﻿1
00:00:01,092 --> 00:00:03,511
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- جئت لاستعادة كتاب مذكراتي‬

2
00:00:03,636 --> 00:00:06,681
‫جعلتني أعد بقتلك‬
‫إن طلبت استعادته يوماً‬

3
00:00:06,806 --> 00:00:08,683
‫لم نكُن في موقفنا الراهن‬
‫تفوقت علينا (الجوفاء)‬

4
00:00:08,849 --> 00:00:10,268
‫يظن (فينسنت) أن بوسعه مداواة (صوفيا)‬

5
00:00:10,393 --> 00:00:13,563
‫بوسع السحر في هذه الأشواك‬
‫إنقاذ أحد يهمني‬

6
00:00:14,313 --> 00:00:16,983
‫"أعرف ماهيته، أظنني عرفتها منذ البداية"‬

7
00:00:17,567 --> 00:00:21,487
‫"لكنني أحببت (إيلايجا) رغماً عنها‬
‫أو ربما بسببها"‬

8
00:00:22,113 --> 00:00:23,489
‫لكن لا أريد ذلك لـ(هوب)‬

9
00:00:23,739 --> 00:00:27,451
‫- طلبت مني (هايلي) إعطاءك السكين‬
‫- ألن تحضر استيقاظ (إيلايجا)؟‬

10
00:00:27,785 --> 00:00:29,161
‫"أعلم ما عليّ فعله"‬

11
00:00:29,829 --> 00:00:31,664
‫إنما عليّ أن أكون شجاعة كفاية لفعله‬

12
00:00:32,248 --> 00:00:36,377
‫أريدها حية، لكن بالكاد‬
‫ما زال لديها دور تلعبه‬

13
00:00:48,889 --> 00:00:50,975
‫ماتت!‬

14
00:01:52,411 --> 00:01:54,372
‫تساءلت متى ستأتون للنيل مني‬

15
00:01:55,665 --> 00:01:58,417
‫جئنا لاسترداد ما يخصّ سيدتنا‬

16
00:02:05,132 --> 00:02:07,843
‫- عليكم قتلي أولاً‬
‫- أملت أن تقول ذلك‬

17
00:02:50,344 --> 00:02:52,555
{\pos(192,200)}‫علينا الاحتفال بعودتك يا أخي‬

18
00:02:55,349 --> 00:02:56,726
{\pos(192,200)}‫ربما لاحقاً‬

19
00:02:57,893 --> 00:02:59,687
{\pos(192,200)}‫هل ما زالت (هايلي) تقاطعك إذاً؟‬

20
00:03:02,606 --> 00:03:06,277
{\pos(192,200)}‫- أمهلها وقتاً، ستعود لرشدها‬
‫- هل ستفعل؟‬

21
00:03:08,446 --> 00:03:11,574
{\pos(192,200)}‫حسناً، أيمكننا إرجاء هذا التجهم، رجاء؟‬

22
00:03:12,074 --> 00:03:15,411
{\pos(192,200)}‫إنه يوم جميل، إذ ماتت (الجوفاء) وعاد أخي‬

23
00:03:16,162 --> 00:03:18,247
‫وسط بهجة خياطي البدلات‬
‫المعدة بحسب الطلب في كل مكان‬

24
00:03:18,497 --> 00:03:20,082
{\pos(192,200)}‫ناهيك عني‬

25
00:03:21,542 --> 00:03:23,210
{\pos(192,200)}‫أقر بافتقادي الحيّ‬

26
00:03:24,211 --> 00:03:26,255
{\pos(192,200)}‫سأجعلك تصطحبني إلى الخارج‬
‫لسماع موسيقى الجاز‬

27
00:03:26,380 --> 00:03:29,508
{\pos(192,200)}‫ما رأيك بأن تستمتعي بروائع‬
‫المدينة الساحرة طالما يمكنك؟‬

28
00:03:29,759 --> 00:03:32,887
{\pos(192,200)}‫يود (مارسل) رحيلنا‬
‫بأقصى سرعة كما نصّ اتفاقنا‬

29
00:03:33,095 --> 00:03:37,475
{\pos(192,200)}‫- ربما غير رأيه وأمد لنا مدتنا‬
‫- لن يعطينا شيئاً كهذا‬

30
00:03:38,559 --> 00:03:40,728
{\pos(192,200)}‫سنقابله لمناقشة شروط رحيلنا‬

31
00:03:41,020 --> 00:03:43,147
{\pos(192,200)}‫أفترض أنه بحاجة‬
‫إلى طرح السؤال عليه بلطف‬

32
00:03:45,107 --> 00:03:47,318
{\pos(192,200)}‫عليكما ترك هذه المسائل لي‬

33
00:03:56,869 --> 00:04:01,791
{\pos(192,200)}‫"مستشفى القديس (ثيودور)‬
‫مركز الطوارئ على مدار الساعة"‬

34
00:04:02,875 --> 00:04:04,376
{\pos(192,200)}‫مظهرك جيد مقارنة بشخص عمل طوال الليلة‬

35
00:04:06,629 --> 00:04:09,048
{\pos(192,200)}‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟‬

36
00:04:12,009 --> 00:04:14,512
{\pos(192,200)}‫احتجت إلى رؤيتك فحسب‬

37
00:04:16,472 --> 00:04:19,934
{\pos(192,200)}‫بما أن التحية بالقهوة‬
‫منافية لشيمتك كلياً‬

