﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,418
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,543 --> 00:00:07,173
‫هذا النصل مشبع بالسحر الأسود‬
‫وسيسبب ألماً لا يفنى‬

3
00:00:07,340 --> 00:00:09,800
‫- يسرني مجيئك‬
‫- "داويتني من لعنتي"‬

4
00:00:09,967 --> 00:00:12,637
‫لذا لنكمل هذه المهمة‬
‫هذا واجب الصداقة، صحيح؟‬

5
00:00:13,179 --> 00:00:14,805
‫- (الأجوف) قادم‬
‫- يريدك هنا‬

6
00:00:14,931 --> 00:00:16,849
‫حررته، ويتحتم أن يتغذى الآن‬

7
00:00:16,974 --> 00:00:19,810
‫أظن (الأجوف) جعل زوج (ماري)‬
‫يقتل والديّ يا (إيلايجا)‬

8
00:00:19,977 --> 00:00:22,188
‫ماذا إن كان (الأجوف)‬
‫يودّ إنهاء ما بدأه؟‬

9
00:00:22,355 --> 00:00:24,398
‫"يود (الأجوف) أن يقتل (كلاوس) و(مارسل)‬
‫أحدهما الآخر"‬

10
00:00:24,565 --> 00:00:27,902
‫وحين يموتان، سيمتصّ قوتيهما‬
‫وعندئذٍ لن نقوى على ردعه‬

11
00:00:29,195 --> 00:00:31,072
‫لست دمية لهذا المخلوق ولا أنت أيضاً‬

12
00:00:31,197 --> 00:00:33,449
‫تعاويذي تحصر (مارسل) وتحجبه‬

13
00:00:33,616 --> 00:00:36,744
‫إن أعقت خلاص (نيكلاوس مايكلسون)‬

14
00:00:36,869 --> 00:00:39,830
‫فأعدك بأن أنزل عليك كابوساً من نوع آخر‬

15
00:00:39,956 --> 00:00:41,666
‫أريق دم (مارسل) اليوم‬

16
00:00:41,791 --> 00:00:44,835
‫خدشة واحدة من أشواك هذه الدالية‬
‫كفيلة بقتل مصاص دماء أصليّ‬

17
00:00:48,422 --> 00:00:49,799
‫"(بيلا أمبريلا)"‬

18
00:00:49,924 --> 00:00:51,300
‫"عام ١٩٥٣"‬

19
00:00:52,260 --> 00:00:58,391
‫أجريت مجموعات شعائر عنيفة‬
‫في أربعة أماكن مختلفة خلال شهرين‬

20
00:00:58,641 --> 00:01:02,687
‫يوحي إلي تشابه الشعائر‬
‫باحتمالية صلتهم بـ(الأجوف)‬

21
00:01:03,437 --> 00:01:05,565
‫عام ١٩٩٢، أجريت مجموعات‬
‫طقوس عنيفة أخرى‬

22
00:01:05,690 --> 00:01:12,863
‫لكن هذه المرة في (ألجيرز)‬
‫و(تريمي) والجدول و(ميرني)‬

23
00:01:12,989 --> 00:01:14,448
‫مجدداً، أربعة أماكن مختلفة‬

24
00:01:15,533 --> 00:01:17,243
‫لمَ يختارون دوماً أربعة أماكن مختلفة؟‬

25
00:01:30,506 --> 00:01:33,593
‫- ما مرادك؟‬
‫- أيمكننا أقلّه التظاهر بأننا متحضران؟‬

26
00:01:34,051 --> 00:01:35,428
‫هل يفترض أن نكون متحضرين؟‬

27
00:01:37,555 --> 00:01:38,931
‫هل يعرف (مارسل) ذلك؟‬

28
00:01:40,099 --> 00:01:42,101
‫كنت لأسأله، لكنّني أعجز‬
‫عن إيجاده في أي مكان‬

29
00:01:42,226 --> 00:01:45,438
‫يا للعيب، أين كياسة ذلك الشاب؟‬

30
00:01:47,189 --> 00:01:50,276
‫والآن من فضلك ادعني للدخول‬

31
00:01:55,448 --> 00:01:56,824
‫أخبرني بمكان (مارسل)‬

32
00:01:58,075 --> 00:02:01,704
‫سجين ريثما نتأكد من أنه تحرر‬
‫من تأثير ذلك المخلوق الخسيس‬

33
00:02:03,289 --> 00:02:07,335
‫أنتم يا آل (مايكلسون)‬
‫تجدون دوماً سبيلاً للعودة إلى القمة، صحيح؟‬

34
00:02:08,961 --> 00:02:11,797
‫- بالتأكيد حضرت خطة محكمة‬
‫- في الواقع، أجل‬

35
00:02:12,256 --> 00:02:15,718
‫خطة احتفالية، أحب أن أخبرك بشأنها‬

36
00:02:16,552 --> 00:02:22,516
‫طالما ستساعدني على محاربة هذا المخلوق‬
‫فعليك معرفة ما تواجهه‬

37
00:02:25,478 --> 00:02:27,104
‫ادخل قبل أن أبدل رأيي‬

38
00:02:28,648 --> 00:02:30,024
‫رائع!‬

39
00:02:47,667 --> 00:02:50,836
{\pos(192,200)}‫كنا سنغادر، والآن نقيم حفلاً، حسبما أرى‬

40
00:02:51,170 --> 00:02:54,548
{\pos(192,200)}‫حفل ستحضره أكثر مخلوقات (نيو أورلينز) النافذة‬

41
00:02:56,300 --> 00:02:58,010
‫تدرك أن الجميع يمقتك‬

42
00:02:58,552 --> 00:03:02,515
{\pos(192,200)}‫لكنّهم يحبّون (مارسل)‬
‫والدعوة تفيد بأنه المضيف المشارك‬

43
00:03:03,099 --> 00:03:04,767
‫وسنحتفل الليلة بهدنتنا‬

44
00:03:05,101 --> 00:03:10,439
{\pos(192,200)}‫إذاً ستقيم حفلاً زائفاً على شرف هدنة زائفة‬
‫وضيف الشرف خاصتك في سجن‬

45
00:03:10,564 --> 00:03:13,234
{\pos(192,200)}‫سيعقد حضور (مارسل) الأمور فحسب‬

46
00:03:13,442 --> 00:03:16,862
{\pos(192,200)}‫كما أنّني سأنشغل في القضاء‬
‫على حلفاء (الأجوف)‬

47
00:03:18,572 --> 00:03:19,949
{\pos(192,200)}‫أرجو أن تستمتع بفعل ذلك‬

48
00:03:20,074 --> 00:03:22,451
{\pos(192,200)}‫(هوب) مع (ماري)، وأبحث عن (فريا)‬

49
00:03:23,160 --> 00:03:25,996
‫- إلامَ تحتاجين منها؟‬
‫- مجرد صنيع‬

50
00:03:30,751 --> 00:03:33,087
{\pos(192,200)}‫يتربص هذا المخلوق بالمدينة منذ فترة طويلة‬

51
00:03:33,796 --> 00:03:39,260
{\pos(192,200)}‫ولم أعلم قبل اليوم عن هذا المخلوق‬
‫إلاّ أنه روح يزاول سحراً شديد السواد‬

