﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,543
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,960 --> 00:00:04,712
‫"ستعطينني مخبأ آمناً"‬

3
00:00:04,879 --> 00:00:07,715
‫بموتك، سيموت كل المتحولين عنك‬

4
00:00:07,840 --> 00:00:12,261
‫ستكون هذه التضحية العظيمة‬
‫التي ستعيدني لحماً ودماً‬

5
00:00:12,386 --> 00:00:17,475
‫طالما موت (إيلايجا) حتمي‬
‫إذاً سأحاول إسكان روحه داخل القلادة‬

6
00:00:18,392 --> 00:00:19,852
‫أدخلي (إيلايجا) إلى القلادة!‬

7
00:00:20,728 --> 00:00:22,104
‫أسرعي، ستقتله!‬

8
00:00:23,397 --> 00:00:24,774
‫أشعر به!‬

9
00:00:25,566 --> 00:00:29,570
‫"نالت قوة (إيلايجا)‬
‫ستولد (الجوفاء) من جديد"‬

10
00:00:29,695 --> 00:00:32,198
‫روح أخي داخل تلك القلادة وعلينا إحياؤه‬

11
00:00:32,573 --> 00:00:36,827
‫جسمه الأصليّ في الحفظ والصون‬
‫أما الآن وقد استقرّ عقله داخل القلادة‬

12
00:00:36,953 --> 00:00:40,456
‫بوسعي إحياؤه‬
‫إنما أحتاج إلى تضحية ضخمة كفاية‬

13
00:00:40,790 --> 00:00:43,501
‫- تفكرين في ما أفكر‬
‫- نقتل (الجوفاء) وننقذ أخانا‬

14
00:00:45,169 --> 00:00:47,129
‫أسدني معروفاً وانتبهي لنفسك‬

15
00:00:47,713 --> 00:00:49,799
‫ماذا إن قلت لك‬
‫إن بوسعي إحياء (دافينا)؟‬

16
00:00:49,924 --> 00:00:51,384
‫- هل عدت إلى الحياة حقاً؟‬
‫- أجل‬

17
00:00:51,884 --> 00:00:53,302
‫يجمعنا رابط الآن‬

18
00:00:53,511 --> 00:00:58,474
‫لذا إن وددت صون سلامتها‬
‫فأنت طوع أمري‬

19
00:01:08,109 --> 00:01:09,485
‫(دافينا)!‬

20
00:01:12,863 --> 00:01:14,240
‫"أنا هنا"‬

21
00:01:19,870 --> 00:01:21,247
‫ظننت للحظة...‬

22
00:01:21,497 --> 00:01:25,835
‫هون عليك، ما زلتُ أنا‬
‫حية لحماً ودماً، حالياً‬

23
00:01:26,252 --> 00:01:27,670
‫وموصولة بتلك المتوحشة‬

24
00:01:28,963 --> 00:01:31,007
‫أعدك بتحريرك منها‬

25
00:01:31,215 --> 00:01:35,928
‫إنها قوية كفاية لتعيدني من الموت‬
‫تجهل ما نجابه يا (كول)‬

26
00:01:37,847 --> 00:01:41,475
‫لم يردعني ذلك قبلاً، انتظري هنا‬

27
00:01:41,934 --> 00:01:44,103
‫- سأعود بأسرع ما بوسعي‬
‫- لحظة، هل ستغادر؟‬

28
00:01:45,313 --> 00:01:47,398
‫قد يكون الوقت المتبقي لنا معاً محدود يا (كول)‬

29
00:01:48,524 --> 00:01:49,942
‫كسرني خسرانك‬

30
00:01:51,527 --> 00:01:54,530
‫لن أقف مكتوف اليدين‬
‫مراقباً الكرّة تُعاد‬

31
00:01:54,739 --> 00:01:59,744
‫يتحتم قتل (الجوفاء)‬
‫وإن ماتت فسأموت معها‬

32
00:02:00,578 --> 00:02:03,664
‫ما البديل، تعاونك معنا؟‬
‫لا يمكنك خيانة أسرتك‬

33
00:02:05,499 --> 00:02:06,876
‫هذا تخصصي نوعاً ما‬

34
00:02:09,253 --> 00:02:10,630
‫ابقي هنا‬

35
00:02:21,599 --> 00:02:23,225
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما يا (كول)؟‬

36
00:02:25,478 --> 00:02:29,398
‫طلبت تمضية برهة معها على انفراد‬
‫قبل أن تسخريني لإنجاز عملك المدنّس‬

37
00:02:30,524 --> 00:02:34,111
‫لبثتِ ميتة ١٥٠٠ سنة‬
‫قطعاً بوسعك الصبر لساعة‬

38
00:02:34,695 --> 00:02:37,448
‫لكل ثانية قيمتها‬
‫إن أردت لـ(دافينا) مواصلة الحياة‬

39
00:02:37,907 --> 00:02:39,325
‫ما مرادك إذاً؟‬

40
00:02:39,700 --> 00:02:42,453
‫هل سأنجز مهامك أم أغسل ثيابك؟‬

41
00:02:42,870 --> 00:02:44,288
‫في الواقع، الأمر غاية في البساطة‬

42
00:02:44,747 --> 00:02:49,126
‫تقت طويلاً للعودة إنسانة‬
‫أما الآن وقد حييت، فأنا عرضة للموت‬

43
00:02:49,710 --> 00:02:54,173
‫في الواقع، تسعى أسرتك لقتلي بلا هوادة‬

44
00:02:54,423 --> 00:02:57,718
‫إن وددتني أن أشيد بك أمامهم‬
‫فلا تعقدي آمالك على ذلك يا عزيزتي‬

45
00:02:58,219 --> 00:03:02,598
‫لديّ تعويذة الحماية خاصتي‬
‫ملقاة في هيئة طوطم‬

46
00:03:04,266 --> 00:03:08,354
‫ستحرس طوطمي ريثما أفرغ من أسرتك‬

47
00:03:09,313 --> 00:03:10,690
‫إن تلعثمت‬

48
00:03:12,024 --> 00:03:13,693
‫وإن مسّني أي ضرّر‬

49
00:03:14,985 --> 00:03:16,362
‫فستعاني (دافينا) معي‬

50
00:03:35,756 --> 00:03:38,718
{\pos(192,200)}‫تزداد (الجوفاء) قوة‬

51
00:03:39,969 --> 00:03:41,345
{\pos(192,200)}‫أيمكنك الشعور بها؟‬

52
00:03:42,304 --> 00:03:44,974
{\pos(192,200)}‫حين جئت إلى هنا المرة الأولى‬
‫كنت أسمع الموسيقى في الخارج دوماً‬