38
00:04:21,811 --> 00:04:23,521
‫فسأحاول استدراك قدر قلقي‬

39
00:04:26,524 --> 00:04:27,900
‫ما الخطب؟ هل أنت بخير؟‬

40
00:04:29,401 --> 00:04:31,070
‫هزمنا (الجوفاء) البارحة‬

41
00:04:32,571 --> 00:04:36,367
‫دخلت إلى عقلي قبل أن نقتلها‬

42
00:04:38,077 --> 00:04:43,666
‫وواجهتني برؤيا‬
‫بغرض استغلال خوفي الأشنع‬

43
00:04:45,125 --> 00:04:48,337
‫- ماذا رأيت؟‬
‫- رأيتك‬

44
00:04:50,965 --> 00:04:53,759
‫ترقدين ميتة‬

45
00:04:54,343 --> 00:04:58,764
‫دمك على يدي، وأعجز عن إنقاذك‬

46
00:04:59,139 --> 00:05:01,684
‫مهلاً، أنا معك‬

47
00:05:02,434 --> 00:05:06,438
‫صحيح أنني منهكة، لكنّني ما زلت حية‬
‫وها أنا ماثلة أمامك‬

48
00:05:07,147 --> 00:05:09,567
‫إنما لا أنفك أفكر في كل ما لم أخبرك به‬

49
00:05:11,402 --> 00:05:14,321
‫كل ما أشعر به نحوك‬

50
00:05:16,615 --> 00:05:19,326
‫ما شعورك نحوي يا (فريا مايكلسون)؟‬

51
00:06:04,246 --> 00:06:07,541
‫- أنا منشغل قليلاً الآن‬
‫- سأتطرق إلى صلب الموضوع إذاً‬

52
00:06:08,459 --> 00:06:12,588
‫أعلم أن الاتفاق نصّ على مغادرة أسرتي المدينة‬
‫بمجرد قهر عدوتنا، لكن...‬

53
00:06:13,505 --> 00:06:19,136
‫لكن ربما تضيع بعض الفرص‬
‫إن تقيدنا بتلك الشروط‬

54
00:06:19,678 --> 00:06:24,350
‫فرص، أي فرص تحديداً؟‬

55
00:06:25,643 --> 00:06:29,021
‫طعام ليؤكل، موسيقى ليُسمتع بها‬

56
00:06:29,939 --> 00:06:33,400
‫- علاقات مفككة لتُرمم‬
‫- أنصتي‬

57
00:06:33,692 --> 00:06:37,196
‫إخوانك وأنا لا نحاول قتل أحدنا الآخر‬
‫وهذا أقصى ترميم ممكن‬

58
00:06:37,571 --> 00:06:40,032
‫إن بقوا، فما هي إلاّ مسألة وقت‬
‫حتى يتغير ذلك الوضع‬

59
00:06:40,157 --> 00:06:41,659
‫يا للمأساة الشديدة!‬

60
00:06:43,077 --> 00:06:47,414
‫ليس كل شيء منوط بصراع القوة‬
‫والسيطرة على الحيّ الفرنسيّ‬

61
00:06:52,544 --> 00:06:56,674
‫يغدو معقداً حين يتعين حدوثه‬
‫أنت وأسرتك عليكم المغادرة‬

62
00:06:56,799 --> 00:06:59,760
‫إذاً ماذا كانت ليلة البارحة؟‬
‫قبلة أخيرة للوداع؟‬

63
00:07:00,219 --> 00:07:01,595
‫كانت غلطة‬

64
00:07:02,513 --> 00:07:04,139
‫اسمعي، (صوفيا) في الغرفة الأخرى‬

65
00:07:04,598 --> 00:07:07,017
‫حالما يصل ساحري إلى هنا‬
‫سأحظى أخيراً بوسيلة لإيقاظها‬

66
00:07:07,726 --> 00:07:10,145
‫أخبرني أنك لا تشعر بشيء نحوي‬
‫ولن أعيد طلبي‬

67
00:07:11,313 --> 00:07:12,690
‫(ريبيكا)!‬

68
00:07:14,441 --> 00:07:15,818
‫اذهبي!‬

69
00:07:21,865 --> 00:07:24,952
‫- (كلاوس)‬
‫- أعرف هذه النظرة، تحتاجين إلى شيء‬

70
00:07:25,077 --> 00:07:27,496
‫يمكن تأجيله مهما كان‬
‫فأنا ذاهب لمحادثة (مارسل)‬

71
00:07:28,414 --> 00:07:30,249
‫علينا التحدث بشأن مستقبل (هوب)‬

72
00:07:30,833 --> 00:07:33,419
‫إنها في السابعة من عمرها ونحن والداها‬
‫سترافقنا (هوب) أينما ذهبنا‬

73
00:07:33,961 --> 00:07:37,172
‫(كلاوس)، علينا خوض محادثة حقيقي‬
‫بشأن مصلحتها‬

74
00:07:37,673 --> 00:07:42,219
‫أجل، يتعين إجراء بضع المحادثات‬
‫لكننا متأخران‬

75
00:08:10,748 --> 00:08:14,543
‫- مرحباً يا عزيزتي، هل ترسمين شيئاً؟‬
‫- أجل‬

76
00:08:19,048 --> 00:08:22,259
‫ما هذا؟ عاصفة جليدية؟‬

77
00:08:28,932 --> 00:08:35,689
‫الآن وقد تخلصنا من تلك المتاعب‬
‫ارتأيت أن ندردش بشأن ما سيحدث تالياً‬

78
00:08:35,856 --> 00:08:41,570
‫أعلم أنك تريدين حياة طبيعية‬
‫مع أصدقاء ومدرسة وفنون ورياضات...‬

79
00:08:43,614 --> 00:08:47,159
‫- مهلاً، هل أنت بخير؟‬
‫- أنا على ما يرام‬

80
00:08:53,624 --> 00:08:57,252
‫(هوب)، إن كنت قلقة من (الجوفاء)‬
‫فلا داعي للقلق‬

81
00:08:58,253 --> 00:09:01,048
‫كل شيء على ما يرام الآن، أؤكد لك‬

82
00:09:08,514 --> 00:09:13,477
‫- هل بوسعي العودة إلى رسمي؟‬
‫- طبعاً، أجل‬

83
00:09:49,138 --> 00:09:50,514
‫مرحباً‬

84
00:09:51,431 --> 00:09:52,808
‫ماذا حدث؟‬

85
00:09:55,811 --> 00:09:57,396
‫وضعك سحر (الجوفاء) في غيبوبة‬

86
00:09:57,813 --> 00:10:01,358
‫حصّلت المكونات الصحيحة‬
‫وبمساعدة ساحرٍ...‬

87
00:10:02,442 --> 00:10:05,445
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- لستُ على ما يرام‬