52
00:03:39,385 --> 00:03:44,724
{\pos(192,200)}‫ويسعى مستميتاً للعودة إلى هذا العالم‬
‫ولذلك حاول التضحية بأولئك الأطفال‬

53
00:03:45,725 --> 00:03:49,311
{\pos(192,200)}‫ولهذا حاول التضحية بـ(مارسل) و(كلاوس)‬

54
00:03:49,562 --> 00:03:52,773
{\pos(192,200)}‫لأنه إن قتلهما وماتا فسيمتصّ كلّ قوتيهما‬

55
00:03:52,898 --> 00:03:56,068
{\pos(192,200)}‫- إذاً حدثني عن هذه الخرائط‬
‫- إنها تاريخ المدينة‬

56
00:03:56,819 --> 00:04:00,823
{\pos(192,200)}‫أجل، هذا أشبه بمدّ وجزر العنف والمآسي‬

57
00:04:01,365 --> 00:04:05,703
{\pos(192,200)}‫انظر، هذه مذبحة السيدة (لالوفي)‬
‫وهذه مذبحة رجل الفأس‬

58
00:04:05,911 --> 00:04:08,789
{\pos(192,200)}‫قائمة سلسلة المذابح مديدة‬
‫ومستمرّة وأحياناً تكون خفية‬

59
00:04:08,914 --> 00:04:13,711
{\pos(192,200)}‫لكن إن كنت تعي ما تبحث عنه‬
‫فستجد دوماً أثراً لكون المدبر هو (الأجوف)‬

60
00:04:14,837 --> 00:04:18,048
{\pos(192,200)}‫وحين يتجلّى في عالمنا‬
‫تتقيّد مذابحه دوماً بنمط رباعيّ‬

61
00:04:20,760 --> 00:04:22,720
‫- ما مراده؟‬
‫- إنه شبح‬

62
00:04:24,096 --> 00:04:30,436
‫يودّ ولوج هذا العالم‬
‫لذا يتودد ويهمس إلى اليائسين‬

63
00:04:30,895 --> 00:04:35,900
‫حتماً ثمّة آخرون، شخص آخر‬
‫بوسعه إخبارنا عن رغباته ونقاط ضعفه‬

64
00:04:36,358 --> 00:04:40,488
‫- أتحسب هذا الشخص سيكون في حفلك؟‬
‫- أعتمدُ على ذلك‬

65
00:04:43,282 --> 00:04:47,077
‫أعتمد عليك لتساعدني على تبيُن ذلك الشخص‬

66
00:04:49,914 --> 00:04:51,832
‫"نحن آل (مايكلسون) نجيد الاحتفال"‬

67
00:04:52,124 --> 00:04:55,795
‫فرقة لعزف الموسيقى الحية‬
‫ومشرب مفتوح ورقص‬

68
00:04:56,587 --> 00:04:58,422
‫طبعاً لستِ مجبرة على الحضور‬

69
00:05:00,007 --> 00:05:02,802
‫أتعلمين كم مضى منذ تسنّى لي التأنُق‬
‫وشرب جعة مجانية؟‬

70
00:05:03,385 --> 00:05:04,762
‫طالما هناك حفل، فسأحضره‬

71
00:05:05,805 --> 00:05:07,181
‫جيد‬

72
00:05:09,433 --> 00:05:14,688
‫لكن يتعيّن توضيح مسألة واحدة‬
‫كي لا يصبح الوضع محرجاً‬

73
00:05:18,484 --> 00:05:19,860
‫بالحديث عن الإحراج‬

74
00:05:22,404 --> 00:05:23,781
‫أجل!‬

75
00:05:30,496 --> 00:05:33,332
‫- هل بدأ يومك متأخراً يا (جوش)؟‬
‫- حسناً‬

76
00:05:34,166 --> 00:05:35,709
‫مرحباً أيتها المريبة‬

77
00:05:36,377 --> 00:05:38,963
‫يطرق الناس الطبيعيون الباب كما تعلمين‬

78
00:05:39,129 --> 00:05:41,715
‫- الطبيعي ممل‬
‫- أجل، لا فرق بين الاثنين‬

79
00:05:41,841 --> 00:05:44,593
‫- هل جئت لقتلي؟‬
‫- ولمَ تظن ذلك؟‬

80
00:05:44,802 --> 00:05:46,804
‫هذا ما حاولتِ فعله أول مرة التقينا فيها‬

81
00:05:46,929 --> 00:05:49,765
‫- ولا يبدو أن صداقة تطورت بيننا لذا...‬
‫- "ندعوكم لحفل (مارسل جيرارد)، آل (مايكلسون)"‬

82
00:05:51,976 --> 00:05:56,647
‫تغيرت أولوياتي‬
‫وأركز الآن على تنظيم حدث‬

83
00:05:58,023 --> 00:06:01,986
‫كمثال، ألا تستغرب أن آل (مايكلسون)‬
‫يستضيفون حفلاً مع (مارسل)‬

84
00:06:02,111 --> 00:06:06,615
‫- بالرغم من أن أحداً لم يره منذ أكثر من يوم؟‬
‫- لأنه مسجون‬

85
00:06:07,867 --> 00:06:11,579
‫بعد اختفاء (مارسل)‬
‫أغلق بناؤون الأنفاق تحت (روسو)‬

86
00:06:12,329 --> 00:06:16,667
‫لذا إن فكرنا منطقياً فسنستنتج أنه أسِر‬

87
00:06:16,792 --> 00:06:20,629
‫دعوك آملين إقناع الحضور‬
‫بوهم أن الحفل فكرة (مارسل)‬

88
00:06:20,838 --> 00:06:23,841
‫حسناً، هذا يوم سعدك‬

89
00:06:25,175 --> 00:06:26,635
‫سأكون رفيقتك للحفل‬

90
00:06:27,469 --> 00:06:29,722
‫أجل، في الواقع لم أكن أنوي الذهاب أصلاً‬

91
00:06:29,847 --> 00:06:33,225
‫مستحيل أن أترك (مارسل)‬
‫يتعفّن سجيناً تحت قدم (كلاوس)‬

92
00:06:33,350 --> 00:06:35,269
‫لعل هذه فرصتنا الوحيدة لإخراجه‬

93
00:06:36,270 --> 00:06:38,063
‫بوسعي تدبر أمر (كلاوس)‬

94
00:06:38,939 --> 00:06:44,820
‫جِد (مارسل)، وإلاّ أعدت‬
‫التفكير في سماحي لك بالبقاء حياً‬

95
00:06:50,159 --> 00:06:51,535
‫تروقني، إن كان لرأيي قيمة‬

96
00:06:55,456 --> 00:06:59,126
‫لا يغير هذا شيئاً‬
‫تعيّن أن أخبرك بأنها ما زالت هنا‬

97
00:06:59,668 --> 00:07:04,006
‫- آسفة لأنّني لم أخبرك‬
‫- بوسعك التكفير عن ذلك بإسدائي صنيع‬

98
00:07:07,760 --> 00:07:13,015
‫أحطت علماً بشأن قاتل والديّ‬
‫وكان على صلة بـ(الأجوف)‬

99
00:07:13,349 --> 00:07:16,644
‫كنت رضيعة حين قُتلا‬
‫لا أذكر مقتلهما، لكنّني...‬

