بقاء عقلي راجحاً حالياً‬

326
00:34:17,860 --> 00:34:20,947
‫غريب، شعوري مُعاكس تماماً‬

327
00:34:22,615 --> 00:34:26,535
‫اطمئن يا أخي‬
‫تعاويذي تحصر (مارسل) وتحجبه‬

328
00:34:26,869 --> 00:34:30,665
‫كما أنّني لم أجد أثراً لسحر (الأجوف)‬
‫في أي منكما‬

329
00:34:31,082 --> 00:34:33,125
‫- إذاً إلى أين ذهب؟‬
‫- إنه شبح‬

330
00:34:33,292 --> 00:34:37,254
‫قد يكون في أي مكان، وطالما نعلم‬
‫أنه ما زال يودّ التضحية بشخص قويّ‬

331
00:34:37,421 --> 00:34:41,592
‫- فعلينا أن نكون مستعدين‬
‫- أظنني سأحتفظ بهذا حالياً‬

332
00:34:42,510 --> 00:34:44,011
‫لم يكُن هذا هدية‬

333
00:34:44,720 --> 00:34:48,182
‫ثبت اليوم أن (مارسل) تهديد‬
‫سواء كأضحية أو شخص يتقمصه شبح‬

334
00:34:48,307 --> 00:34:51,519
‫- بغض النظر...‬
‫- ما نفع السلاح طالما لن تستخدمه؟‬

335
00:34:51,644 --> 00:34:53,020
‫أعطها إياه يا (نيكلاوس)‬

336
00:34:58,776 --> 00:35:02,113
‫امتلاكك قوة لا نظير لها‬
‫يجعلك هدفاً يا أختاه‬

337
00:35:03,823 --> 00:35:05,199
‫تذكري ذلك!‬

338
00:35:10,371 --> 00:35:13,833
‫هل تحسبني عفوت عن (مارسل)‬
‫من منطلق عاطفيّ مقزز؟‬

339
00:35:14,583 --> 00:35:19,296
‫أراد (الأجوف) موت كلينا‬
‫قتله كان سيعطيه مراده‬

340
00:35:22,049 --> 00:35:24,760
‫الرحمة كانت ضرورية، هذا كل شيء‬

341
00:35:48,284 --> 00:35:49,660
‫لا تفعلي ذلك‬

342
00:35:51,620 --> 00:35:54,999
‫- أفعل ماذا؟‬
‫- لوم نفسك‬

343
00:35:56,375 --> 00:36:00,379
‫تحسبين أنك لو ردعت زوجك‬
‫لنعمتُ بحياة أفضل‬

344
00:36:02,757 --> 00:36:04,967
‫لا يستحق أحد ما عانيته‬

345
00:36:12,600 --> 00:36:15,227
‫رُزقت بها بفضل ما عانيته‬

346
00:36:20,357 --> 00:36:23,152
‫تنتمي إلى آل (مايكلسون)‬
‫وأنا آل (مارشال)‬

347
00:36:23,277 --> 00:36:26,113
‫لكن كلتينا ما زلنا من نسل (لابونير)‬

348
00:36:28,324 --> 00:36:31,410
‫(جاكسون) قال إن الكوارث‬
‫لطالما طاردت نسل أسرتي يا (ماري)‬

349
00:36:31,535 --> 00:36:35,456
‫من إعدام وناس يموتون في الفيضانات‬
‫والحرائق أو يختفون فحسب‬

350
00:36:37,792 --> 00:36:40,252
‫ماذا إن كان (الأجوف)‬
‫مدبر تلك الوفيات أيضاً؟‬

351
00:36:43,297 --> 00:36:45,466
‫وإن لاحق آل (لابونيرز) قبلاً‬

352
00:36:47,259 --> 00:36:49,512
‫فماذا إن أراد إنهاء ما بدأه؟‬

353
00:37:04,902 --> 00:37:07,655
‫(فريا مايكلسون) العظيمة‬
‫يقهرها مطهّر للجروح‬

354
00:37:11,492 --> 00:37:14,995
‫شكراً لك يا (كيلين)‬

355
00:37:17,581 --> 00:37:18,958
‫هل هذا امتنان؟‬

356
00:37:19,583 --> 00:37:21,752
‫من الساحرة الاسكندنافية‬
‫التي تمضي أيامها‬

357
00:37:21,877 --> 00:37:24,547
‫تستدعي الأرواح الشريرة‬
‫لإنقاذ مصاصي الدماء إخوتها؟‬