88
00:10:13,996 --> 00:10:16,498
‫حين استحوذت علي (الجوفاء)، شعرت...‬

89
00:10:18,667 --> 00:10:22,004
‫وكأنّه زج بي في ركن قاتم من ذاتي‬

90
00:10:24,006 --> 00:10:30,345
‫لم أشعر بهذا الضياع الشديد‬
‫وكأنّني انتزعت من نفسي تدريجياً‬

91
00:10:31,013 --> 00:10:33,098
‫وبعد أن تركتني، كنت في ظلام محض‬

92
00:10:34,725 --> 00:10:36,268
‫لم أكُن متأكدة من أنّني سأعود‬

93
00:10:36,393 --> 00:10:39,688
‫- أجل، لكنك نجحت بالعودة‬
‫- بفضلك‬

94
00:10:52,910 --> 00:10:57,623
‫- لا أظن أنها فارقت الحياة‬
‫- كلا، قتلتها (هايلي) ليلة البارحة‬

95
00:10:59,166 --> 00:11:05,130
‫يمكنني الشعور بها يا (مارسل)‬
‫ما زالت (الجوفاء) حية ترزق‬

96
00:11:08,759 --> 00:11:10,219
‫أنا واثقة من ذلك‬

97
00:11:20,743 --> 00:11:25,623
‫مُحال! أياً يكُن ما يكيده أولئك التابعين اللصوص‬
‫فإنهم يكيدونه باستقلالية عن (الجوفاء)‬

98
00:11:25,998 --> 00:11:28,042
‫قتلتها (هيلي)، رأيت الجثة بأم عيني‬

99
00:11:28,167 --> 00:11:30,419
‫جسمها ميت يا (كلاوس)‬
‫لكن هذا ليس كافياً‬

100
00:11:32,088 --> 00:11:34,757
‫- ما قصدك؟‬
‫- أقصد أن السالفين تعين أن يتمكنوا‬

101
00:11:34,882 --> 00:11:39,095
‫من حبس روحها بحلول الآن‬
‫لم يحدث هذا، ما زالت الروح طليقة‬

102
00:11:39,720 --> 00:11:43,766
‫- لذا حتماً لديها خطة بديلة‬
‫- قطعاً، ربما حظيت بالمساعدة‬

103
00:11:43,891 --> 00:11:47,186
‫- أخبرني، هل اشتركت في ذلك؟‬
‫- بالله عليك يا صاح‬

104
00:11:47,311 --> 00:11:49,939
‫حسبك، أثق بـ(فينسنت)‬

105
00:11:50,064 --> 00:11:52,691
‫لا أبالي بأن يثق بي أيّ منكم‬
‫لأكون صادقاً تماماً‬

106
00:11:52,817 --> 00:11:55,569
‫لأنّني بعكسكم جميعاً‬
‫فعلت شيئاً إيجابياً‬

107
00:11:55,986 --> 00:11:59,448
‫أمضيت آخر يومين محاولاً‬
‫إيجاد وسيلة لحبس (الجوفاء) إلى الأبد‬

108
00:11:59,782 --> 00:12:04,703
‫- وهل توصلت إلى أيّ إجابات؟‬
‫- أجل ولا‬

109
00:12:06,789 --> 00:12:08,833
‫استخدمت الكتاب لأورد ذاتي غشية‬

110
00:12:10,417 --> 00:12:11,794
‫عن أي كتاب تتحدث؟‬

111
00:12:12,086 --> 00:12:15,131
‫الكتاب الذي وجده‬
‫ويحتوي أسرار سحر (الجوفاء)‬

112
00:12:15,256 --> 00:12:17,216
‫مكتوب بخط يده‬

113
00:12:18,634 --> 00:12:21,637
‫ترون كم أن لا شيء مما يقال‬
‫يملؤني بذرة ثقة‬

114
00:12:21,762 --> 00:12:24,765
‫حين كنت في تلك الغشية‬
‫التقيت روح أم (إينادو)‬

115
00:12:25,391 --> 00:12:28,519
‫حاولت أن أحصّل منها التعويذة عينها‬
‫التي استخدمتها منذ ١٥٠٠ سنة‬

116
00:12:28,644 --> 00:12:31,981
‫للقضاء على ابنتها‬
‫وعندئذٍ ظهر أولئك التابعين ومنعوني‬

117
00:12:32,148 --> 00:12:35,734
‫- وماذا تنتظر؟ عاود العمل‬
‫- أخذ التابعون الكتاب‬

118
00:12:35,943 --> 00:12:38,487
‫لدي مكتبة مليئة بكتب السحر‬
‫اختر ما تشاء بينها‬

119
00:12:38,654 --> 00:12:41,323
‫لا أحتاج إلى مكتبتك يا (كلاوس)‬
‫ذلك الكتاب مميز‬

120
00:12:41,448 --> 00:12:44,535
‫يمثل هذا الكتاب امتداداً لقوة (الجوفاء)‬
‫في هذا العالم، مفهوم؟‬

121
00:12:44,660 --> 00:12:46,704
‫وإنه خالد مثلها‬

122
00:12:46,996 --> 00:12:49,623
‫لذا أجزم لكم الآن، إن أمكنني تعديل‬
‫تلك التعويذة بالشكل الصحيح‬

123
00:12:49,748 --> 00:12:51,750
‫فسيتسنى لي حبسها في الكتاب‬
‫وتقييد (جوفاء) إلى الأبد‬

124
00:12:52,168 --> 00:12:53,544
‫أين هو الآن؟‬

125
00:12:55,796 --> 00:12:57,256
‫ما زال مع التابعين‬

126
00:13:00,301 --> 00:13:03,512
‫استعنت بهذه الصفحة من الدفتر‬
‫لتقفي أثرهم إلى المكان الذي وُلدت فيه ثانيةً‬