100
00:07:17,603 --> 00:07:19,480
‫أعرف أين قُتلا‬

101
00:07:21,273 --> 00:07:26,487
‫- أملت أنه ربما بتعاويذك وسحرك...‬
‫- تريدينني أن أجري جلسة استقراء‬

102
00:07:27,237 --> 00:07:32,576
‫(هيلي)، الموت الناجم عن العنف‬
‫ينتج طاقة فريدة في نوعها‬

103
00:07:33,494 --> 00:07:38,582
‫بوسعي استقراء ما حدث بالسحر‬
‫لكنّه قد لا يروقك‬

104
00:07:40,459 --> 00:07:42,044
‫لا أعتقد أن لديّ خيار‬

105
00:07:44,296 --> 00:07:47,591
‫- تفوقت على نفسك‬
‫- أميل إلى موافقتك الرأي‬

106
00:07:48,133 --> 00:07:52,179
‫من المؤسف أن هذا الكتان الجميل‬
‫سيصبغ قريباً بحمرة الدم‬

107
00:07:53,514 --> 00:07:57,434
‫يتعين أن يكون العنف ملاذنا الأخير‬
‫وإلاّ أضعف استخدامه موقفنا‬

108
00:07:57,685 --> 00:08:00,479
‫أجل، وأنا مخلوق ذو عادات محددة جداً‬

109
00:08:00,604 --> 00:08:05,109
‫أرجوك يا أخي أن تتذكر أن خطتنا الليلة‬
‫هي صنع شعور زائف بالأمان‬

110
00:08:05,234 --> 00:08:09,238
‫قليل من الموسيقى والشمبانيا‬
‫وبعض الاستطلاع المستتر‬

111
00:08:09,697 --> 00:08:11,073
‫بدون إراقة دماء‬

112
00:08:12,366 --> 00:08:13,784
‫هل نحن على تفاهم؟‬

113
00:08:13,993 --> 00:08:18,288
‫هددوني وهددوا ابنتي‬
‫لذا فإراقة الدم حتمية‬

114
00:08:19,331 --> 00:08:21,125
‫وكيف نحمي (هوب) من هذا كله؟‬

115
00:08:24,420 --> 00:08:26,338
‫تبجلك يا (نيكلاوس)‬

116
00:08:27,923 --> 00:08:29,800
‫ويتحتّم ألاّ تراك وحشاً‬

117
00:08:30,009 --> 00:08:32,469
‫لا أتمنّى أن تراني وحشاً‬

118
00:08:32,594 --> 00:08:35,764
‫لكن لا يمكنني المكوث مكتوف اليدين‬
‫وترك التهديدات إلى أسرتنا بلا رد‬

119
00:08:35,889 --> 00:08:37,266
‫سنرد عليها‬

120
00:08:39,518 --> 00:08:42,438
‫والآن دعني أفعل هذا، أرجوك‬

121
00:08:43,397 --> 00:08:48,736
‫إن ظهر أي ثوران‬
‫إن تجاسر أحد على زعزعة مملكتنا‬

122
00:08:48,944 --> 00:08:50,696
‫فدع عقابهم لي‬

123
00:09:21,024 --> 00:09:25,821
‫عجباً لسقوط العظيم‬
‫وعجباً لانعكاس الحال‬

124
00:09:26,822 --> 00:09:28,824
‫ما زلت أحاول إيجاد المصطلح المناسب‬

125
00:09:29,991 --> 00:09:33,620
‫ما رأيك بأن تذهب أنت ومعطفك‬
‫وربطة عنقك الرائعين إلى الجحيم؟‬

126
00:09:33,745 --> 00:09:36,915
‫يحصد المرء ما يزرعه‬

127
00:09:38,959 --> 00:09:42,504
‫- أظن أن هذا ملائم‬
‫- نهبت منزلي‬

128
00:09:43,588 --> 00:09:46,174
‫- ما أروعك!‬
‫- الغنائم حق للمنتصر‬

129
00:09:47,175 --> 00:09:50,720
‫وبما أنك تعلم أنّني أملكها، فتعلم‬
‫أن بوسعي استخدامها في وقت فراغي‬

130
00:09:55,851 --> 00:09:59,479
‫استخدمها إذاً أو عد إلى حفلك الغبيّ‬

131
00:09:59,855 --> 00:10:04,317
‫ممتاز، بوسعك سماع مهرجاننا بالأعلى‬
‫(فريا) أكدت لي أنك ستسمعه‬

132
00:10:04,734 --> 00:10:12,367
‫كما أكدت لي أن تعويذتها الحدودية‬
‫ستخفيك عن أي أحد خارج نسل أسرتنا‬

133
00:10:12,534 --> 00:10:16,997
‫إن خلت أن التلويح بهذا النصل سيخيفني‬
‫فإن اليأس يتملكك أكثر مما ظننتُ‬

134
00:10:17,164 --> 00:10:22,169
‫أسأتَ الفهم، لا أستخدم هذه لتخويفك‬
‫بل لتسهيل الأحجية الموجهة إليك‬

135
00:10:22,335 --> 00:10:27,716
‫يكترث البعض لأمرك ويودون تحريرك‬

136
00:10:28,175 --> 00:10:33,096
‫- (جوشوا)، (فينسنت)...‬
‫- تهدد أصدقائي، هذا...‬

137
00:10:34,222 --> 00:10:35,599
‫هذا انحطاط‬

138
00:10:35,724 --> 00:10:40,145
‫ثم الفتاة التي تقابلها، (صوفيا)‬

139
00:10:41,479 --> 00:10:43,565
‫هيا، أخبرني بشأنها‬

140
00:10:43,690 --> 00:10:51,114
‫في النهاية، كلّما ألممت بشخصيتها‬
‫سهل تجنّب أي سوء الفهم بسيط‬

141
00:10:55,577 --> 00:11:00,290
‫لا تقلق بشأنها، إنها مرتزقة‬
‫وتعمل لصاحب الرهان الأعلى‬

142
00:11:02,083 --> 00:11:05,212
‫لذا ما بيننا مجرد عمل وبعض المتعة‬

143
00:11:08,548 --> 00:11:13,094
‫أتوق لمقابلتها‬

144
00:11:18,850 --> 00:11:20,227
‫يا أصدقائي الأعزاء‬

145
00:11:24,522 --> 00:11:28,526
‫نحتفل الليلة بتحالف‬
‫بين أسرتنا و(مارسل جيرارد)‬

146
00:11:29,486 --> 00:11:34,741
‫وكعادته للأسف‬
‫تأخر (مارسل) بشكل غير لائق‬

147
00:11:38,286 --> 00:11:42,415
‫لذا ريثما ينعم علينا بحضوره‬
‫فلنرفع جميعاً كؤوسنا‬

148
00:11:42,832 --> 00:11:45,669
‫ونشرب نخب المدينة المجيدة (نيو أورلينز)‬

149
00:11:46,419 --> 00:11:51,800
‫لكن قبل أن نفعل، فأخي وأنا‬
‫نودّ الإفصاح بالحقيقة المرّة‬

150
00:11:52,342 --> 00:11:58,265
‫علاقتنا مع هذه المدينة‬
‫ومع غالبيتكم طبعاً، طويلة ومعقدة‬

151
00:11:58,431 --> 00:12:05,188
‫نأمل أن تطمئنوا الآن بعلمكم‬
‫أننا لا ننوي إلاّ إقامة موجزة وسلمية‬