53
00:03:45,391 --> 00:03:47,560
{\pos(192,200)}‫وأشخاص يرقصون ويضحكون‬

54
00:03:48,060 --> 00:03:53,858
{\pos(192,200)}‫لكن المكان خامد منذ عودتها‬
‫وكأنها تستنزف كل شيء من المدينة‬

55
00:03:58,070 --> 00:04:01,907
{\pos(192,200)}‫قتلت عمي (إيلايجا)‬
‫وقريباً ستأتي لأجل بقيتنا‬

56
00:04:02,700 --> 00:04:06,036
{\pos(192,200)}‫أنصتي يا (هوب)، أعلم أنك خائفة‬

57
00:04:06,620 --> 00:04:11,625
{\pos(192,200)}‫لكن أشراراً كثيرين واجهوا أسرتنا عبر السنوات‬
‫وكلّهم سقطوا‬

58
00:04:12,585 --> 00:04:14,754
{\pos(192,200)}‫ولن تختلف (الجوفاء) عنهم‬

59
00:04:15,254 --> 00:04:17,006
‫كلاّ، إنها مختلفة‬

60
00:05:01,884 --> 00:05:06,305
{\pos(192,200)}‫بالرغم من التعويذة التي ألقيتها‬
‫فإن سلامة القلادة تتزعزع‬

61
00:05:07,181 --> 00:05:09,266
{\pos(192,200)}‫لن نتمكن من حجز روح (إيلايجا)‬
‫داخلها طويلاً بعد‬

62
00:05:09,809 --> 00:05:13,062
{\pos(192,200)}‫علينا إيجاد وسيلة لإحيائه الليلة‬
‫وإلاّ فقدناه للأبد‬

63
00:05:14,396 --> 00:05:15,773
{\pos(192,200)}‫نحتاج إلى مزيد من القوة لفعل ذلك‬

64
00:05:15,898 --> 00:05:17,858
{\pos(192,200)}‫دعيني أحزر، تضحية عظيمة‬

65
00:05:17,983 --> 00:05:22,863
{\pos(192,200)}‫أقترح أن نقتل عدوتنا ونضحي بها‬
‫ثم يمكنني الاستقواء بطاقة موت (الجوفاء)‬

66
00:05:22,988 --> 00:05:25,199
{\pos(192,200)}‫لإحياء جسم (إيلايجا) وردّه إلى حيث ينتمي‬

67
00:05:25,324 --> 00:05:27,284
‫- جربنا كل شيء‬
‫- ولقد أوشكنا‬

68
00:05:27,660 --> 00:05:29,745
‫دم (لابونير) نقطة ضعفها‬

69
00:05:30,538 --> 00:05:34,375
‫دمك أضعفها يا (هايلي)‬
‫لكنك عملياً ميتة منذ سنين‬

70
00:05:34,500 --> 00:05:36,335
‫لذا لن يكون دمك قوياً كفاية لقتلها‬

71
00:05:36,585 --> 00:05:40,381
‫إن سبكنا نصلاً‬
‫بدم آخر نسل آل (لابونير) الأحياء...‬

72
00:05:41,048 --> 00:05:43,467
‫- لا نريد توريط (هوب)‬
‫- إنها متورطة بالفعل‬

73
00:05:43,592 --> 00:05:48,097
‫(هوب) مهووسة بالرمز التابع لـ(الجوفاء)‬
‫الأفعى آكلة ذاتها‬

74
00:05:48,597 --> 00:05:53,394
‫أعتقد أن هذا يبدي لنا المفتاح‬
‫الوسيلة الوحيدة لتدميرها أي دمها‬

75
00:05:57,815 --> 00:06:00,985
‫(الجوفاء) طرف لنسل (لابونير)‬
‫و(هوب) الطرف الآخر‬

76
00:06:01,193 --> 00:06:02,570
‫علينا إغلاق تلك الحلقة‬

77
00:06:02,903 --> 00:06:06,365
‫أفضل وسيلة لفعلها، هي باستخدام‬
‫(هايلي) النصل المسبوك بدم (هوب)‬

78
00:06:06,907 --> 00:06:11,996
‫إن طعنتها، عندئذٍ فقط‬
‫سنتمكن من إبادة (الجوفاء) كلياً‬

79
00:06:14,665 --> 00:06:17,543
‫سنجعل ذلك ينجح، سأخاطب (هوب)‬

80
00:06:23,799 --> 00:06:27,219
‫مرحباً، هذا أنا مجدداً‬

81
00:06:27,511 --> 00:06:29,972
‫آمل أن تكوني على ما يرام حيث أنت‬

82
00:06:30,764 --> 00:06:35,853
‫لوددت محادثتك عن بضعة آلاف أمرٍ‬

83
00:06:36,854 --> 00:06:42,484
‫مثل استخدام (إيدي) نبرة الصوت الطفولية‬
‫كلما قال: "مرحباً" لكلب عشوائيّ‬

84
00:06:42,943 --> 00:06:44,486
‫لا أدري، ربما يؤدي هذا إلى فسخ العلاقة‬

85
00:06:44,737 --> 00:06:46,155
‫"(دافينا كلير)"‬

86
00:06:46,280 --> 00:06:49,033
‫أو كوني أخيراً شاهدت فيلم (براكتيكال مادجيك)‬

87
00:06:49,533 --> 00:06:52,453
‫وصدقتِ، إنه الفيلم المثاليّ‬

88
00:06:54,872 --> 00:06:58,626
‫أو كم ما زلت أشتاق إليك شوقاً جماً‬

89
00:07:01,295 --> 00:07:02,671
‫أشتاق إليها أيضاً‬

90
00:07:04,632 --> 00:07:06,008
‫أهلاً!‬

91
00:07:07,843 --> 00:07:09,219
‫يجب أن نأتي معاً المرة المقبلة‬

92
00:07:10,679 --> 00:07:12,264
‫في الواقع، أبحث عن (فينسنت)‬

93
00:07:12,514 --> 00:07:15,684
‫قال إنه وجد ترياقاً لـ(صوفيا)‬
‫لكنه متغيب بلا عذر‬

94
00:07:16,268 --> 00:07:19,188
‫- هل رأيته؟‬
‫- كلا‬

95
00:07:22,816 --> 00:07:28,113
‫- أتود عوناً لإيجاده؟‬
‫- كلا، لكن هاتفني إن رأيته‬

96
00:07:41,752 --> 00:07:45,172
‫- ما أغرب تعويذة الرصد هذه‬
‫- أحاول تقفّي سحر (الجوفاء)‬