127
00:13:06,265 --> 00:13:07,641
‫ستجدونهم هناك‬

128
00:13:08,934 --> 00:13:10,311
‫(نيكلاوس)!‬

129
00:13:12,855 --> 00:13:14,231
‫انتظرا، سأذهب معكما‬

130
00:13:14,356 --> 00:13:18,652
‫لدينا أمر علينا التعامل معه يا (مارسل)‬

131
00:13:29,038 --> 00:13:31,165
‫دعيني أحزر، (إيلايجا)؟‬

132
00:13:34,752 --> 00:13:36,837
‫الأمور بيننا معقدة‬

133
00:13:38,881 --> 00:13:41,008
‫تستخدم هذه العبارة دوماً لوصف أخي‬

134
00:13:41,342 --> 00:13:44,553
‫لكن مشاعره نحوك بسيطة للغاية‬
‫إنه يعشقك يا (هايلي)‬

135
00:13:46,096 --> 00:13:51,852
‫أعرف ذلك، وأعرف التضحيات‬
‫التي قدمها لأجلي ولهذه الأسرة‬

136
00:13:52,561 --> 00:13:54,563
‫أنقذنا جميعاً عدة مرات‬

137
00:13:56,607 --> 00:14:00,110
‫رأيت أشياء في عقله يا (ريبيكا)‬

138
00:14:02,446 --> 00:14:07,493
‫ليست مجرد ذكريات، رأيت...‬
‫حافزه وغرائزه الطبيعية، و...‬

139
00:14:09,286 --> 00:14:12,081
‫أظن أن هذه حقيقته في صلبه‬

140
00:14:13,749 --> 00:14:15,125
‫وهل يخيفك هذا؟‬

141
00:14:17,002 --> 00:14:19,296
‫تخشين أن ترى (هوب) هذا الجانب منه؟‬

142
00:14:22,967 --> 00:14:26,303
‫أقلق أن ترى أنّني راضية عن ذلك الجانب‬

143
00:14:28,806 --> 00:14:33,310
‫ماذا سأعلمها إن سمحت لها‬
‫بالترعرع في مكان...‬

144
00:14:33,769 --> 00:14:38,899
‫حيث نحبس أعدائنا في سجون‬
‫ونثأر من التهديدات بقتل أحياء كاملة؟‬

145
00:14:40,943 --> 00:14:43,404
‫لا أودها أن تتعلم الغدو هكذا‬

146
00:14:55,958 --> 00:14:59,253
‫"(كلاوس): ما زالت (الجوفاء) طليقة"‬

147
00:15:03,424 --> 00:15:09,054
‫الآن وسيلتنا الوحيدة لحبس (الجوفاء)‬
‫هي نيل تلك التعويذة من أم (إينادو)‬

148
00:15:09,930 --> 00:15:11,849
‫وتود إيجاد وسيلة لرؤيتها بدون الكتاب‬

149
00:15:12,099 --> 00:15:15,728
‫صحيح، تكمن المشكلة في أنّني‬
‫لست قوياً كفاية لفعلها بمفردي‬

150
00:15:15,853 --> 00:15:18,522
‫- لذا سأحتاج إلى الاستقواء بقوتك‬
‫- كلا‬

151
00:15:23,819 --> 00:15:27,323
‫تعرفني يا (مارسل)‬
‫ندير هذه المدينة معاً منذ خمس سنوات‬

152
00:15:27,489 --> 00:15:31,577
‫أجل، أعلم، كما أنك طلبت منّي قتلك‬
‫إن طلبت استعادة هذا الكتاب يوماً‬

153
00:15:32,244 --> 00:15:35,789
‫هذا لأنّني لم أعلم أن بوسعي التعامل معه‬
‫لكن انظر إليّ يا صاح‬

154
00:15:37,374 --> 00:15:38,792
‫هل أبدو كأحد أولئك التابعين؟‬

155
00:15:41,086 --> 00:15:42,463
‫هل أبدو مثل (كيني)؟‬

156
00:15:47,843 --> 00:15:49,219
‫كلا‬

157
00:15:52,097 --> 00:15:53,474
‫ماذا تودني أن أفعل؟‬

158
00:15:54,600 --> 00:15:55,976
‫أعطني يدك‬

159
00:16:26,882 --> 00:16:30,511
‫عجزت عن الوصول إليها‬
‫لا يفترض بالأحياء التواجد هناك‬

160
00:16:30,719 --> 00:16:34,431
‫- هيا، لنحاول مجدداً‬
‫- كلا، لا فائدة‬

161
00:16:34,848 --> 00:16:36,558
‫حتى مع قوتك، فليس هذا كافياً‬

162
00:16:37,017 --> 00:16:39,436
‫كان الكتاب الشيء الوحيد القوي كفاية‬
‫ليسمح لي بالوصول إليها‬

163
00:16:40,145 --> 00:16:42,981
‫- إذاً أين يتركنا ذلك؟‬
‫- يترك لنا خياراً وحيداً‬

164
00:16:43,440 --> 00:16:44,983
‫يتحتم موتي‬

165
00:16:57,287 --> 00:16:58,664
‫"ماذا تفعلين؟"‬

166
00:17:03,127 --> 00:17:06,547
‫لا يمكنني أن أكون قوية لأجل أمي وأبي‬
‫إن عجزت عن مزاولة السحر‬

