﻿1
00:00:02,125 --> 00:00:03,710
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,835 --> 00:00:05,837
‫"لأكثر من قرن، عشت بالخفاء"‬

3
00:00:05,962 --> 00:00:08,590
‫"حتى الآن، أعي قدر المخاطرة‬
‫لكن يجب أن أتعرّف إليها"‬

4
00:00:08,757 --> 00:00:11,218
‫- ماذا أنت؟‬
‫- أنا مصاص دماء‬

5
00:00:11,343 --> 00:00:13,303
‫أخبرني عن حبيبتك السابقة، (كاثرين)‬

6
00:00:13,470 --> 00:00:19,184
‫لا أريدك أن ترى (إلينا) بعد الآن‬
‫إن لم تستبعدها من حياتك، سأقتل كل أحبائها‬

7
00:00:19,309 --> 00:00:21,770
‫- لا بد من أنك (إلينا)‬
‫- كيف نبدو متشابهتين تماماً؟‬

8
00:00:21,895 --> 00:00:26,358
‫- آل (لاكوود) مستذئبون‬
‫- "جين المستذئبين يسري بدماء آل (لاكوود)"‬

9
00:00:26,483 --> 00:00:28,652
‫- أخبرني كيف يتم تفعيل اللعنة!‬
‫- يتعيّن أن تقتل أحدهم!‬

10
00:00:28,777 --> 00:00:31,738
‫جزء المستذئبين من اللعنة‬
‫محتجز بحجر القمر‬

11
00:00:31,863 --> 00:00:34,783
‫(كاثرين) لن تفعل سوى اقتلاع قلبك‬
‫اسمح لي بأن أفعل ذلك عوضاً عنها‬

12
00:00:36,493 --> 00:00:38,495
‫ليست لديك فكرة عما اقترفته‬

13
00:00:38,995 --> 00:00:43,083
‫- هل وضعت عائقاً بخطتك الرئيسية؟‬
‫- أتصدق فعلاً أنه ليس لدي خطة "ب"؟‬

14
00:00:44,084 --> 00:00:45,460
‫(جينا)، لا!‬

15
00:00:45,585 --> 00:00:48,255
‫كنا نتقابل خلسة‬
‫ظناً منا أننا لن نكشف‬

16
00:00:48,380 --> 00:00:49,756
‫لكن قضي الأمر‬

17
00:00:49,881 --> 00:00:51,258
‫سأسعى وراء (تايلر لاكوود)‬

18
00:00:51,383 --> 00:00:53,552
‫- ولن تتوقف...‬
‫- حتى يقتلني‬

19
00:00:54,803 --> 00:00:56,179
‫هاك‬

20
00:00:58,098 --> 00:00:59,474
‫ما زلت أرتعد‬

21
00:01:01,268 --> 00:01:02,644
‫ماذا حدث؟‬

22
00:01:05,438 --> 00:01:07,691
‫هيا، أخبريه‬
‫سيروق لك ذلك‬

23
00:01:08,775 --> 00:01:10,151
‫رأيت (كاثرين) اليوم‬

24
00:01:10,277 --> 00:01:11,778
‫- أين؟‬
‫- في مطعم (غريل)‬

25
00:01:11,903 --> 00:01:16,408
‫مررت بـ(مات) لأتحدث معه وأتعقبه‬

26
00:01:24,541 --> 00:01:28,378
‫- هل أنت بحاجة إلى طاولة؟‬
‫- كلا، لن أبقى‬

27
00:01:28,503 --> 00:01:31,756
‫أحتاج إلى أن أدخل المرحاض‬

28
00:01:32,090 --> 00:01:33,717
‫تخطّي دراما المراهقات‬
‫وادخلي بصلب الموضوع‬

29
00:01:33,842 --> 00:01:36,469
‫ثم تظاهرت باستخدام المرحاض‬

30
00:01:36,595 --> 00:01:39,389
‫بالرغم من أنني لم أكن أريد الذهاب‬
‫يا لي من غبية!‬

31
00:01:41,891 --> 00:01:46,646
‫- (إلينا)؟‬
‫- مرحباً، رأيتك مع (مات)، هل أنت بخير؟‬

32
00:01:48,356 --> 00:01:53,153
‫أجل، أتعلمين... أياً يكن‬

33
00:01:56,698 --> 00:02:00,910
‫أنت ذكية... ما الذي فضح هويتي؟‬
‫شعري أم ملابسي؟‬