97
00:07:45,881 --> 00:07:47,257
‫أكاد أجدها‬

98
00:07:50,344 --> 00:07:51,720
‫إنها في مقاطعة (غاردن)‬

99
00:07:53,013 --> 00:07:57,643
‫هذا بيت (لافورج)، كان مركز‬
‫صفوة المجتمع منذ زمن بعيد‬

100
00:07:57,768 --> 00:08:01,313
‫لكن تبدل كل ذلك، حين عذب د.(لافورج)‬
‫وقتل أصدقاءه وأسرته‬

101
00:08:01,689 --> 00:08:04,650
‫راح يزعم حتى مماته‬
‫أن روحاً شريرة أرغمته على ذلك‬

102
00:08:06,235 --> 00:08:07,987
‫ذلك المنزل مهجور مذاك‬

103
00:08:09,947 --> 00:08:12,700
‫الوكر المثاليّ لشخص يستطيب الفاجعة‬

104
00:08:18,998 --> 00:08:20,374
‫ما هذا؟‬

105
00:08:20,666 --> 00:08:25,254
‫إن مثلت أفعى بيت (لافورج) (الجوفاء) عينها‬

106
00:08:25,713 --> 00:08:30,259
‫فلا بد من أن هذا ما يشبه طوطماً‬
‫تعظم به قوتها وتحمي به نفسها‬

107
00:08:30,634 --> 00:08:34,471
‫استخدمت (داليا) تلك الطواطم‬
‫حين كانت تخطط لعمل شنيع جداً‬

108
00:08:35,889 --> 00:08:37,766
‫سيجعل ذلك (الجوفاء) منيعة من القتل‬

109
00:08:38,600 --> 00:08:41,020
‫علينا تدمير الطوطم قبل أن نواجهها‬

110
00:08:41,603 --> 00:08:45,858
‫بديع، أحتاج إلى بعض الهواء المنعش‬
‫وبعض الدم الطازج‬

111
00:08:47,359 --> 00:08:52,865
‫خذي الخريطة، إنها مسحورة لتعقب الطوطم‬
‫لا تذهبي بمفردك‬

112
00:08:54,825 --> 00:08:58,787
‫- أسبقك بخطوة يا أختاه‬
‫- مرحباً يا (بيكس)، ما الأخبار؟‬

113
00:08:59,538 --> 00:09:02,499
‫يجول أحد بحِلية تمد عدوتنا بالقوة‬

114
00:09:02,750 --> 00:09:05,836
‫ما رأيك بأن تساعدني‬
‫على تعقب وإبادة ذلك النذل؟‬

115
00:09:07,337 --> 00:09:08,756
‫لا شيء أحبّ إليّ من ذلك‬

116
00:09:09,882 --> 00:09:11,258
‫ممتاز!‬

117
00:09:38,999 --> 00:09:41,084
‫لن تدخلي لوحدك جدياً، صحيح؟‬

118
00:09:42,628 --> 00:09:47,841
‫وما المانع؟ فعلى صعيد التهديدات‬
‫يتربص مَن بوسعه قتلي هنا في الخارج‬

119
00:09:48,008 --> 00:09:50,552
‫لستُ تهديداً، أما (الجوفاء) فهي كذلك‬

120
00:09:50,969 --> 00:09:55,307
‫لـ(الجوفاء) معاون يحمي طوطماً‬
‫يعظّم قوتها ويحصنها من القتل‬

121
00:09:56,433 --> 00:09:58,101
‫المشكلة أن علينا إنهاء ذلك الليلة‬

122
00:09:58,560 --> 00:10:01,355
‫تملك (هايلي) السلاح‬
‫وعليّ الحرص على إضعافها فحسب‬

123
00:10:03,440 --> 00:10:05,692
‫سيأتي (كول) لمساندتي‬
‫لذا يمكنك الهرب‬

124
00:10:06,568 --> 00:10:10,197
‫لن أكون رجلاً محترماً ما لم أعرض أن أرافقك؟‬

125
00:10:20,957 --> 00:10:23,126
‫أنت ملك هذه المدينة‬
‫أتعجز عن مصادرة هذه الأطلال؟‬

126
00:10:23,251 --> 00:10:26,046
‫ما رأيك بأن نتخطى الانتقاد‬
‫ونركز على ما ننشده؟‬

127
00:10:26,296 --> 00:10:27,673
‫"ليس الطوطم هنا"‬

128
00:10:28,090 --> 00:10:30,926
‫فتشت البيت ولا أثر له‬

129
00:10:31,051 --> 00:10:33,345
‫- يفترضَ بك أن تنتظرني‬
‫- غلبني الملل‬

130
00:10:33,470 --> 00:10:35,931
‫ويبدو أن حثالة القوم استوقفك‬

131
00:10:36,056 --> 00:10:38,934
‫- ألديك اعتراض؟‬
‫- كفاكما، اتفقنا؟‬

132
00:10:39,976 --> 00:10:41,561
‫تقول الخريطة إن الطوطم ما زال هنا‬

133
00:10:41,937 --> 00:10:44,106
‫لذا لا بد من أنه مخبأ في مكان ما‬
‫داخل هذا الكوخ‬

134
00:10:44,898 --> 00:10:48,235
‫إن كنت لا تثقين بي، فتوكلي وادخلي‬

135
00:10:51,405 --> 00:10:52,781
‫ماذا؟‬

136
00:10:56,201 --> 00:10:59,371
‫- ما هذا بحق السماء يا (كول)؟‬
‫- أداة قاتمة؟ حقاً؟‬

137
00:10:59,705 --> 00:11:02,833
‫- (كول)، يجدر بك إبطال هذا فوراً‬
‫- آسف يا (ريبيكا)‬

138
00:11:05,127 --> 00:11:06,503
‫آسف بحقّ‬

139
00:11:07,212 --> 00:11:10,674
‫لمَ تساعدها؟ ماذا فعلت لك؟‬

140
00:11:29,067 --> 00:11:30,444
‫لا أريد‬

141
00:11:32,320 --> 00:11:33,905
‫أتخشين أن يؤلمك؟‬

142
00:11:34,281 --> 00:11:40,370
‫أخشى إن فعلتها، فستخوضين قتالاً‬
‫و(الجوفاء) بوسعها إيذاؤك‬

143
00:11:42,664 --> 00:11:47,294
‫أعلم أنك خائفة‬
‫ليتنا لم نضطر إلى إجراء هذه المحادثة‬