167
00:17:07,089 --> 00:17:08,674
‫لست مضطرة لحمايتهما يا (هوب)‬

168
00:17:08,924 --> 00:17:10,759
‫جميعنا هنا لحمايتك‬
‫فدعينا نستعيد سوارك...‬

169
00:17:10,884 --> 00:17:12,302
‫كلا!‬

170
00:17:14,471 --> 00:17:17,766
‫لم تهزم عائلتنا خلال ألف سنة يا حبيبتي‬

171
00:17:19,351 --> 00:17:21,019
‫لا شيء بوسعه أن يهزمنا‬

172
00:17:23,730 --> 00:17:26,024
‫في الواقع، بوسع شيء ما هزيمتنا‬

173
00:17:49,695 --> 00:17:53,783
‫جئت لرؤيتي صباح اليوم‬
‫وكان ذلك لطيفاً‬

174
00:17:56,994 --> 00:18:00,706
‫في الحقيقة أنّني... كدت أهرب‬

175
00:18:02,834 --> 00:18:04,252
‫فأنا بارعة جداً في ذلك في الواقع‬

176
00:18:05,378 --> 00:18:06,754
‫ولماذا لم تفعلي؟‬

177
00:18:09,006 --> 00:18:10,383
‫حسناً...‬

178
00:18:12,760 --> 00:18:18,641
‫خطر لي عندئذٍ أنّني حين أموت‬

179
00:18:19,725 --> 00:18:22,645
‫فلن أستيقظ بعد خمس دقائق‬

180
00:18:24,313 --> 00:18:25,690
‫ولا أنت!‬

181
00:18:27,275 --> 00:18:31,696
‫مقارنة ببقية أفراد أسرتي‬
‫فستكون حياتي قصيرة جداً‬

182
00:18:32,405 --> 00:18:36,951
‫وأفترض بأنّني لم أرد إهدارها‬
‫في الهرب بعد الآن‬

183
00:18:40,496 --> 00:18:41,873
‫يسرني أنك لم تفعلي‬

184
00:18:49,088 --> 00:18:50,464
‫حسناً‬

185
00:19:01,726 --> 00:19:03,102
‫ربما عليك الانتظار هنا‬

186
00:19:04,270 --> 00:19:06,939
‫نقصد المكان الذي مِت فيه‬
‫ما كنت لألومك لو لم تدخل‬

187
00:19:08,024 --> 00:19:10,276
‫لو ظننتُ أنّني عاجز عن فعل هذا‬
‫لما جئت أصلاً‬

188
00:19:12,236 --> 00:19:17,200
‫حالما ينتهي هذا يا (نيكلاوس)‬
‫فأريدك أن تأخذ (هايلي) و(هوب) بعيداً عنه‬

189
00:19:17,575 --> 00:19:18,951
‫كل هذا‬

190
00:19:20,536 --> 00:19:22,872
‫تركت نفسك خارج تلك المعادلة‬

191
00:19:25,416 --> 00:19:29,378
‫- مهما رأته (هايلي) فيك، فستقبله‬
‫- كلا، لن تفعل‬

192
00:19:33,716 --> 00:19:36,093
‫لا يمكنني أن أبرر لها‬
‫ما رأته يا (نيكلاوس)‬

193
00:19:37,720 --> 00:19:39,096
‫- هويتي...‬
‫- أنت متعب‬

194
00:19:39,222 --> 00:19:41,265
‫ما ماهيتنا إذاً يا (نيكلاوس)؟‬

195
00:19:41,849 --> 00:19:45,937
‫ألف سنة من الخواء‬
‫مسيرة لا متناهية من القتل‬

196
00:19:49,190 --> 00:19:50,650
‫حتى رزقنا بابنتك‬

197
00:19:52,485 --> 00:19:57,323
‫والآن هي كل شيء يا (نيكلاوس)‬
‫وتستحق كل قتال وكل تضحية‬

198
00:19:58,074 --> 00:19:59,617
‫يتحتم ألا تعاني مثل مصيرنا‬

199
00:19:59,742 --> 00:20:03,287
‫ستضمن إبادة (الجوفاء) عن وجه‬
‫هذه الأرض سلامتها‬

200
00:20:06,082 --> 00:20:07,750
‫ويمكن تأجيل الباقي كله‬

201
00:20:14,257 --> 00:20:18,928
‫أعلم أننا لسنا متفتحين جداً هنا‬
‫لكن عليّ إخبار أحدٍ...‬

202
00:20:21,555 --> 00:20:22,932
‫ما الخطب؟‬

203
00:20:23,057 --> 00:20:25,935
‫(فريا)، رُحت أفكر طيلة الصباح‬
‫بشأن ما حدث ليلة البارحة‬

204
00:20:27,019 --> 00:20:30,189
‫تمكنت مني (الجوفاء)‬
‫أمكنها قتلي لكنها لم تفعل‬

205
00:20:30,314 --> 00:20:32,817
‫أخذت دمي وغادرت فحسب، لماذا؟‬

206
00:20:34,902 --> 00:20:40,324
‫قد يكون للدم عدة استخدامات‬
‫تعاويذ الرصد والشفاء والوصل...‬

207
00:20:40,449 --> 00:20:44,203
‫تعويذة وصل‬
‫لم تصل نفسها بي‬

208
00:20:49,083 --> 00:20:54,380
‫أخذت هذه من غرفة (هوب)، اقرأيها‬
‫واخبريني بنوع الطاقة التي تشعرين بها‬

209
00:21:08,394 --> 00:21:11,439
‫- إنه سحر (الجوفاء)‬
‫- تعين أن يقتلها دم آل (لابونير)‬

210
00:21:11,564 --> 00:21:15,943
‫إلا إن تعقبت نسلك عمداً‬
‫ووجدت وسيلة لتجاوز طاقته‬

211
00:21:16,319 --> 00:21:19,196
‫- وحولتها إلى قوة‬
‫- تعلم أنّني لن أؤذي ابنتي‬

212
00:21:21,073 --> 00:21:22,450
‫ماذا نفعل؟‬

213
00:21:29,332 --> 00:21:32,543
‫هذا سم عصبي‬
‫إنه كافٍ لإيقاف قلبي‬

214
00:21:32,668 --> 00:21:35,838
‫وسيمهلني وقتاً ملياً‬
‫لإنهاء عملي مع أم (إينادو)‬

215
00:21:36,088 --> 00:21:38,215
‫حسناً، كيف سأعيدك بحق السماء؟‬

216
00:21:46,349 --> 00:21:47,725
‫احقني بها في قلبي‬

217
00:21:49,143 --> 00:21:54,774
‫ينبغي أن ينعشني ذلك لكن عليك فعل ذلك‬
‫قبل سقوط آخر حبة رمل وإلا فسأموت‬