34
00:02:01,745 --> 00:02:05,540
‫أعلم أن (إلينا) في...‬
‫أعلم أن (إلينا) في البيت‬

35
00:02:06,291 --> 00:02:09,919
‫- أريدك أن توصلي رسالة‬
‫- ما هي الرسالة؟‬

36
00:02:10,045 --> 00:02:12,797
‫أخبري (دايمن) و(ستيفان)‬
‫أنني أريد حجر القمر‬

37
00:02:12,922 --> 00:02:15,550
‫أو سأمزّق هذه البلدة أشلاء‬
‫حتى تمطر السماء دماً‬

38
00:02:16,551 --> 00:02:17,927
‫أخبريه باقي الرسالة‬

39
00:02:18,053 --> 00:02:21,598
‫الليلة، في الحفل التنكري‬

40
00:02:22,682 --> 00:02:24,976
‫تريد أن تفعل ذلك علناً‬
‫قتل (ميسون) أثار جنونها‬

41
00:02:25,101 --> 00:02:28,813
‫إنها تتصرف بخوف، ما فعلته بـ(جينا)‬
‫بمثابة دلالة على اليأس، لقد نفدت حيلها‬

42
00:02:28,938 --> 00:02:31,399
‫لا يتعين أن نقلل من تقديرها‬
‫علينا أن نمارس هذه اللعبة أفضل منها‬

43
00:02:31,524 --> 00:02:33,401
‫ألا يمكننا أن نعطيها حجر القمر‬
‫حتى تغادر فحسب؟‬

44
00:02:33,526 --> 00:02:37,030
‫كلا، لن تحصل (كاثرين) على أي شيء‬
‫لقد طفح الكيل‬

45
00:02:37,238 --> 00:02:39,366
‫سأذهب إلى الحفل التنكري‬
‫وسأقتلها الليلة‬

46
00:02:39,741 --> 00:02:42,118
‫- لن تقتلها‬
‫- لا تمل عليّ هراء الصالحين هذا‬

47
00:02:42,285 --> 00:02:44,454
‫- لن تقتلها‬
‫- حقاً؟‬

48
00:02:45,246 --> 00:02:46,623
‫لأنني أنا مَن سيقتلها‬

49
00:02:54,255 --> 00:02:56,132
{\pos(192,200)}‫على رسلك‬

50
00:02:57,008 --> 00:02:59,594
{\pos(192,200)}‫- حسناً، أغلق الباب يا (جيرمي)‬
‫- كفّوا عن الضجيج، أنا على ما يرام‬

51
00:02:59,803 --> 00:03:01,596
{\pos(192,200)}‫قال الطبيب إنه عليك أن ترتاحي‬

52
00:03:01,721 --> 00:03:04,140
{\pos(192,200)}‫أجل، لا ينبغي أن تمزّقي الغرز‬
‫ثم تنزفين وتموتين، صحيح؟‬

53
00:03:04,265 --> 00:03:07,560
{\pos(192,200)}‫- الشيء الوحيد الذي سأموت منه هو الإحراج‬
‫- كلا‬

54
00:03:07,686 --> 00:03:11,648
{\pos(192,200)}‫طعنت نفسي بسكين‬
‫كيف يقترف أحد هذا بحق نفسه؟‬

55
00:03:12,107 --> 00:03:14,025
{\pos(192,200)}‫- كانت حادثة غريبة‬
‫- هذا وارد الحدوث‬

56
00:03:14,234 --> 00:03:16,861
{\pos(192,200)}‫أجل، أقصد أنني فعلت ذلك‬
‫٢٠ مرة في مطعم (غريل)‬

57
00:03:17,487 --> 00:03:19,906
{\pos(192,200)}‫- حسناً، أنا أتصرّف بلطف‬
‫- احترس‬

58
00:03:20,031 --> 00:03:22,367
{\pos(192,200)}‫حسناً، رويدك‬

59
00:03:24,744 --> 00:03:26,913
{\pos(192,200)}‫- ما الذي يجب أن أفعله بهذه؟‬
‫- سأتولى ذلك‬

60
00:03:34,003 --> 00:03:36,214
{\pos(192,200)}‫- إذاً، ماذا سنفعل؟‬
‫- نعد الغداء‬

61
00:03:36,381 --> 00:03:39,926
{\pos(192,200)}‫- أقصد بشأن (كاثرين)‬
‫- لن نفعل أي شيء يا (جيرمي)‬