144
00:11:48,295 --> 00:11:50,422
‫حين كنت في مثل عمرك‬
‫تعاملت مع أمور كثيرة‬

145
00:11:50,547 --> 00:11:52,007
‫لم أرغب في التعامل معها أيضاً‬

146
00:11:53,800 --> 00:11:55,719
‫لم أرد ذلك لك، لكن ما باليد حيلة‬

147
00:11:57,512 --> 00:12:00,265
‫تكمن المشكلة في أنك مضطرة أحياناً‬
‫لفعل أشياء تأبينها‬

148
00:12:01,349 --> 00:12:02,893
‫لأنك الوحيدة القادرة على فعلها‬

149
00:12:03,810 --> 00:12:06,062
‫- مثلك‬
‫- مثلي‬

150
00:12:07,439 --> 00:12:08,815
‫اتفقنا!‬

151
00:12:23,622 --> 00:12:25,707
‫لا ترد (ريبيكا) ولا (كول)‬

152
00:12:26,124 --> 00:12:27,542
‫كلما أبكرنا في إنهاء هذا كان أفضل‬

153
00:12:27,667 --> 00:12:30,796
‫كلا، علينا الافتراض أن طوطم (إينادو)‬
‫ما زال سليماً‬

154
00:12:31,087 --> 00:12:32,923
‫لا يمكننا مهاجمتها قبل أن ندمره‬

155
00:12:34,007 --> 00:12:37,385
‫- لاحق (ريبيكا) وجِد الطوطم‬
‫- لن أترك (هايلي) بمفردها‬

156
00:12:37,511 --> 00:12:40,222
‫الوقت يداهمنا، الشقوق تتفاقم‬

157
00:12:42,265 --> 00:12:45,727
‫أريدك أن تدمر الطوطم وسأرافق (هايلي)‬

158
00:12:46,353 --> 00:12:48,772
‫- وماذا عن (هوب)؟‬
‫- أذهن لها مربية‬

159
00:12:49,523 --> 00:12:53,485
‫لا نملك خياراً آخر‬
‫أنت أحسن أفضلية لدينا‬

160
00:12:54,820 --> 00:12:58,865
‫كن سريعاً ومتوحشاً ودمر الطوطم‬
‫وإلاّ تغمدنا الهلاك‬

161
00:13:04,579 --> 00:13:06,665
‫هاك لك ولـ(هايلي) لأجل الليلة‬

162
00:13:08,291 --> 00:13:12,420
‫خضبيهما بقطرة من دم (هوب)‬
‫وستنفعانكما جيداً‬

163
00:13:16,299 --> 00:13:21,805
‫- عليك تدمير هذا، قد تموت (هايلي)‬
‫- ولمَ حياتها أهم من حياتك؟‬

164
00:13:22,556 --> 00:13:24,599
‫لا يمكنني حرمان طفلة من أمها يا (كول)‬

165
00:13:24,724 --> 00:13:27,185
‫إذاً علينا إيجاد وسيلة أخرى‬
‫لإخراجك من هذا‬

166
00:13:27,561 --> 00:13:29,437
‫لأنّني لن أسمح بموتك‬

167
00:13:31,064 --> 00:13:33,483
‫رُحت أفكر، سبق أن أعطاني‬
‫(إيلايجا) إحدى تعاويذ أمك‬

168
00:13:33,650 --> 00:13:35,360
‫تستخدم لكسر صلة سحرية‬

169
00:13:35,735 --> 00:13:39,322
‫أنا ضعيفة جداً الآن، لكن إن وجدنا‬
‫معشراً ليعاكس تعويذة (إينادو)...‬

170
00:13:39,447 --> 00:13:44,369
‫كلاّ، أعرف التعويذة، لا نحتاج إلى معشر‬
‫بل ساحرة قوية وصغيرة بعينها‬

171
00:13:53,211 --> 00:13:54,880
‫لدي سيارة في المرأب في الخلف‬

172
00:13:56,965 --> 00:13:59,718
‫إن لم أعُد بحلول منتصف الليل فخذيها وارحلي‬

173
00:14:01,011 --> 00:14:04,931
‫لحظة، بدونك؟‬
‫أتمزح؟ ماذا ستفعل؟‬

174
00:14:05,056 --> 00:14:08,310
‫هذا ليس طلباً يا (دافينا)‬
‫أريدك أن تفعلي هذا‬

175
00:14:10,478 --> 00:14:13,398
‫- عديني‬
‫- أجل‬

176
00:14:28,622 --> 00:14:31,082
‫ختم هذان بدم (هوب)، واحد لكل منّا‬

177
00:14:31,541 --> 00:14:34,669
‫حالما يُدمَر الطوطم‬
‫يمكننا التضحية بـ(الجوفاء)‬

178
00:14:37,839 --> 00:14:39,215
‫هل أنت بخير؟‬

179
00:14:41,009 --> 00:14:42,385
‫أجل‬

180
00:14:43,887 --> 00:14:47,098
‫لم أتردد قبلاً بشأن القتال‬
‫أو الموت في سبيل الأسرة‬

181
00:14:47,432 --> 00:14:48,808
‫لكن الآن مع (كيلين)...‬

182
00:14:48,934 --> 00:14:51,895
‫لديك شخص تخشين‬
‫ألاّ تعودي إلى الديار من أجله‬

183
00:14:54,814 --> 00:14:58,068
‫ستعودين إلى الديار يا (فريا) لأنني أساندك‬

184
00:15:00,236 --> 00:15:01,613
‫(هايلي)!‬

185
00:15:02,781 --> 00:15:04,741
‫أعلم أننا لم نتوافق دائماً‬

186
00:15:06,451 --> 00:15:08,453
‫لكنّني أفترض أن أفراد الأسرة الواحدة‬
‫نادراً ما يتوافقون‬

187
00:15:33,436 --> 00:15:34,938
‫أفترض أنها تعلم بوجودنا‬

188
00:16:28,366 --> 00:16:29,743
‫"ها أنت ذا!"‬

189
00:16:31,286 --> 00:16:33,288
‫- (جاكسون)!‬
‫- انتظرتك‬

190
00:16:51,719 --> 00:16:54,514
‫كيف أنا هنا؟ كيف أنت هنا؟‬

191
00:16:54,764 --> 00:16:58,726
‫لستُ خبيراً، لكنّني أفترض أنك تمرين‬
‫بما يشبه انهياراً نفسانياً الآن‬