152
00:12:05,563 --> 00:12:09,401
‫ليكُن هذا المساء استراحة‬
‫من أحزان الماضي‬

153
00:12:10,527 --> 00:12:14,322
‫وفرصة لتكوين صداقات جديدة‬

154
00:12:15,073 --> 00:12:16,449
‫نخبكم!‬

155
00:12:16,574 --> 00:12:18,910
‫- "مرحى لك!"‬
‫- "نخبك!"‬

156
00:12:33,383 --> 00:12:34,759
‫تسرني رؤيتك‬

157
00:12:41,725 --> 00:12:43,101
‫مرحباً‬

158
00:12:44,644 --> 00:12:48,189
‫مشروبات ثقيلة ونادلون مثيرون‬
‫يبدو حفلاً جميلاً‬

159
00:12:49,357 --> 00:12:50,775
‫أتعلم ما أحتاج إليه حقاً؟‬

160
00:12:51,192 --> 00:12:54,112
‫- أي خبر عن مكان (مارسل جيرارد)‬
‫- أصبت‬

161
00:12:55,947 --> 00:13:00,243
‫كنت سأتحرى عن ذلك‬
‫مع قاتلة وعارضة معينة‬

162
00:13:00,702 --> 00:13:03,580
‫وذلك لكونها أجبرتني‬
‫هل لديك خطة؟‬

163
00:13:03,705 --> 00:13:06,708
‫لا أطوف هذا الحفل أصافح الجميع هباء‬

164
00:13:16,718 --> 00:13:18,136
‫هل جلبت السلاح؟‬

165
00:13:19,220 --> 00:13:22,307
‫سيظفر (الأجوف) بـ(كلاوس)، لا تقلق‬

166
00:13:28,229 --> 00:13:29,606
‫خطاب جميل‬

167
00:13:35,403 --> 00:13:37,572
‫خطاب جميل، لكنّني لا أظن أن الجميع صدقوه‬

168
00:13:38,239 --> 00:13:43,828
‫ما يقلقك تمت ملاحظته في حينه‬
‫لمَ لا تعود الآن لتكوين الصداقات؟‬

169
00:13:45,914 --> 00:13:49,209
‫بوسعنا أن نعلم أي من أولئك‬
‫المستغلين يعمل لحساب (الأجوف)‬

170
00:13:50,835 --> 00:13:53,463
‫أجل، وبينما أفعل ذلك‬
‫ألن تفعل شيئاً يساعد قضيتنا؟‬

171
00:13:55,340 --> 00:13:57,092
‫سألعب دور المضيف‬

172
00:15:15,044 --> 00:15:16,463
‫هل أنت متأكدة من أن هذا سينجح؟‬

173
00:15:19,549 --> 00:15:23,344
‫أشعر بالطاقة التي حُبِسَت هنا‬
‫حين مات والداك‬

174
00:15:24,095 --> 00:15:26,097
‫لذا أجل، سيجدي‬

175
00:15:28,808 --> 00:15:30,435
‫هل أنت متأكدة من رغبتك في ذلك؟‬

176
00:15:30,560 --> 00:15:35,064
‫لطالما تساءلت كيف كانت طبيعة والديّ‬
‫وما كان رأيهما بي ليكون‬

177
00:15:37,692 --> 00:15:40,195
‫أفتقد شخصين لم أعرفهما أصلاً‬

178
00:15:41,112 --> 00:15:44,199
‫لكن إن ساعدنا ذلك على محاربة المخلوق‬
‫الذي لاحق ابنتي‬

179
00:15:46,493 --> 00:15:48,328
‫فدعينا ننجزه‬

180
00:16:10,225 --> 00:16:14,979
‫هل أقترح أن نبدأ قبل انتهاء الأمسية؟‬
‫بوسعك البدء بتحديد مكان أعدائنا‬

181
00:16:16,022 --> 00:16:17,398
‫بدأت بالفعل‬

182
00:16:17,732 --> 00:16:22,612
‫كنت في الأسفل أحدث كل الضيوف وأصافحهم‬
‫وأثناء فعلي ذلك كنت أستقرئ‬

183
00:16:24,697 --> 00:16:26,991
‫بوسعي أخذ تلك الطاقة‬
‫ووضعها في هذه البطاقات‬

184
00:16:27,116 --> 00:16:29,327
‫ما سيساعدنا على معرفة مَن نبحث عنه‬

185
00:16:37,585 --> 00:16:38,962
‫هل أنت مستعدة؟‬

186
00:16:58,690 --> 00:17:00,066
‫"لا يمكننا تركهم يجدونها"‬

187
00:17:01,943 --> 00:17:04,487
‫- "نحتاج إلى أربعتهم"‬
‫- "لن تجدها!"‬

188
00:17:06,406 --> 00:17:07,782
‫"لا!"‬

189
00:17:09,367 --> 00:17:11,411
‫"لا، لا"‬

190
00:17:34,142 --> 00:17:36,644
‫"مساحة إضافية، مخزن صغير"‬

191
00:17:54,329 --> 00:17:57,582
‫البطاقات الآن رمزية‬
‫وستساعدنا على إيجاد دليل مشترك‬

192
00:17:58,708 --> 00:18:00,168
‫ما معنى ذلك؟‬

193
00:18:00,501 --> 00:18:03,463
‫هل المشتبه به ساحر مشنوق‬
‫ميال لتجميع السيوف؟‬

194
00:18:03,588 --> 00:18:04,964
‫انظر إلى التفاصيل‬

195
00:18:05,840 --> 00:18:08,217
‫ما العامل المشترك‬
‫الذي يربط كل هذه البطاقات معاً؟‬

196
00:18:15,391 --> 00:18:18,102
‫يتأرجح المشنوق فوق ثعبان في العشب‬

197
00:18:18,978 --> 00:18:25,526
‫يحمل الموت ثعباناً على كتفه‬
‫في حين يحمل الساحر أفعى عالياً‬

198
00:18:26,235 --> 00:18:27,779
‫انظر إلى ورقة السيوف السبعة‬

199
00:18:32,992 --> 00:18:34,369
‫بينها ثعبان‬

200
00:18:36,663 --> 00:18:39,791
‫ما يعني أنّني سأرى‬
‫شخص في حضرة ثعبان‬

201
00:18:39,916 --> 00:18:43,002
‫ما إن نجد ذلك الشخص‬
‫حتى نجد حليف (الأجوف)‬

202
00:18:43,378 --> 00:18:47,590
‫هيا بنا نبحث عن الأفعى في غمرتنا إذاً‬

203
00:19:02,978 --> 00:19:04,689
‫- "الرقم ٣٩"‬
‫- هذا هو المخزن المعنيّ‬

204
00:19:14,990 --> 00:19:16,367
‫ما هذا بحق السماء؟‬

205
00:19:21,622 --> 00:19:23,249
‫إنه موصد بتعويذة‬

206
00:19:43,436 --> 00:19:45,479
‫"حضانة (أندريا)"‬

207
00:20:03,914 --> 00:20:06,208
‫أظن أنني أحتاج إلى إنجاز هذا الجزء بمفردي‬

208
00:20:25,519 --> 00:20:26,896
‫تبدو واثقاً من نفسك‬

209
00:20:27,438 --> 00:20:32,777
‫(فينسنت) ساحر قوي خبير‬
‫مُحفَز لكشف الشر وحماية هذا الحشد‬