62
00:03:40,385 --> 00:03:42,554
‫لقد حاولت قتل (جينا)‬
‫لا ينبغي أن نتركها من دون عقاب‬

63
00:03:42,672 --> 00:03:45,800
{\pos(192,200)}‫نعم، يمكننا أن نتركها، طالما أن‬
‫هذا سيبقينا بأمان فينبغي أن نتركها‬

64
00:03:46,850 --> 00:03:49,477
{\pos(192,200)}‫- ماذا إن حاولت فعل شيء آخر؟‬
‫- لن تحاول فعل شيء‬

65
00:03:49,853 --> 00:03:52,147
‫(كاثرين) آذت (جينا)‬
‫لأنني لم أنفّذ ما أمرتني به‬

66
00:03:52,439 --> 00:03:55,108
{\pos(192,200)}‫أنا أنفّذه الآن‬
‫علاقتي مع (ستيفان) انتهت‬

67
00:03:55,817 --> 00:04:00,864
{\pos(192,200)}‫- هي تفوز، نهاية القصة‬
‫- تتصرفين بسذاجة وأنت تعلمين ذلك‬

68
00:04:01,531 --> 00:04:04,451
‫- إلى أين ستذهب؟‬
‫- إلى الخارج، سأعود!‬

69
00:04:12,167 --> 00:04:16,629
{\pos(192,200)}‫- أين يتعين أن أضع هذه؟‬
‫- هناك، شكراً لك يا سيدة (فلاورز)‬

70
00:04:16,755 --> 00:04:20,341
{\pos(192,200)}‫- أنت أسديت لي مساعدة رائعة‬
‫- بكل سرور يا عزيزتي‬

71
00:04:20,717 --> 00:04:22,594
{\pos(192,200)}‫أعلميني إن كان هنالك‬
‫أي شيء يمكنني فعله‬

72
00:04:22,719 --> 00:04:24,095
{\pos(192,200)}‫سأخبرك‬

73
00:04:34,856 --> 00:04:38,985
‫- (كات)، اهدأي‬
‫- لا تحاولي مباغتة مصاص دماء‬

74
00:04:40,111 --> 00:04:41,863
‫إياك ومهاجمة ساحرة‬

75
00:04:44,240 --> 00:04:45,867
‫تُسعدني رؤيتك يا فتاة‬

76
00:04:49,704 --> 00:04:52,123
‫- أنا سعيدة أنك أتيت‬
‫- أنت اتصلت وها قد أتيت‬

77
00:04:52,248 --> 00:04:53,625
‫كما لو أن لك الاختيار‬

78
00:04:53,750 --> 00:04:56,878
{\pos(192,200)}‫لا تتعاملي معي بدور السيدة الآمرة‬
‫لأنك تعلمين أنني أحبك‬

79
00:05:00,173 --> 00:05:05,678
{\pos(192,200)}‫- الآن، أين يجب أن نرتدي هذه؟‬
‫- في حفل تنكّري، الليلة‬

80
00:05:06,513 --> 00:05:08,765
‫أيمكنك أن تكوني رفيقتي؟‬

81
00:05:11,184 --> 00:05:13,186
{\pos(192,200)}‫- مرحباً، تفضلي بالدخول‬
‫- وصلتني رسالة (ستيفان)‬

82
00:05:13,353 --> 00:05:15,647
‫مرحباً، ها قد أتيت بكتاب الساحرات‬
‫شكراً لك‬

83
00:05:16,940 --> 00:05:20,693
‫- ماذا يجري؟‬
‫- سنقتل (كاثرين)‬

84
00:05:21,945 --> 00:05:24,030
‫- يمكنني أن أشرح الأمر‬
‫- أرجوك‬

85
00:05:25,156 --> 00:05:27,116
{\pos(192,200)}‫سنقتل (كاثرين)‬

86
00:05:28,243 --> 00:05:33,081
{\pos(192,200)}‫الآن، هذا يعمل بالهواء المضغوط‬
‫الزناد هنا‬

87
00:05:33,206 --> 00:05:35,458
‫لدي ٢ من هذا، بمقاسين مختلفين‬

88
00:05:35,583 --> 00:05:41,339
‫الآن، فضّلت هذه لك‬
‫مناسبة لتوضع أسفل جيب المعطف...‬