218
00:21:55,816 --> 00:21:59,028
‫وستضيع معي فرصتك الوحيدة‬
‫للتخلص من تلك المتوحشة‬

219
00:22:17,254 --> 00:22:18,631
‫أراك قريباً!‬

220
00:23:23,487 --> 00:23:25,739
‫أعتذر عن اقتحام دائرة صلاتكم الصغيرة‬

221
00:23:27,741 --> 00:23:31,454
‫جئنا لأخذ هذا الكتاب وقتلكم جميعاً‬

222
00:23:43,799 --> 00:23:48,888
‫حتى إن نجحتما في أخذ الكتاب‬
‫فلن تمنعا شيئاً‬

223
00:23:49,597 --> 00:23:53,517
‫- بدأت التعويذة بالفعل‬
‫- يا لسوء الحظ!‬

224
00:23:55,269 --> 00:23:56,645
‫انتظر!‬

225
00:23:58,939 --> 00:24:01,817
‫تجهلون خطورة وضعكم، صحيح؟‬

226
00:24:02,276 --> 00:24:06,113
‫تفضل وامضِ آخر لحظات من حياتك في تنويرنا‬

227
00:24:06,530 --> 00:24:09,825
‫تخلت (الجوفاء) عن جسمها لأخذ جسم آخر‬

228
00:24:09,950 --> 00:24:14,622
‫أجل، سنقتل ذلك الجسم أيضاً‬
‫وهكذا دواليك حتى تعي أن أملها مقطوع‬

229
00:24:14,747 --> 00:24:17,124
‫لن تجرؤ على قتل الجسم الذي تقمصته‬

230
00:24:19,210 --> 00:24:23,005
‫إذ تربط روحها الآن‬
‫في جسم أقوى ساحرة شهدها العالم‬

231
00:24:23,672 --> 00:24:29,178
‫وبلمسة بديعة من سخرية القدر‬
‫فهي شخص تؤثر الموت على تركه يتأذى‬

232
00:24:50,763 --> 00:24:56,310
‫هاك! ستكونين آمنة هنا‬
‫لا يسع أحد سواي الدخول‬

233
00:24:57,145 --> 00:25:00,606
‫لن أمكث هنا يا (فريا)‬
‫حاولت (الجوفاء) قتلك مراراً‬

234
00:25:00,773 --> 00:25:03,192
‫- تعرف أنك نقطة ضعفي‬
‫- طالما ستقاتلين، سأقاتل‬

235
00:25:04,485 --> 00:25:05,862
‫انتهى النقاش‬

236
00:25:14,954 --> 00:25:17,915
‫أرجوك لا تحاولي منعي فحسب‬

237
00:25:20,960 --> 00:25:22,962
‫لقد منعتك بالفعل‬

238
00:25:28,509 --> 00:25:29,886
‫(فريا)...‬

239
00:25:58,789 --> 00:26:00,917
‫مرحباً يا حبيبتي‬

240
00:26:04,629 --> 00:26:08,925
‫لمَ لا تأخذين الشطرنج‬
‫إلى الأسفل لنلعب معاً؟‬

241
00:26:11,302 --> 00:26:14,555
‫أتودين إيجاد مكان مناسب‬
‫بينما أحضر لنا وجبة خفيفة؟‬

242
00:26:24,899 --> 00:26:26,442
‫أريد استعادة ابنتي‬

243
00:26:45,545 --> 00:26:49,006
‫دعوني أحزر، جئتم نيابة عن (الجوفاء)‬
‫حسناً، أنصتوا إذاً‬

244
00:26:49,173 --> 00:26:54,428
‫لن تدخلوا إلى (فينسنت) إلاّ فوق جثتي‬
‫وما لم تسمعوا، فأنا لا أموت‬

245
00:27:01,102 --> 00:27:02,478
‫حاولت نصحكم، صحيح؟‬

246
00:27:03,020 --> 00:27:06,649
‫لا أبالي كم سأستغرق أو ما سأضطر لفعله‬
‫سوف أسترد ابنتي‬

247
00:27:14,156 --> 00:27:17,743
‫لن تفعلي! ما زالت (هوب) تقاوم‬
‫لكنها ستستسلم قريباً‬

248
00:27:18,286 --> 00:27:22,081
‫حالما يكتمل الرمز‬
‫سأبقى في جسمها إلى الأبد‬

249
00:27:31,048 --> 00:27:33,426
‫لن تؤذيني، فأنا ابنتك‬

250
00:27:34,093 --> 00:27:35,803
‫- لا يمكنك‬
‫- "(إينادو)"‬

251
00:27:50,276 --> 00:27:51,652
‫كم بقي لدينا من وقت؟‬

252
00:27:51,861 --> 00:27:54,280
‫لن تكون سعيدة‬
‫حالما تفيق من تعويذة النوم‬

253
00:27:54,655 --> 00:27:56,198
‫أي أن علينا العمل سريعاً‬

254
00:28:46,248 --> 00:28:47,625
‫اشكرني لاحقاً‬

255
00:28:59,303 --> 00:29:02,348
‫هيا، هيا، هيا، هيا‬

256
00:29:03,557 --> 00:29:05,518
‫هيا، هيا، هيا، هيا‬

257
00:29:08,020 --> 00:29:09,397
‫مرحباً بعودتك‬

258
00:29:10,606 --> 00:29:13,275
‫- هل نلت ما احتجت إليه؟‬
‫- أجل‬

259
00:29:15,403 --> 00:29:17,905
‫كما أن لدي أنباء جسيمة معه‬

260
00:29:21,117 --> 00:29:22,952
‫لا تزال (هوب) فاقدة الوعي‬
‫أتعتقدين أن هذا سينجح؟‬

261
00:29:23,119 --> 00:29:25,287
‫صُنعت القلادة لاحتواء‬
‫فرد من نسل (مايكلسون)‬