210
00:20:36,697 --> 00:20:40,826
‫كما أنه يعلم أنه في حال فشل هذا‬
‫فسنضطر لقتل جميع الحضور‬

211
00:21:08,604 --> 00:21:09,980
‫هو...‬

212
00:21:10,147 --> 00:21:11,524
‫الرجل الواقع قرب الدرج‬

213
00:21:15,444 --> 00:21:19,406
‫(نيكلاوس)، تذكر اتفاقنا‬

214
00:21:19,949 --> 00:21:22,701
‫إن شئت توجيه أول ضربة لعدونا، فتفضل‬

215
00:21:26,872 --> 00:21:29,291
‫أرى سيدة تحتاج إلى رفقة‬

216
00:21:57,903 --> 00:21:59,989
‫أفترض أنك (صوفيا فورنوفا)‬

217
00:22:01,949 --> 00:22:05,578
‫يسرني جداً أن عدم إرسال دعوة لكِ‬
‫لم يمنعك من الحضور‬

218
00:22:05,703 --> 00:22:08,205
‫أعرف (مارسل)‬
‫وقد نظم هذا الحفل، صحيح؟‬

219
00:22:09,498 --> 00:22:13,878
‫- أين أجده، بالمناسبة؟‬
‫- يا للأسف، سيتأخر في الحضور‬

220
00:22:14,378 --> 00:22:16,171
‫عجيب، لم يعُد إلى البيت ليلة أمس أيضاً‬

221
00:22:16,630 --> 00:22:18,424
‫لعله ببساطة يتحاشاك‬

222
00:22:19,842 --> 00:22:21,802
‫حاولي ألاّ تكوني شديدة الملاصقة‬

223
00:22:28,434 --> 00:22:30,060
‫مضيفنا المبجل‬

224
00:22:31,937 --> 00:22:34,565
‫أخبرني (فينسنت) أنك طلبت لقاء خاصاً معي‬

225
00:22:35,482 --> 00:22:37,026
‫خاص، أجل‬

226
00:22:37,276 --> 00:22:40,154
‫فإذا بك تحضر‬
‫هذين الإنسانين البدائيين الرائعين‬

227
00:22:41,030 --> 00:22:44,783
‫وفق سمعتك، فعلى المرء توخي الحذر‬

228
00:22:45,200 --> 00:22:46,619
‫ليس طالما ليس لديك ما يستدعي قلقك‬

229
00:22:48,037 --> 00:22:51,498
‫وفعلاً لديك ما يستدعي قلقك‬
‫لأنك الكاهن الأعلى لـ(الأجوف)‬

230
00:22:53,000 --> 00:22:56,837
‫يبدو أنك عقدت العزم بشأني، وهذا ظلم‬

231
00:22:57,046 --> 00:22:59,632
‫ففي النهاية أطلقت سراح‬
‫(الأجوف) في هذا العالم بنفسك‬

232
00:22:59,965 --> 00:23:02,927
‫كان أسلافك الشيء الوحيد الذي أعاقه‬

233
00:23:03,886 --> 00:23:09,850
‫وحين قطعت تلك الصلة سمحت له بالتحرر‬
‫ويتغذى ويزداد قوة مذاك‬

234
00:23:10,059 --> 00:23:14,605
‫لذا أتساءل ما إن كان يود‬
‫التعبير لك عن امتنانه‬

235
00:23:17,274 --> 00:23:19,526
‫ربما بجعلك ترى زوجتك الميتة‬

236
00:23:27,284 --> 00:23:30,037
‫كفاكما!‬

237
00:23:32,581 --> 00:23:33,958
‫دعنا على انفراد‬

238
00:23:48,389 --> 00:23:49,765
‫اجلس!‬

239
00:23:58,691 --> 00:24:00,067
‫لنبدأ مجدداً‬

240
00:24:02,444 --> 00:24:07,074
‫ما الذي يعجبك بشأنه إذاً؟‬
‫هل هي ثقته اللامتناهية؟‬

241
00:24:07,574 --> 00:24:10,703
‫- أم سحره الغلامي؟‬
‫- جميع ما سبق‬

242
00:24:11,829 --> 00:24:13,205
‫أين هو؟‬

243
00:24:15,666 --> 00:24:19,294
‫أيفترض أن أشعر بالتهديد من هذا‬
‫الشيء الوحشي على ذراعك؟‬

244
00:24:20,212 --> 00:24:21,588
‫عليك ذلك‬

245
00:24:22,381 --> 00:24:25,217
‫بخلاف (مارسل)، فهذا الشيء‬
‫الوحيد في الوجود الكفيل بقتلك‬

246
00:24:25,551 --> 00:24:27,511
‫- تخدعينني‬
‫- هل تظن ذلك؟‬

247
00:24:28,512 --> 00:24:33,142
‫إنها أشواك زهرة نبتت من دم (مارسل)‬
‫وسحر روح قديمة تكرهك كثيراً بقدري‬

248
00:24:33,517 --> 00:24:36,145
‫تفضل وأثبت أنّني أخدعك‬
‫وانظر ما الذي سيحل بك‬

249
00:24:37,354 --> 00:24:40,315
‫- ربما عليّ قتلك فحسب‬
‫- حاول‬

250
00:24:41,984 --> 00:24:43,694
‫حتى إن نجحت في قتلي‬

251
00:24:43,944 --> 00:24:46,780
‫فأتباع (الأجوف) سيحرصون‬
‫على قتلك لدى نهاية الليلة‬

252
00:24:47,156 --> 00:24:48,532
‫وسيقتلون (إيلايجا) أيضاً‬

253
00:24:54,913 --> 00:24:56,457
‫لديك حلفاء‬

254
00:24:58,250 --> 00:25:01,545
‫كم يوجد تحديداً‬
‫من تلك الشجيرة المُزهرة؟‬

255
00:25:02,463 --> 00:25:05,841
‫ما يكفي لقتلك أنت وأسرتك‬
‫أكثر من ١٠ مرات‬

256
00:25:07,384 --> 00:25:12,639
‫فهل ستسلّمني (مارسل)، أم على أصدقائي وأنا‬
‫إبادة آل (مايكلسون) نهائياً؟‬

257
00:26:04,231 --> 00:26:08,860
‫أتساءل عما سيفعله (الأجوف) العظيم‬
‫حين يعلم أنك تعقدين صفقات مع العدو‬

258
00:26:09,194 --> 00:26:13,406
‫- صدقت، عليّ قتلك فحسب‬
‫- إن قتلتني فلن تجدي (مارسل) أبداً‬

259
00:26:13,532 --> 00:26:15,992
‫- أبرع في إيجاد مرادي‬
‫- قطعاً‬

260
00:26:17,160 --> 00:26:21,373
‫لكن حتى إن وجدتِه، فستستغرقين الأبد‬
‫في حلّ التعويذة التي تحبسه‬

261
00:26:21,581 --> 00:26:24,876
‫وهذا بافتراض أنك‬
‫لن تموتي بيد أسرتي أولاً‬

262
00:26:25,502 --> 00:26:28,630
‫طبعاً إن أردت إبرام مساومة...‬

263
00:26:30,132 --> 00:26:31,508
‫لا بأس‬

264
00:26:31,633 --> 00:26:33,343
‫حرره وسأدعك تحيا‬

265
00:26:34,010 --> 00:26:40,934
‫ثم ستعانين سخط أصدقاءك السحرة‬
‫أمقت أن تمسي ضحية الدم التالية‬