358
00:37:25,631 --> 00:37:27,091
‫أجل، أنت مصابة بارتجاج في الدماغ‬

359
00:37:32,429 --> 00:37:38,686
‫أرغم أحياناً على فعل‬
‫أشياء أندم عليها‬

360
00:37:39,770 --> 00:37:43,732
‫وعلى ما فعلته بك...‬

361
00:37:48,237 --> 00:37:50,781
‫- آسفة‬
‫- أتفهم موقفك‬

362
00:37:51,782 --> 00:37:54,326
‫في النهاية، ما فعلته كان لأجل أسرتك‬

363
00:37:56,036 --> 00:37:58,706
‫ولو كانت أسرتي حية‬
‫لفعلت ما فعلتِه‬

364
00:38:01,208 --> 00:38:03,294
‫لا تعبثي معي مجدداً فحسب‬

365
00:38:22,354 --> 00:38:23,731
‫هل جئت للشماتة؟‬

366
00:38:24,940 --> 00:38:32,406
‫أجبرت منذ خمس سنوات على اتخاذ قرار:‬
‫قتلك أو خسارة كل شيء‬

367
00:38:32,740 --> 00:38:35,201
‫أجل، أعلم، كنتُ حاضراً‬

368
00:38:35,326 --> 00:38:37,703
‫(نيكلاوس) واجه القرار عينه اليوم‬

369
00:38:40,581 --> 00:38:44,501
‫- وها أنت ذا‬
‫- ها أنا ذا‬

370
00:38:45,169 --> 00:38:48,714
‫اعذرني، ما لم أعرب عن امتناني‬

371
00:38:49,298 --> 00:38:51,425
‫- إنه يتغيّر‬
‫- حقاً؟‬

372
00:38:52,051 --> 00:38:54,428
‫وضعني في المكان ذاته الذي حبسته فيه‬

373
00:38:54,887 --> 00:38:59,600
‫هذا انتقام، شيم (كلاوس) المعهودة‬

374
00:39:05,981 --> 00:39:07,399
‫حسناً...‬

375
00:39:09,276 --> 00:39:11,695
‫كنتُ لأقول إنه كان ليصف فعلته هذه‬
‫بالاستراتيجية‬

376
00:39:14,198 --> 00:39:20,371
‫نعلم كلانا أنه لطالما اعتبرك بمثابة ابن‬

377
00:39:21,789 --> 00:39:23,707
‫وأنا أيضاً ذات يوم‬

378
00:39:27,253 --> 00:39:31,215
‫في الواقع، ظننتك مفتاح افتداء أخي‬

379
00:39:31,340 --> 00:39:35,970
‫افتداء؟ لن يتغيّر أبداً‬
‫ولا حتّى لأجل ابنته‬

380
00:39:36,095 --> 00:39:39,265
‫تغيّر بالفعل، غيرته بنفسها‬

381
00:39:41,058 --> 00:39:44,186
‫أما أنت يا (مارسل)‬
‫فلم يعد لك حاجة‬

382
00:39:44,561 --> 00:39:46,438
‫ولم تعُد محل ترحيب ولا مرغوب‬

383
00:39:46,647 --> 00:39:51,485
‫أعفي عن حياتك فقط‬
‫لأنك نقطة ضعف أخي العُظمى‬

384
00:39:53,279 --> 00:39:57,491
‫ولا يمكنني أن أرحم أيّ أحد يهدد هذه الأسرة‬

385
00:39:58,117 --> 00:40:03,330
‫وقطعاً إن عوّقت افتداء القاسي الشرير‬

386
00:40:03,455 --> 00:40:06,583
‫الانتقاميّ (نيكلاوس مايكلسون)...‬

387
00:40:10,879 --> 00:40:18,095
‫فأعدك بأن أنزل عليك كابوساً من نوعٍ آخر‬

388
00:40:21,765 --> 00:40:28,689
‫- أحلام سعيدة يا (مارسلاس)‬
‫- (إيلايجا)! (إيلايجا)! (إيلايجا)!‬

389
00:40:57,301 --> 00:40:58,677
‫كذبت عليّ‬

390
00:41:00,095 --> 00:41:02,056
‫أردت موت (كلاوس)، وأبرمنا اتفاقاً‬

391
00:41:03,015 --> 00:41:07,686
‫لم يكن أسر (مارسل) جزءاً من الاتفاق‬
‫عليّ قتلك‬

392
00:41:07,895 --> 00:41:10,606
‫بوسعك قتلي، لكنّك لن تنالي مرادك عندئذٍ‬

393
00:41:11,815 --> 00:41:13,776
‫أريق دم (مارسل) اليوم‬

394
00:41:22,409 --> 00:41:25,120
‫بما أنه الوحيد القادر على قتل‬
‫مصاص دماء أصليّ...‬

395
00:41:29,416 --> 00:41:33,962
‫استقبل (الأجوف) هذا القربان‬
‫ووهبنا هديّة بالمقابل‬

396
00:41:35,422 --> 00:41:38,550
‫خدشة واحدة من تلك الشوكة‬
‫كفيلة بقتل مصاص دماء أصليّ‬

397
00:41:39,510 --> 00:41:41,220
‫سننال كلانا مرادنا‬

398
00:41:41,428 --> 00:41:44,348
‫تريد تضحية دم لأجل ساحرك الميت ولا أبالي‬

399
00:41:45,724 --> 00:41:48,268
‫كل ما أريده هو ثأري‬

400
00:41:53,167 --> 00:41:57,167
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