192
00:16:59,185 --> 00:17:02,939
‫مررت بالجحيم‬
‫لذا أخذك عقلك إلى مكان مسالم‬

193
00:17:06,109 --> 00:17:07,694
‫بصراحة، يغمرني الإطراء لكونك فكرتِ في‬

194
00:17:07,860 --> 00:17:10,196
‫تراءى لي أن مكانك السعيد‬
‫سيكون في مكان ما مع (إيلايحا)‬

195
00:17:11,864 --> 00:17:16,119
‫- إن كنت فاقدة الوعي، فعليّ أن أفيق‬
‫- أعلم‬

196
00:17:17,662 --> 00:17:22,417
‫وأنا في صفّك، سنعيدك إلى القتال‬
‫قبل أن تنهي (الجوفاء) ما بدأته‬

197
00:17:31,384 --> 00:17:32,760
‫مرحباً يا عزيزتي‬

198
00:17:33,428 --> 00:17:35,346
‫هل عاد أبي وأمي؟‬

199
00:17:36,514 --> 00:17:37,890
‫ليس بعد!‬

200
00:17:38,891 --> 00:17:42,770
‫أتعرفين ما اعتدت فعله‬
‫حين كنت أضجر في مثل عمرك؟‬

201
00:17:43,479 --> 00:17:47,650
‫- السحر‬
‫- لا يفترض بي مزاولة السحر مع الغرباء‬

202
00:17:48,526 --> 00:17:52,405
‫- ماذا؟ أنا من أفراد أسرتك‬
‫- لماذا رحلت إذاً؟‬

203
00:17:57,035 --> 00:17:58,661
‫رحلت لأنّني كنت حزيناً‬

204
00:18:01,539 --> 00:18:03,750
‫وخلتني لن أسعد مجدداً‬

205
00:18:04,125 --> 00:18:07,920
‫ولم أرد أن أحزن‬
‫كل أحبائي الذين حولي أيضاً‬

206
00:18:54,676 --> 00:18:56,052
‫(هايلي)!‬

207
00:18:58,012 --> 00:18:59,389
‫"(هايلي)!"‬

208
00:19:00,348 --> 00:19:01,724
‫"(هايلي)؟"‬

209
00:19:03,893 --> 00:19:09,315
‫كلا، المزيد من خانق الذئاب‬
‫أريدها حية، لكن بالكاد‬

210
00:19:11,526 --> 00:19:13,444
‫ما زال لديها دور لتلعبه‬

211
00:19:38,720 --> 00:19:41,931
‫(كيلين)!‬
‫لا، لا، لا، لا، لا‬

212
00:19:43,599 --> 00:19:45,101
‫تعين أن تكوني...‬

213
00:19:47,812 --> 00:19:51,357
‫ليس هذا حقيقياً‬
‫كلا، لا يمكن أن تكوني ميتة‬

214
00:19:53,234 --> 00:19:57,363
‫- لستِ ميتة‬
‫- ليس بعد، لكنّني سأموت‬

215
00:20:00,825 --> 00:20:03,077
‫لا تغطية هاتفية لتهاتف حبيبتك (صونيا)‬

216
00:20:04,579 --> 00:20:05,955
‫(صوفيا)!‬

217
00:20:06,998 --> 00:20:10,668
‫آسفة! لا يمكن أن تتوقع مني تذكر‬
‫أسماء المومسات الباغيات‬

218
00:20:10,793 --> 00:20:13,671
‫أنصتي، سأطلب منك بلطف‬
‫عدم التحدث بشأنها‬

219
00:20:14,589 --> 00:20:18,468
‫أتعلم؟ لمَ لا نحرق البيت برمته؟‬

220
00:20:19,093 --> 00:20:22,013
‫- لا تكوني شديدة الدرامية‬
‫- درامية!‬

221
00:20:22,847 --> 00:20:24,932
‫لستُ متأخرة عن جلسة‬
‫للعناية بالأظافر يا (مارسل)‬

222
00:20:25,349 --> 00:20:28,770
‫وقت إحياء (إيلايجا) ينفد‬
‫و(هايلي) تخوض مهمة انتحارية‬

223
00:20:29,020 --> 00:20:30,855
‫ولا يمكنني فقدان شخص آخر أحبه‬

224
00:20:31,981 --> 00:20:34,150
‫بلغت حصتي من الحسرات لهذه السنة‬

225
00:20:34,567 --> 00:20:36,360
‫- (ريبيكا)...‬
‫- "يا للسخرية!"‬

226
00:20:38,237 --> 00:20:43,284
‫اثنان من أقوى الكيانات في العالم‬
‫حبيسا شبكة فراشة سحرية‬

227
00:20:43,785 --> 00:20:46,120
‫أخبراني أن عقل ساحرة ميتة‬
‫لم يهيمن عليكما‬

228
00:20:46,245 --> 00:20:49,373
‫كلا، خطؤنا الأعظم كان ثقتنا‬
‫بـ(كول) للحظة من حياته‬

229
00:20:49,624 --> 00:20:52,418
‫- ماذا؟‬
‫- يحمي (كول) طوطم (الجوفاء)‬

230
00:20:53,795 --> 00:20:57,256
‫- والله أعلم السبب أو ما عرضته عليه‬
‫- لا أبالي بما عرضته عليه، أين هو؟‬

231
00:21:03,179 --> 00:21:04,555
‫في المجمع‬

232
00:21:10,186 --> 00:21:13,272
‫أحتاج إلى الإفاقة من هذا‬
‫وإلا فقد نخسر (إيلايجا) إلى الأبد‬

233
00:21:17,652 --> 00:21:19,028
‫هل يحسن معاملتك؟‬

234
00:21:21,906 --> 00:21:23,282
‫تحدثي إليّ‬

235
00:21:24,742 --> 00:21:26,118
‫لن يقتلني كلامك‬

236
00:21:29,247 --> 00:21:30,623
‫يحسن معاملتي‬

237
00:21:33,209 --> 00:21:36,671
‫لكن حين أغرمت به‬
‫خشيت من (كلاوس)...‬

238
00:21:37,213 --> 00:21:40,341
‫ومن كوني أماً، فأشعرني بالأمان‬

239
00:21:41,968 --> 00:21:43,594
‫لكن الآن...‬

240
00:21:45,304 --> 00:21:47,098
‫لو أردتِ الأمان، لأحببتني‬

241
00:21:47,306 --> 00:21:50,184
‫- اخترتك وتزوجتك‬
‫- لكنك أغرمت به‬

242
00:21:54,313 --> 00:21:57,400
‫هذه قصة حزينة قديمة‬

243
00:21:58,067 --> 00:22:03,281
‫أساء الوحوش معاملتك‬
‫وحولوك إلى فتاة تحب الوحوش‬