266
00:26:43,061 --> 00:26:47,607
‫طبعاً أمامنا حل آخر‬

267
00:26:48,400 --> 00:26:49,776
‫أصغي إليك‬

268
00:26:49,901 --> 00:26:56,283
‫سلمي سلاحك وافضحي حلفاء (الأجوف)‬
‫وسأضمن مغادرتك من هنا...‬

269
00:26:57,534 --> 00:26:59,244
‫سالمة‬

270
00:27:00,537 --> 00:27:04,082
‫- ماذا عن (مارسل)؟‬
‫- سأحرره بعد الحفل‬

271
00:27:07,377 --> 00:27:09,546
‫لقد تجاوز فترة استضافته بأي حال‬

272
00:27:14,342 --> 00:27:15,719
‫عذراً‬

273
00:27:22,767 --> 00:27:24,144
‫(فينسنت)!‬

274
00:27:25,520 --> 00:27:28,440
‫(إيلايجا) في الأعلى‬
‫على الأرجح أنه سيبرم اتفاقاً أو سيقتل أحداً‬

275
00:27:28,565 --> 00:27:31,526
‫في مطلق الأحوال‬
‫ليس لدينا ما نتناقشه‬

276
00:27:32,110 --> 00:27:35,155
‫لا بأس، لكن عليّ القول...‬

277
00:27:36,156 --> 00:27:40,035
‫- شكراً على مساعدة أسرتي‬
‫- ابنة أخيك‬

278
00:27:40,619 --> 00:27:43,705
‫بخلاف ابنة أخيك، فلا أحفل بك‬
‫ولا بأي شخص آخر في أسرتك‬

279
00:27:43,830 --> 00:27:46,875
‫أنا هنا الآن، لأن شيئاً‬
‫يؤذي الأطفال في مدينتي‬

280
00:27:47,125 --> 00:27:50,128
‫ولحظة رحيله، سأحرص على رحيلكم أيضاً‬

281
00:27:51,087 --> 00:27:54,674
‫- هذا كل ما في الأمر‬
‫- تكرهني لما فعلته بـ(دافينا)‬

282
00:27:55,884 --> 00:28:00,889
‫لا ألومك على ذلك، لكن الحقيقة‬
‫أننّي فعلت ما اضطررت إليه‬

283
00:28:01,431 --> 00:28:02,807
‫وأنا نادمة على الثمن...‬

284
00:28:02,933 --> 00:28:05,560
‫لا تحاولي تبرير فعلتك‬
‫تعلمين أنك أخطأت‬

285
00:28:06,853 --> 00:28:08,230
‫ماذا عنك يا (فينسنت)؟‬

286
00:28:10,106 --> 00:28:14,444
‫هل كانت معاركك كلها بدون ضحايا؟‬
‫فلو كانت كذلك، فأهنئك‬

287
00:28:14,569 --> 00:28:15,946
‫لا بد من أن هذا رائع‬

288
00:28:17,447 --> 00:28:23,745
‫تعلمت بحسب خبرتي أن للنجاة ثمن‬
‫كالحب والأسرة وأي شيء آخر‬

289
00:28:24,079 --> 00:28:27,916
‫لكننا في النهاية‬
‫لا نلبي إلاّ رغبات أنفسنا‬

290
00:28:29,459 --> 00:28:32,754
‫غالباً ما تقولين ذلك لنفسك‬
‫لأنك لم تكترثي لأحد آخر‬

291
00:28:39,094 --> 00:28:41,263
‫"(كلاوس): لدينا رفقة أخرى، قابلني في الخارج"‬

292
00:28:43,014 --> 00:28:44,391
‫هل كل شيء على ما يرام هنا؟‬

293
00:28:46,226 --> 00:28:47,602
‫عليّ الذهاب‬

294
00:28:48,728 --> 00:28:52,148
‫يبدو لطيفاً‬
‫أتودينني أن أكسر ساقيه؟‬

295
00:28:54,651 --> 00:28:58,488
‫- ما رأيك بأن نتناول شراباً فحسب؟‬
‫- اتفقنا‬

296
00:29:02,867 --> 00:29:06,538
‫- أخبرني بمراده‬
‫- (الأجوف) لبث راقداً دهراً طويلاً‬

297
00:29:06,663 --> 00:29:09,207
‫- ويحتاج إلى التغذي‬
‫- يا للمسكين!‬

298
00:29:09,749 --> 00:29:13,211
‫أفهم الآن سرّ ولعه بالأطفال الأبرياء‬

299
00:29:14,921 --> 00:29:16,589
‫مجرد مقبلات بالنسبة إليه‬

300
00:29:16,715 --> 00:29:24,472
‫يفضّل القوّة المستمدة من موت شخص مثلك‬
‫قديم ومشبع بالسحر‬

301
00:29:24,973 --> 00:29:28,852
‫لكن لا داعي لتغذيه عليك أو أخيك‬
‫أو ابنة أخيك أو أي أحد تحفل به‬

302
00:29:31,896 --> 00:29:33,898
‫(مارسل جيرارد) سيفي بالغرض‬

303
00:29:35,775 --> 00:29:37,652
‫ولمَ أعطيك (مارسل جيرارد)؟‬

304
00:29:40,572 --> 00:29:44,075
‫بصفة رب أسرة، فأنا واثق‬
‫من أنك ستتخذ القرار الأمثل لصالح أسرتك‬

305
00:29:45,702 --> 00:29:51,750
‫لكن في هذه الأثناء، سآخذ (فينسنت غريفث)‬
‫كدلالة على حسن النية‬

306
00:29:53,418 --> 00:29:57,505
‫(مارسل) مجرد عمل‬
‫أما شأن (فينسنت) فشخصيّ‬

307
00:29:59,215 --> 00:30:02,177
‫تخلى عن (الأجوف) قبلاً، وهو الآن غاضب‬

308
00:30:02,719 --> 00:30:07,140
‫للأسف، إن خنت (فينسنت)‬
‫فستعلن المعاشر الحرب على أسرتي‬

309
00:30:08,016 --> 00:30:11,019
‫أقلّه لديكم فرصة لفوز قتالكم ضد المعاشر‬

310
00:30:12,896 --> 00:30:17,442
‫بغض النظر، إليك شروطي:‬
‫(فينسنت) الآن و(مارسل) لاحقاً‬

311
00:30:18,318 --> 00:30:19,819
‫وستُعفى أسرتك‬

312
00:30:21,613 --> 00:30:25,742
‫ما رأيك يا (إيلايجا)؟ هل اتفقنا؟‬

313
00:30:36,467 --> 00:30:40,096
‫أيها السيدان‬
‫(صوفيا) تقول إنكما جئتما لقتلي‬

314
00:30:41,381 --> 00:30:42,757
‫هيا بنا‬

315
00:30:45,051 --> 00:30:47,637
‫لحسن الحظ أن المرء‬
‫لا يُنتقد بناء على كفاءة أعدائه‬