262
00:29:25,413 --> 00:29:27,873
‫لذا ستحتوي (هوب)‬
‫بذلت قصارى جهدي لإصلاحها‬

263
00:29:29,625 --> 00:29:33,295
‫جهد باسل، لكن (هوب) ملكي‬

264
00:29:38,384 --> 00:29:39,802
‫فوق جثتي‬

265
00:29:43,681 --> 00:29:45,057
‫فليكُن!‬

266
00:29:47,226 --> 00:29:50,187
‫- انتبه لخطاك‬
‫- هل قتلت كل هؤلاء الناس؟‬

267
00:29:50,646 --> 00:29:53,649
‫أجل، و(صوفيا) ساعدتني‬

268
00:29:54,066 --> 00:29:56,861
‫كانوا موالين لـ(الجوفاء)‬
‫ونالوا جزاءهم المستحق‬

269
00:29:57,236 --> 00:30:01,741
‫هذه تحديداً مشاعري‬
‫تلك المتوحشة نشبت براثنها في ابنتي‬

270
00:30:02,074 --> 00:30:05,369
‫اتفقنا على جلب لك هذا الكتاب‬
‫مقابل مساعدتك، حان دورك‬

271
00:30:06,746 --> 00:30:09,623
‫يجب عليك معرفة بشيء بشأن (الجوفاء)‬

272
00:30:10,207 --> 00:30:13,461
‫سيطرت تلك المخلوقة على جسمي‬
‫كما فعلت بابنتك‬

273
00:30:15,713 --> 00:30:22,595
‫حين تملكتني، لم أرد إلاّ الاستسلام‬
‫والانسياق للظلمة والزوال إلى الأبد‬

274
00:30:23,220 --> 00:30:25,765
‫لكنّني أدركت أنّني لو فعلتُ‬
‫فستسيطر عليّ إلى الأبد‬

275
00:30:26,432 --> 00:30:31,312
‫لا تدع ذلك يحدث لـ(هوب)‬
‫قد تكون قوية لكنها لا تزال طفلة‬

276
00:30:32,271 --> 00:30:36,150
‫عليك الوصول إليها‬
‫وإلاّ ذهبت كل هذه الجهود هباءً‬

277
00:30:41,155 --> 00:30:44,450
‫هذا الشيء مليء بسحر (الجوفاء)‬
‫و(هوب) متصلة إليه‬

278
00:30:44,867 --> 00:30:46,619
‫وهي متصلة إليك عبر دمك‬

279
00:30:47,036 --> 00:30:50,706
‫إن أمكنني جمع كل هذه العناصر‬
‫فسأتمكن من صنع تعويذة توصلك إليها‬

280
00:30:51,248 --> 00:30:54,919
‫- عندئذٍ سيكون عليك إبقاء (هوب) معنا‬
‫- لنفعلها‬

281
00:31:00,966 --> 00:31:04,512
‫- ستقاومك (هوب)‬
‫- أشعر بحبها لك‬

282
00:31:06,222 --> 00:31:08,516
‫مؤسف أنه ليس كافياً‬

283
00:31:37,934 --> 00:31:39,310
‫"(هوب)!"‬

284
00:31:45,483 --> 00:31:46,859
‫"أنا هنا"‬

285
00:31:50,822 --> 00:31:56,828
‫"جاءت (الجوفاء)، حاولت مقاومتها‬
‫لكن كل شيء ظلمة حالكة"‬

286
00:31:57,537 --> 00:32:01,499
‫"البرودة شديدة...‬
‫وأنا منهكة جداً"‬

287
00:32:10,466 --> 00:32:13,219
‫حسناً، إنها هنا، تعلمون ما عليكم فعله‬

288
00:32:29,736 --> 00:32:31,112
‫مرحباً من جديد‬

289
00:32:44,792 --> 00:32:46,169
‫"(هوب)!"‬

290
00:32:47,795 --> 00:32:49,172
‫"أنصتي إليّ يا (هوب)"‬

291
00:32:50,757 --> 00:32:55,386
‫"عليك البقاء يقظة، اتفقنا؟‬
‫عليك البقاء معي"‬

292
00:32:55,928 --> 00:32:57,346
‫"أيمكنك فعل ذلك؟"‬

293
00:32:59,766 --> 00:33:01,142
‫"سأحاول"‬

294
00:33:08,399 --> 00:33:12,069
‫- كم أنت متوقع!‬
‫- ستدفعين ثمن هذا‬

295
00:33:13,946 --> 00:33:18,576
‫قتلتك مرة يا (إيلايجا)‬
‫ولن أتردد في تكرارها‬

296
00:33:21,496 --> 00:33:25,249
‫"أظهري نفسك يا (إينادو)"‬

297
00:33:25,958 --> 00:33:30,296
‫"ما الخطب؟ (الجوفاء) الكبيرة‬
‫الشريرة مرتعبة من مواجهتي؟‬

298
00:33:30,505 --> 00:33:32,131
‫لا أختبئ من أحد‬

299
00:33:34,425 --> 00:33:38,429
‫بالأخص ليس من ملك مدعٍ لـ(نيو أورلينز)‬

300
00:33:48,105 --> 00:33:50,066
‫هذا وحشيّ‬

301
00:33:52,610 --> 00:33:53,986
‫حتى بالنسبة إليك‬

302
00:33:56,572 --> 00:33:58,115
‫حتماً أن هذا مس وتراً حساساً‬

303
00:33:58,366 --> 00:34:01,619
‫أنا واثق من أن لديك الكثير لتقوليه‬
‫لكنّني لا أحفل أصلاً‬

304
00:34:02,662 --> 00:34:05,373
‫لأنه شغلك كفاية بما سمح لي بحبسك‬

305
00:34:06,290 --> 00:34:08,668
‫أتخال حقاً أن بوسعك هزمي؟‬

306
00:34:09,460 --> 00:34:13,881
‫على الرحب أن تحاول‬
‫لكن حالما تستسلم (هوب مايكلسون)‬