244
00:22:05,616 --> 00:22:07,535
‫لا تساعدني، بل تماطلني‬

245
00:22:12,748 --> 00:22:15,877
‫كلا، ليس هذا أنت‬

246
00:22:17,211 --> 00:22:18,588
‫أنت (الجوفاء)‬

247
00:23:17,647 --> 00:23:19,398
‫تهدرين طاقتك‬

248
00:23:24,987 --> 00:23:27,865
‫أنت مجرد رؤيا عاجزة عن إيذائي‬

249
00:23:29,492 --> 00:23:31,661
‫ما زلت لا تفهمين، صحيح؟‬

250
00:23:35,748 --> 00:23:40,044
‫(الجوفاء) أقوى مم يمكنك التصور‬

251
00:24:01,121 --> 00:24:04,416
‫أفترض أن حبيبتك ستستاء‬
‫لتمضيتك اليوم بأسره معي‬

252
00:24:04,583 --> 00:24:07,586
‫لم تستيقظ  (صوفيا)‬
‫منذ اجتاحت (الجوفاء) عقلها‬

253
00:24:09,129 --> 00:24:13,883
‫- يمكنك أقله التظاهر بالتعاطف‬
‫- لمَ؟ فقد أردتني‬

254
00:24:14,134 --> 00:24:17,470
‫- عدة مرات‬
‫- أهذا حقاً سبب مقتك لها؟‬

255
00:24:20,849 --> 00:24:22,225
‫حسناً‬

256
00:24:35,655 --> 00:24:38,617
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟‬
‫- حتماً خط الغاز الرئيس هنا في الأسفل‬

257
00:24:40,410 --> 00:24:44,122
‫أقلّه سيساعد على إحراق المكان أسرع‬
‫إلاّ إن كنت تفضلين الإحراق البطيء‬

258
00:24:44,623 --> 00:24:46,207
‫ظننتك تود انتظار زوال أثر التعويذة‬

259
00:24:49,336 --> 00:24:50,879
‫هل تريدين ذلك؟‬

260
00:25:03,308 --> 00:25:08,938
‫هل ستتحرر حبيبتك من (الجوفاء)‬
‫إن حللت هذه العقدة؟‬

261
00:25:09,856 --> 00:25:12,567
‫- آمل ذلك‬
‫- وهل تحبها حقاً؟‬

262
00:25:14,527 --> 00:25:18,657
‫- أجل، كما تحب أمك...‬
‫- عمي (إيلايجا)‬

263
00:25:19,908 --> 00:25:22,035
‫تحسنين التكيف بشكل أعجوبيّ‬

264
00:25:37,092 --> 00:25:38,718
‫لمَ تفعل هذا؟‬

265
00:25:41,513 --> 00:25:43,348
‫جل ما أردته هو حمايتك!‬

266
00:25:44,891 --> 00:25:47,644
‫- والآن ستموتين هنا‬
‫- لا‬

267
00:25:51,481 --> 00:25:52,857
‫(هايلي)!‬

268
00:26:00,573 --> 00:26:03,493
‫ربما لو كنتِ أقوى...‬

269
00:26:06,287 --> 00:26:09,207
‫- لست هنا‬
‫- أنا هنا دوماً‬

270
00:26:09,624 --> 00:26:15,380
‫هذه رؤياي التي تؤرقك ليلاً‬
‫الخوف مما تعلمين أنه حتميّ‬

271
00:26:36,401 --> 00:26:39,279
‫ركزي على حل العقدة يا حبيبتي‬

272
00:26:39,904 --> 00:26:42,323
‫هذا هام جداً، وسأعود سريعاً‬

273
00:26:49,205 --> 00:26:53,460
‫أتصور أنك غاضب مني الآن‬
‫عليك سماع أسبابي‬

274
00:26:53,585 --> 00:26:57,964
‫اقترحت (ريبيكا) أن أسمعها‬
‫وأفضل انتزاع أحبالك الصوتية‬

275
00:27:19,795 --> 00:27:21,380
‫مرحباً، آسف، لقد أغلقنا‬

276
00:27:26,963 --> 00:27:28,381
‫ربما يمكنك منحي استثناء‬

277
00:27:37,473 --> 00:27:38,850
‫(دافينا)!‬

278
00:27:38,975 --> 00:27:43,688
‫أجهل الوقت المتبقي لي‬
‫لكن كان عليّ رؤيتك لأشكرك‬

279
00:27:44,731 --> 00:27:47,275
‫ما قصدك؟ تشكرينني على ماذا؟‬

280
00:27:47,817 --> 00:27:51,321
‫على زيارتي والتحدث إليّ‬

281
00:27:53,031 --> 00:27:54,407
‫هل سمعتني؟‬

282
00:27:56,784 --> 00:28:00,413
‫- كنتِ هناك‬
‫- كنت هناك دوماً يا (جوش)‬

283
00:28:09,839 --> 00:28:12,300
‫الآن توقف واسمعني‬
‫فعلت فعلتي لأجل (دافينا)‬

284
00:28:12,759 --> 00:28:16,679
‫أحيتها (الجوفاء) والآن هما موصولتنا‬
‫أحتاج إلى هنيهة لعينة لأحررها‬

285
00:28:19,307 --> 00:28:22,477
‫أبله مغفل‬
‫تستغل (الجوفاء) نقاط ضعفك‬

286
00:28:22,602 --> 00:28:27,774
‫أحيَت (دافينا) لجعلك تخون أسرتك‬
‫ولكونك مثيراً للشفقة، انتهزت الفرصة‬

287
00:28:30,443 --> 00:28:33,655
‫- أسرتنا مدينة لـ(دافينا) بذلك‬
‫- لا أدين لها بشيء‬