316
00:30:47,762 --> 00:30:49,138
‫وإلاّ لشعرت بالإهانة‬

317
00:31:03,152 --> 00:31:04,529
‫كنت مثلكما ذات يوم‬

318
00:31:05,196 --> 00:31:07,740
‫ظننت أن (الأجوف) سيعطيني القوة كلها‬

319
00:31:08,825 --> 00:31:10,618
‫وانتهى الأمر بأخذه كل ما أحببته مني‬

320
00:31:10,743 --> 00:31:15,373
‫سلبني أسرتي وزوجتي وتركني مُعدماً‬

321
00:31:16,624 --> 00:31:20,461
‫أمقت مصاصي الدماء‬
‫و(كلاوس مايكلسون) الأكثر منهم‬

322
00:31:22,088 --> 00:31:29,220
‫لكنني مستعد للوقوف إلى جواره‬
‫ضد المخلوق الذي تسمونه سيدكم‬

323
00:31:30,721 --> 00:31:34,267
‫وهذا يثبت لكم كم أن سيدكم سيئاً‬

324
00:31:36,811 --> 00:31:38,813
‫سأعتبر تلك مجاملة‬

325
00:31:41,774 --> 00:31:43,151
‫أيها السيدان...‬

326
00:31:44,235 --> 00:31:46,821
‫عليّ أن أسلخكما‬

327
00:31:52,994 --> 00:31:56,747
‫- لكن هذا وقت استثنائي، صحيح؟‬
‫- قطعاً‬

328
00:31:56,956 --> 00:31:59,417
‫وهذا يتطلب رحمات استثنائية‬

329
00:32:00,585 --> 00:32:02,336
‫أنتما وأخويتكما لديكم خيار‬

330
00:32:02,670 --> 00:32:08,176
‫تخلوا عن (الأجوف)، أو موتوا بجواره‬
‫الخياران يرضيانني‬

331
00:32:09,302 --> 00:32:13,681
‫أقرّ بأنه عرض لا يُرفض‬
‫القتل مقابل الرحمة‬

332
00:32:14,724 --> 00:32:17,727
‫ليتني أصدق أنك ستفي بالتزامك من الاتفاق‬

333
00:32:20,688 --> 00:32:23,065
‫أنت حاد البصيرة‬
‫أكثر مما تفيد به سمعتك‬

334
00:32:23,316 --> 00:32:26,736
‫نشأت في مزرعة اسكندنافية‬
‫وأميّز عطن القذارة‬

335
00:32:26,903 --> 00:32:29,822
‫لن أكرر سؤالي، ما مراده؟‬

336
00:32:31,449 --> 00:32:33,868
‫الحرية بالطبع!‬

337
00:32:34,827 --> 00:32:37,788
‫تعجز روح عن إظهار الأعماق الحقيقية لقوتها‬

338
00:32:40,958 --> 00:32:42,752
‫لكن حالما تصبح جسماً مجدداً...‬

339
00:32:45,796 --> 00:32:49,550
‫وفي أي قصة خرافية‬
‫تخالني سأسمح بحدوث ذلك؟‬

340
00:32:51,886 --> 00:32:58,851
‫كان عرضي مجاملة‬
‫سيظفر (الأجوف) بمراده‬

341
00:32:59,101 --> 00:33:02,647
‫سننال من (فينسنت) و(مارسل) مهما يحدث‬

342
00:33:03,022 --> 00:33:07,860
‫لكن إن أهنتنا بعد الآن فسنمحو أسرتك قاطبةً‬

343
00:33:09,987 --> 00:33:11,948
‫أما زلت تشك في قوتنا؟‬

344
00:33:14,242 --> 00:33:15,701
‫لا أنصحك بذلك‬

345
00:33:16,077 --> 00:33:22,041
‫ستعلم قريباً أننا جئنا الليلة لشيء واحد‬
‫وقد نلناه فعلاً‬

346
00:33:24,460 --> 00:33:27,797
‫لن يوقف أحد (الأجوف)‬

347
00:33:35,596 --> 00:33:36,973
‫سيداتي وسادتي‬

348
00:33:39,850 --> 00:33:44,021
‫سيداتي وسادتي، معنا ساعٍ لـ(الأجوف)‬

349
00:33:45,773 --> 00:33:51,654
‫تابع للظلمة التي تهدد بافتراس‬
‫مدينتنا وأحبائكم...‬

350
00:33:54,073 --> 00:33:55,449
‫وأحبائي‬

351
00:33:58,953 --> 00:34:04,375
‫سواء كرهتمونا أم لا‬
‫فإن أسرتي ستبذل قصارى جهدها‬

352
00:34:05,835 --> 00:34:11,299
‫لمحو هذا البلاء من (نيو أورلينز)‬
‫أوصيكم بأن تفعلوا مثلي‬

353
00:34:44,922 --> 00:34:47,508
‫- أين هو؟‬
‫- لديك عقل أحادي التفكير‬

354
00:34:49,510 --> 00:34:52,429
‫هذا مفيد بشكل غير متوقع‬
‫ربما أحتفظ بك‬

355
00:34:52,888 --> 00:34:56,850
‫عقدنا اتفاقاً، وسلمتك جوهرياً تلك الأسلحة‬
‫فأين هو؟‬

356
00:34:57,351 --> 00:35:01,730
‫إنه في الحفظ والصون‬
‫أقلّه ريثما نردع (الأجوف)‬

357
00:35:05,651 --> 00:35:11,907
‫أخبريني، هل تكرهينني بوجه عام؟‬
‫أم لشيء قلتُه؟‬

358
00:35:17,871 --> 00:35:23,502
‫منذ ٥٠٠ سنة في قرية‬
‫روسية اسمها (كلاتش)‬

359
00:35:25,504 --> 00:35:29,758
‫في يوم صيفي لطيف‬
‫عائلة كبيرة سعيدة‬

360
00:35:29,925 --> 00:35:32,886
‫ومأدبة زفاف في العراء، هل تذكر؟‬

361
00:35:35,222 --> 00:35:37,057
‫ذهبت لجلب المزيد من النبيذ‬

362
00:35:38,934 --> 00:35:42,187
‫عدت لأجدك تتغذى على أختي‬

363
00:35:43,397 --> 00:35:48,569
‫حضور حفل الزفاف وأسرتي برمتها‬
‫ماتوا جميعاً‬

364
00:35:49,737 --> 00:35:51,321
‫اختبأت وراقبت ما فعلتَه‬

365
00:35:56,660 --> 00:35:59,538
‫أنا في شدة الأسف قطعاً‬

366
00:36:00,372 --> 00:36:03,667
‫لكنّني في غاية السعادة‬
‫لأنني صادرت أسلحتك كلها‬

367
00:36:03,834 --> 00:36:06,962
‫بما أنك كنت تتحرقين للانتقام ونحوه‬

368
00:36:07,296 --> 00:36:09,381
‫حذار من أن تغتر بنفسك كثيراً يا (كلاوس)‬

369
00:36:09,631 --> 00:36:12,092
‫كرهتك لزمن أطول بكثير‬
‫من معرفتي بـ(مارسل)‬

370
00:36:32,112 --> 00:36:33,906
‫قدمت عرضاً مبهراً الليلة يا (إيلايجا)‬

371
00:36:34,907 --> 00:36:36,950
‫- عرض مبهر‬
‫- فعلت ما اضطررت إلى فعله‬

372
00:36:37,826 --> 00:36:39,495
‫ولا شكر على واجب‬

373
00:36:41,663 --> 00:36:43,332
‫(دومينيك) أراد موتك‬

374
00:36:45,459 --> 00:36:46,960
‫إذاً هل يفترض بي أن أشكرك؟‬

375
00:36:48,378 --> 00:36:53,050
‫إن التحالف بينك وبيني... ضروري!‬

376
00:36:55,844 --> 00:36:59,139
‫القوة الظلامية لهذا العدو‬
‫لا يمكن مساومتها ولا معاملتها بالمنطق‬