307
00:34:14,382 --> 00:34:19,011
‫- فسأكون أشد قوة مما يمكنك التصور‬
‫- لن يحدث هذا‬

308
00:34:20,429 --> 00:34:22,723
‫ناجيت السالفين‬

309
00:34:27,061 --> 00:34:28,729
‫ومن بينهم أمك‬

310
00:34:29,021 --> 00:34:35,695
‫أعطتني التعويذة التي استخدمتها لقتلك‬
‫والآن سأضعك في قفصك إلى الأبد‬

311
00:34:50,501 --> 00:34:54,297
‫"افتحي عينيك يا (هوب)‬
‫لا يمكنك أن تغطي في النوم"‬

312
00:34:57,800 --> 00:35:02,138
‫"سأخبرك بقصة‬
‫وعليك البقاء يقظة لسماعها، اتفقنا؟"‬

313
00:35:05,224 --> 00:35:11,439
‫"كنت مخلوقاً مختلفاً تماماً قبل مولدك‬
‫كنت قاسياً"‬

314
00:35:13,482 --> 00:35:18,571
‫"كنت خسيساً، كنت أستمتع ببسط الرعب‬
‫الذي ألقيته في قلوب الآخرين"‬

315
00:35:19,655 --> 00:35:24,118
‫"لكن منذ وقعت عيناي عليك يا (هوب)"‬

316
00:35:24,452 --> 00:35:28,205
‫"لم أرد إلاّ أن أكون جديراً بأبوتك"‬

317
00:35:35,129 --> 00:35:37,048
‫كلا!‬

318
00:35:37,256 --> 00:35:39,842
‫الغضب الذي تشعرينه الآن‬
‫يسمى الخسارة‬

319
00:35:40,051 --> 00:35:43,346
‫لأن بعد هذه التعويذة لن تتمكني من حبس‬
‫روحك في جسم (هوب مايكلسون)‬

320
00:35:43,471 --> 00:35:46,974
‫وحالما أحبسك داخل هذا الكتاب‬
‫فلن تتمكني من الخروج مجدداً أبداً‬

321
00:35:53,105 --> 00:35:55,733
‫"لكنّني خائف يا (هوب)"‬

322
00:35:56,233 --> 00:36:00,780
‫"أخاف أن أعود للظلمة بدونك"‬

323
00:36:02,031 --> 00:36:03,616
‫"لذا أحتاج إليك"‬

324
00:36:04,325 --> 00:36:06,202
‫"أريدك أن تقاومي"‬

325
00:36:07,620 --> 00:36:08,996
‫"سأفعل يا أبي"‬

326
00:36:17,171 --> 00:36:19,173
‫أتخال أنك هزمتني؟‬

327
00:37:47,624 --> 00:37:50,669
‫- أين هي؟‬
‫- عجزت عن إنقاذها، رحلت (هوب)‬

328
00:37:51,878 --> 00:37:53,588
‫- ماذا؟‬
‫- إنها (الجوفاء) الآن‬

329
00:37:53,838 --> 00:37:55,215
‫علينا إيجادها‬

330
00:37:55,924 --> 00:37:57,300
‫(فينسنت)، قطعاً يمكنك إخراج (الجوفاء)...‬

331
00:37:57,425 --> 00:38:01,137
‫(إيلايجا)، لو كان سهلاً كفاية إليّ إخراجها‬
‫لما وقفت هنا أخاطبك الآن‬

332
00:38:01,263 --> 00:38:04,224
‫ليس لدي مكان لأضعها فيه‬
‫دُمر الكتاب، اتفقنا؟‬

333
00:38:04,349 --> 00:38:07,227
‫الدفتر هو الشيء الوحيد القوي كفاية‬
‫لإيواء روح خالدة‬

334
00:38:07,644 --> 00:38:09,104
‫لا بد من وجود حل آخر‬

335
00:38:12,190 --> 00:38:14,734
‫- (فينسنت)؟‬
‫- لا أعرف أي طريقة أخرى‬

336
00:38:22,575 --> 00:38:23,952
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- لأجد ابنتي‬

337
00:38:24,077 --> 00:38:26,955
‫- كيف ستفعلين ذلك؟ دعيني أساعدك‬
‫- سأتبين ذلك، لا تلمسني‬

338
00:38:30,250 --> 00:38:32,794
‫أنا في صفك‬

339
00:38:34,629 --> 00:38:36,339
‫ما كان يجدر بي أن أعيدها إلى هنا‬

340
00:39:52,665 --> 00:39:56,002
‫منذ ألف سنة، قطع ثلاثتنا عهداً أبدياً‬

341
00:39:57,545 --> 00:40:01,383
‫بحماية أحدنا الآخر دائماً وأبداً‬

342
00:40:03,385 --> 00:40:05,095
‫هذا العهد يشملك الآن يا (فريا)‬

343
00:40:09,057 --> 00:40:11,184
‫وابنتي أيضاً‬

344
00:40:13,436 --> 00:40:15,480
‫فهي قلبي وروحي‬

345
00:40:17,816 --> 00:40:24,572
‫كما أنها في الخارج الآن‬
‫تقاتل وحيدة في الظلام‬

346
00:40:30,120 --> 00:40:31,496
‫لا يمكننا الاستسلام‬

347
00:40:33,665 --> 00:40:35,083
‫لذا أتوسل إليكم‬

348
00:40:36,167 --> 00:40:37,544
‫جميعكم...‬

349
00:40:40,630 --> 00:40:43,299
‫- إن كانت لدينا أي فرصة...‬
‫- أظنني أعرف وسيلة لإنقاذها‬

350
00:40:45,468 --> 00:40:46,845
‫سأفعل أي شيء‬

351
00:40:48,888 --> 00:40:51,558
‫إن سلكنا هذا الدرب‬
‫فستحلّ نهاية هذه الأسرة‬

352
00:40:55,478 --> 00:40:58,273
‫ستحلّ نهاية دائماً وأبداً‬

353
00:41:01,838 --> 00:41:05,838
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