288
00:28:35,365 --> 00:28:36,741
‫ولا لك‬

289
00:28:37,659 --> 00:28:43,790
‫رأيته، العنف وثوران الغضب‬

290
00:28:46,000 --> 00:28:50,880
‫هذه ماهيته، أغرمت بالحلّة يا (هايلي)‬

291
00:28:51,714 --> 00:28:55,635
‫أعمتك تمثيليته‬

292
00:28:57,261 --> 00:28:59,847
‫لست (جاكسون)‬
‫ولا تستحق التقنُع بوجهه‬

293
00:29:12,026 --> 00:29:16,698
‫صدقت، كان (جاكسون) صالحاً‬

294
00:29:22,704 --> 00:29:24,080
‫أما أنا...‬

295
00:29:30,044 --> 00:29:31,671
‫فلم أكن صالحاً قطّ‬

296
00:29:32,755 --> 00:29:34,507
‫أرجوك لا تفعل يا (نيك)‬

297
00:29:42,015 --> 00:29:43,391
‫(هايلي)!‬

298
00:29:43,933 --> 00:29:46,269
‫مرحباً، هل أنت بخير؟‬

299
00:29:46,602 --> 00:29:48,646
‫- هل كسر (كلاوس) الطوطم؟‬
‫- آمل ذلك‬

300
00:29:49,439 --> 00:29:52,358
‫لكن لا يمكننا الانتظار‬
‫عليك طعن (الجوفاء)‬

301
00:29:53,359 --> 00:29:55,028
‫أتعتقدين أنك ستكونين قوية كفاية لفعل ذلك؟‬

302
00:29:58,698 --> 00:30:00,074
‫لنفعلها!‬

303
00:30:02,243 --> 00:30:03,619
‫لا يا (نيك)‬

304
00:30:04,245 --> 00:30:07,415
‫أحتاج إلى القليل من الوقت‬
‫أحتاج إلى التأكد من أنها حية فحسب‬

305
00:30:07,832 --> 00:30:09,959
‫أرجوك هبني نفحة الرحمة هذه‬

306
00:30:10,376 --> 00:30:14,922
‫الرحمة امتياز يحقّ لأفراد الأسرة‬
‫وقد حرمت من مكانتك‬

307
00:30:15,757 --> 00:30:20,595
‫أرجوك لا تفعل يا أخي!‬
‫لألف سنة لم أختبر الحبَ ولا السلام‬

308
00:30:22,180 --> 00:30:23,556
‫غيرتني (دافينا)‬

309
00:30:24,682 --> 00:30:27,310
‫ماذا لو كانت (كاميل) محلها؟‬
‫ماذا لو ضمن ذلك إعادتها؟‬

310
00:30:28,102 --> 00:30:29,562
‫أما كنت لتفعل مثلي؟‬

311
00:31:31,707 --> 00:31:37,338
‫أولاً، سأهشم جسمك‬
‫ثم سأكسر روحك‬

312
00:31:38,172 --> 00:31:40,800
‫روحك شبه مكسورة فعلياً، أليس كذلك؟‬

313
00:31:46,514 --> 00:31:47,890
‫مهلاً، ما الخطب؟‬

314
00:31:57,191 --> 00:31:58,568
‫افعليها‬

315
00:32:00,987 --> 00:32:02,363
‫افعليها‬

316
00:32:02,488 --> 00:32:04,115
‫لا! لا!‬

317
00:32:12,915 --> 00:32:14,292
‫هذا يكفي!‬

318
00:32:14,876 --> 00:32:16,252
‫فارقت الحياة‬

319
00:32:20,506 --> 00:32:21,883
‫فارقت الحياة‬

320
00:33:00,543 --> 00:33:01,920
‫هل أنت على ما يرام؟‬

321
00:33:02,671 --> 00:33:04,673
‫تعلم كم أعشق تفجير الأشياء‬

322
00:33:05,215 --> 00:33:06,591
‫طابت ليلتك!‬

323
00:33:07,842 --> 00:33:11,221
‫جمعنا العشق لقرنين‬
‫والآن نضرم الحرائق لنتجنب أحدنا الآخر‬

324
00:33:11,721 --> 00:33:13,848
‫- ماذا حدث بحق السماء؟‬
‫- استيقظت من غفوة خنجرية‬

325
00:33:13,974 --> 00:33:15,642
‫لأجدك تحاول قتل كل أحبائي‬

326
00:33:15,767 --> 00:33:19,229
‫انتزع أخوك قلبي‬
‫ثم ألقى بجثتي عن جسر‬

327
00:33:19,354 --> 00:33:22,107
‫- ولم أرك تبكين حتى‬
‫- حزنت على الرجل الذي خلتُني عرفته‬

328
00:33:22,232 --> 00:33:24,943
‫آسف، لا بد من أن ذلك فاتني‬
‫أثناء محاولتك إصابتي باللعنة‬

329
00:33:25,068 --> 00:33:29,030
‫طلبت منك المغادرة معي!‬
‫طلبت منك ذلك منذ سبع سنوات‬

330
00:33:31,199 --> 00:33:36,204
‫- لكنك لم تحبني كما أحببت (نيو أورلينز)‬
‫- أحب (نيو أورلينز) فعلاً‬

331
00:33:36,371 --> 00:33:39,249
‫وراقبتها تحترق برمتها لأجلك‬
‫مرة في السابق يا (ريبيكا)‬

332
00:33:39,541 --> 00:33:41,710
‫ثم انتظرت قرناً...‬

333
00:33:42,669 --> 00:33:45,839
‫- ولم تعودي لأجلي حتى‬
‫- لذا نسيتني فحسب؟‬

334
00:33:49,342 --> 00:33:54,347
‫- يفضل أن تكرر ذلك على الأرجح‬
‫- أجل، أظنه أفضل لكلينا‬

335
00:33:55,432 --> 00:33:56,808
‫- أوافقك الرأي تماماً‬
‫- أجل‬

336
00:34:16,745 --> 00:34:18,121
‫سحقاً!‬

337
00:34:37,974 --> 00:34:41,227
‫- إن أذاه (كلاوس)...‬
‫- عندئذٍ عليك المغادرة بأي حال‬

338
00:34:43,438 --> 00:34:45,690
‫كدت تموتين هناك يا (دافينا)‬

339
00:34:49,235 --> 00:34:53,448
‫أتذكرين أول يوم التقينا فيه؟‬
‫أخبرتني أنك تودين أن تكوني طبيعية‬

340
00:34:53,948 --> 00:34:55,533
‫وقلتَ: "الطبيعية أمر نسبيّ"‬

341
00:34:56,034 --> 00:34:59,913
‫أجل، أنت فتاة حصاد‬
‫بُعثت من الموت مرتين‬

342
00:35:00,038 --> 00:35:03,625
‫وحبيبك مصاص دماء أصليّ‬
‫ستظل الطبيعية دوماً مفهوماً نسبياً‬

343
00:35:05,710 --> 00:35:09,005
‫لكن به أو بدونه عليك اقتناص هذه الفرصة‬
‫لأنك تستحقينها‬

344
00:35:11,091 --> 00:35:15,887
‫- لا يمكنني تركه فحسب‬
‫- يبدو هذا كوعد منكوث‬

345
00:35:21,935 --> 00:35:23,645
‫ظننتك طعنت بخنجر أو أسوأ‬

346
00:35:23,978 --> 00:35:27,857
‫استجديت (كلاوس) في لحظة عطف نادرة‬
‫لكنها لن تدوم طويلاً‬