377
00:37:00,599 --> 00:37:04,228
‫لا أساوم، وفرغت من التعامل بالمنطق‬

378
00:37:08,106 --> 00:37:09,775
‫ماذا عنك؟‬

379
00:37:35,008 --> 00:37:36,510
‫أدين لك باعتذار‬

380
00:37:37,344 --> 00:37:43,934
‫ما فعله (إيلايجا) ليس ما توقعت حدوثه‬
‫حين دعوتك إلى الحفل‬

381
00:37:44,059 --> 00:37:47,271
‫بدأت أشعر بأن هذا هو المألوف في أسرتك‬

382
00:37:49,189 --> 00:37:51,149
‫لا أقول إن أسرتي أفضل‬

383
00:37:52,442 --> 00:37:54,987
‫تعلمين أن حياة المستذئبين‬
‫مليئة بالكثير من القتال والعنف‬

384
00:37:55,404 --> 00:37:59,074
‫خشيت أن أمسي مثلهم‬
‫لذا اخترت درباً مختلفاً‬

385
00:37:59,283 --> 00:38:00,659
‫وحصلت على شهادة في الطبّ‬

386
00:38:02,035 --> 00:38:03,412
‫وصنعت حياتي‬

387
00:38:04,872 --> 00:38:06,248
‫استغرقت فترة، لكنّني فعلتها‬

388
00:38:07,291 --> 00:38:08,667
‫وأنت أيضاً يمكنك فعل ذلك‬

389
00:38:15,674 --> 00:38:17,050
‫أجل‬

390
00:38:19,553 --> 00:38:22,472
‫العيب الوحيد الناجم‬
‫عن قتل (إيلايجا) لذلك الرجل‬

391
00:38:23,223 --> 00:38:24,600
‫هو إنهاء الحفل سريعاً‬

392
00:38:25,017 --> 00:38:27,019
‫وكنت قد بدأت أستمتع بوقتي‬

393
00:38:28,312 --> 00:38:30,689
‫لا تزال الليلة في بدايتها‬

394
00:38:32,107 --> 00:38:34,318
‫وأعرف حانة جاز رائعة‬

395
00:38:50,417 --> 00:38:54,421
‫طبعاً دخلت بأكثر طريقة مخيفة مجدداً‬

396
00:38:55,047 --> 00:38:56,882
‫أخبرني بما وجدت وسأغادر‬

397
00:38:58,008 --> 00:39:00,677
‫إليك النبأ السار‬
‫تمكنت أخيراً من دخول السجن‬

398
00:39:00,802 --> 00:39:03,221
‫أما النبأ السيىء، لم أرَ شيئاً‬

399
00:39:03,972 --> 00:39:07,476
‫وإليك نبأ شبه سار آخر‬
‫انبعثت من المكان رائحة خشب الصندل‬

400
00:39:09,061 --> 00:39:10,437
‫ثم...؟‬

401
00:39:10,562 --> 00:39:13,273
‫علمتني صديقتي (دافينا)‬
‫أنّني حين أشتم هذه الرائحة‬

402
00:39:13,774 --> 00:39:15,400
‫فعلى الأرجح أن شيئاً ما محجوب‬

403
00:39:18,403 --> 00:39:21,573
‫ما يعني أن (مارسل) في الأسفل بالفعل‬

404
00:39:30,374 --> 00:39:34,127
‫- هل أخذت الأسلحة كلها؟‬
‫- لا أدري‬

405
00:39:34,252 --> 00:39:36,129
‫دعنا نتأكد من (دومينيك)، اتفقنا؟‬

406
00:39:36,421 --> 00:39:39,424
‫لحظة، لا يمكننا‬
‫جثته حالياً تحترق في مكب نفايات‬

407
00:39:40,676 --> 00:39:43,345
‫حاولت تجنب إراقة الدم‬
‫وصرتَ جلاد المدينة‬

408
00:39:43,470 --> 00:39:47,140
‫- دعني أعالج الأمر‬
‫- ولمَ عساي أدعك تفعل ذلك؟‬

409
00:39:48,475 --> 00:39:49,851
‫(هوب)!‬

410
00:39:51,311 --> 00:39:55,190
‫بسببها تحديداً عليّ تعميق انخراطي‬

411
00:39:55,565 --> 00:39:58,735
‫لذا يا أخي، أخبرني بما تعلم‬

412
00:40:02,948 --> 00:40:04,866
‫يود ذلك المخلوق أن يولد من جديد‬

413
00:40:06,451 --> 00:40:11,498
‫أخبرني (فينسنت) هذا الصباح أنه حين يتجلّى‬
‫يفعل ذلك في أربع مناطق مختلفة‬

414
00:40:11,623 --> 00:40:13,000
‫أجهل السبب!‬

415
00:40:13,625 --> 00:40:16,795
‫يبحث عن شيء‬
‫أربعة أشياء حسبما يبدو‬

416
00:40:16,920 --> 00:40:18,964
‫وأنا واثقة من أنّني أملك أحدها‬

417
00:40:19,715 --> 00:40:23,051
‫قُتل والداي لحماية هذا الشيء‬
‫من أحد أتباع (الأجوف)‬

418
00:40:24,469 --> 00:40:26,054
‫شهدنا ذلك مراراً وتكراراً‬

419
00:40:26,179 --> 00:40:29,891
‫حين يود ساحر أن يُبعث من الممات‬
‫يتعيّن توفير رفاته لإتمام التعويذة‬

420
00:40:30,017 --> 00:40:31,768
‫وقد وجدت للتو جزءاً من رفاة عدونا‬

421
00:40:31,893 --> 00:40:33,895
‫يا لحسن حظي، مَن لديه القطع الثلاثة الأخرى؟‬

422
00:40:37,274 --> 00:40:38,650
‫(دومينيك)!‬

423
00:40:41,236 --> 00:40:43,572
‫قال إنه وجد شيئاً هنا‬

424
00:40:43,739 --> 00:40:47,242
‫ماذا؟ هل من حقيبة عظام ملقاة‬
‫في مكان ما ونجهل بشأنها؟‬

425
00:40:49,703 --> 00:40:52,247
‫كلاّ، لكن لدينا عظمة‬

426
00:41:32,704 --> 00:41:36,458
‫- كان موت (دومينيك) إلهاء‬
‫- استخدموا خداعنا ضدنا‬

427
00:41:36,583 --> 00:41:40,045
‫ذلك المخلوق لديه أتباع في كل مكان‬
‫لقد توغلوا في المدينة بأسرها‬

428
00:41:40,170 --> 00:41:42,005
‫إن وصلوا إلى العظام الأخرى قبلنا...‬

429
00:41:42,130 --> 00:41:44,716
‫فسيحاولون إحياء ذلك المتوحش‬

430
00:41:47,719 --> 00:41:49,554
‫وسيأتي للنيل منا جميعاً‬

431
00:41:51,840 --> 00:41:55,840
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