347
00:35:29,567 --> 00:35:30,944
‫هل أنت مستعدة للذهاب؟‬

348
00:35:32,070 --> 00:35:34,405
‫- إلى أي مكان‬
‫- إلى أي مكان؟‬

349
00:35:36,449 --> 00:35:37,826
‫بل إلى كل مكان‬

350
00:35:49,879 --> 00:35:51,256
‫شكراً لك!‬

351
00:35:54,884 --> 00:35:56,261
‫أحبك!‬

352
00:35:58,054 --> 00:35:59,430
‫أنا أيضاً!‬

353
00:36:07,105 --> 00:36:09,149
‫والآن ارحلي من هنا، هيا‬

354
00:36:57,697 --> 00:36:59,240
‫طلبت مني (هايلي) إعطاءك السكين‬

355
00:37:00,617 --> 00:37:02,744
‫ألن تحضر استيقاظ (إيلايجا)؟‬

356
00:37:04,579 --> 00:37:06,664
‫قالت إن لديها عملاً عليها إنجازه‬

357
00:37:08,791 --> 00:37:14,047
‫تعلم كالجميع أن (الجوفاء) تعبث في العقل‬

358
00:37:15,381 --> 00:37:18,468
‫فتنهش أقدم جراحك وتفتحها من جديد‬

359
00:37:19,886 --> 00:37:21,846
‫أقلّه لديك مَن يواسيك الآن‬

360
00:37:23,640 --> 00:37:25,016
‫أين هي (كيلين)؟‬

361
00:37:26,226 --> 00:37:29,103
‫أخبرتها أننا بحاجة‬
‫إلى تمضية وقت أسريّ الليلة‬

362
00:37:30,480 --> 00:37:31,856
‫سنراها غداً‬

363
00:37:38,279 --> 00:37:41,282
‫هل أنت على ما يرام يا (فريا)؟‬

364
00:37:41,866 --> 00:37:45,370
‫أجل، أحتاج إلى التركيز فحسب‬

365
00:37:45,495 --> 00:37:49,082
‫قتلت (الجوفاء) أخانا لتحقيق غاياتها‬

366
00:37:49,540 --> 00:37:52,335
‫فمن الملائم تسخير موتها‬
‫لإعادته إلى البيت‬

367
00:37:53,461 --> 00:37:54,921
‫أعطني يديك‬

368
00:38:47,432 --> 00:38:48,808
‫(جاك)...‬

369
00:38:51,894 --> 00:38:55,189
‫لم تتسن لي فرصة قول هذا سابقاً‬
‫لذا عليّ قوله الآن‬

370
00:38:57,191 --> 00:38:58,943
‫أنت الشخص الذي تعيّن أن أريده‬

371
00:39:00,028 --> 00:39:01,404
‫صدقت‬

372
00:39:05,074 --> 00:39:07,035
‫"لكن لم أتمكن من التخلي عن (إيلايجا)"‬

373
00:39:07,869 --> 00:39:09,245
‫"عجزت عن الانسحاب"‬

374
00:39:14,834 --> 00:39:18,880
‫التقيته في فترة من حياتي‬
‫حين كنت خائفة ووحيدة‬

375
00:39:19,589 --> 00:39:20,965
‫وأعلم أن هذا مشوش للمشاعر‬

376
00:39:23,676 --> 00:39:28,639
‫أظنني لم أرَ حقاً‬
‫كيف ينبغي أن يبدو الحبّ‬

377
00:39:41,194 --> 00:39:42,987
‫لكنّني لا أريد ذلك لـ(هوب)‬

378
00:39:45,031 --> 00:39:47,158
‫أتمنى لو أنها عرفتك‬

379
00:39:48,284 --> 00:39:49,744
‫أتمنى أشياء كثيرة‬

380
00:39:50,661 --> 00:39:52,038
‫"أما بالنسبة إلى (إيلايجا)"‬

381
00:39:53,873 --> 00:39:57,835
‫"فأعرف ماهيته أظنني لطالما عرفت"‬

382
00:39:58,586 --> 00:40:02,048
‫"لكنني أحببته بالرغم من ذلك‬
‫أو ربما لأجل ذلك"‬

383
00:40:08,429 --> 00:40:10,515
‫الحقيقة أنّني وحش أيضاً‬

384
00:40:12,642 --> 00:40:16,979
‫اقترفت فظائع كثيرة يا (جاك)‬
‫عدا إنجاب (هوب)‬

385
00:40:17,522 --> 00:40:23,611
‫إنها بريئة وعلى فطرتها النقية‬
‫وأود الحرص على بقائها هكذا‬

386
00:40:27,281 --> 00:40:28,783
‫أعرف ما عليّ فعله‬

387
00:40:30,952 --> 00:40:33,204
‫إنما عليّ أن أكون شجاعة كفاية لفعله‬

388
00:40:42,004 --> 00:40:46,342
‫رأيت الضوء منبعثاً من أسفل بابك‬
‫أخبرتني أمك أنها وضعتك في الفراش‬

389
00:40:46,926 --> 00:40:49,011
‫لا أحب النوم بينما تحدث أشياء‬

390
00:40:50,513 --> 00:40:54,976
‫- أيقظتم (إيلايجا)‬
‫- أجل، وهو متشوق جداً للقائك‬

391
00:40:55,893 --> 00:40:57,270
‫في الصباح‬

392
00:41:01,816 --> 00:41:03,985
‫لا داعي للقلق بعد الآن، اتفقنا؟‬

393
00:41:04,986 --> 00:41:06,446
‫لم تعاقب (كول)‬

394
00:41:07,613 --> 00:41:10,783
‫إنه فرد من الأسرة‬

395
00:41:11,284 --> 00:41:15,204
‫ونحمي أفراد الأسرة‬
‫كما تحميانني أنت وأمي، صحيح؟‬

396
00:41:16,372 --> 00:41:17,748
‫دائماً وأبداً‬

397
00:41:20,460 --> 00:41:24,297
‫وسأعرض عليك غداً كل ما أحبه‬
‫بشأن (نيو أورلينز)‬

398
00:41:24,881 --> 00:41:28,926
‫الموسيقى والرقص والفن‬

399
00:41:29,635 --> 00:41:33,806
‫في النهاية، على كل أميرة معرفة مملكتها‬

400
00:41:37,310 --> 00:41:38,686
‫تصبحين على خير يا حبيبتي‬

401
00:41:40,771 --> 00:41:42,148
‫تصبح على خير!‬

402
00:41:56,767 --> 00:42:00,767
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