89
00:05:41,464 --> 00:05:42,966
‫وها هو الزناد‬
‫اضغطه عندما تستعد‬

90
00:05:47,720 --> 00:05:50,014
‫أردتني أن أريك كيف‬
‫يتم قتل مصاصي الدماء‬

91
00:05:51,099 --> 00:05:52,475
{\pos(192,200)}‫ما أمر شعرك؟‬

92
00:05:53,059 --> 00:05:58,523
{\pos(192,200)}‫سأتقمّص دور نظيرتي، (إلينا)‬
‫صاحبة الذوق الأسوأ‬

93
00:05:58,815 --> 00:06:00,233
‫إلا بالنسبة إلى الرجال‬

94
00:06:02,193 --> 00:06:05,238
‫أليس خطراً أن تتظاهري‬
‫بكونك هي أمام البلدة بأكملها؟‬

95
00:06:05,363 --> 00:06:08,908
‫في الحقيقة، أنا بارعة جداً في هذا‬
‫والجميع سيكونون مرتدين الأقنعة‬

96
00:06:10,702 --> 00:06:15,290
‫من أجل تحصيل تبرعات لشيء خيري‬
‫إنها قضية إنسانية يا (لوسي)‬

97
00:06:15,790 --> 00:06:19,252
‫حسناً... هل رأيت‬
‫حجر القمر قبلاً؟‬

98
00:06:19,419 --> 00:06:23,590
‫- دائماً ما ظننت أنها أسطورة مختلقة‬
‫- رأيته قبلاً وأحتاج إلى مساعدتك لاستعادته‬

99
00:06:24,007 --> 00:06:26,092
‫حقاً؟ ما الذي ستفعلينه به؟‬

100
00:06:31,431 --> 00:06:33,182
‫تريدينني أن أبطل اللعنة‬

101
00:06:35,059 --> 00:06:38,938
‫لنحصل عليه أولاً‬
‫ما أحتاج إليه حقاً هو دعمك‬

102
00:06:39,230 --> 00:06:44,527
‫لا أتخيل أن (دايمن) و(ستيفان)‬
‫سيسلمانه ببساطة من دون قتال‬

103
00:06:44,652 --> 00:06:47,989
‫أعلم أنك تحبّ (إلينا) وتود‬
‫أن تكون معها لكن هذا خطر جداً‬

104
00:06:48,114 --> 00:06:51,159
‫- قد يتأذّى الكثير من الناس‬
‫- اسمعي، أود حقاً أن أسترجع (إلينا)‬

105
00:06:51,284 --> 00:06:52,660
‫لكن الأمر معقّد‬

106
00:06:52,785 --> 00:06:54,704
‫ما فعلته (كاثرين) بـ(جينا)‬
‫كان تعدياً للحدود‬

107
00:06:54,829 --> 00:06:57,832
‫- وينبغي ردعها قبل أن يتكرر هذا مجدداً‬
‫- لا أعلم يا (ستيفان)‬

108
00:06:58,124 --> 00:06:59,626
‫اسمعي، (كاثرين) تعرفني عن كثب، اتفقنا؟‬

109
00:06:59,751 --> 00:07:02,670
‫هي تعلم أنني لن أحاول فعل شيء‬
‫في مكان مكتظ بأشخاص أبرياء‬

110
00:07:02,795 --> 00:07:05,548
‫لذا هذا يعطيني الأفضلية‬
‫يمكنني النيل منها فجأة‬

111
00:07:08,927 --> 00:07:13,222
‫يمكنني أن أقوم بتعويذة لحصرها‬
‫مثل تعويذة المقبرة‬

112
00:07:13,389 --> 00:07:16,225
‫حسناً، يمكننا أن نعزلها عن الآخرين‬

113
00:07:18,186 --> 00:07:22,982
‫- أرجوك يا (بوني)‬
‫- حسناً‬

114
00:07:23,316 --> 00:07:25,485
‫يُسعدنا أن ترافقنا‬
‫(آلريك) سيأتي‬

115
00:07:25,610 --> 00:07:28,071
‫سنتناول البيتزا ونشاهد التلفاز‬

116
00:07:28,237 --> 00:07:31,658
‫أود ذلك لكنني سأذهب إلى‬
‫الحفل التنكري عند آل (لاكوود)‬

117
00:07:31,783 --> 00:07:33,910
‫- ألن تذهبي إلى الحفل؟‬
‫- كلا...‬

118
00:07:34,035 --> 00:07:38,373
‫- ليس في ظل ما يجري بيني وبين (ستيفان)‬
‫- يجب أن أذهب، ثمة شيء عليّ القيام به‬

119
00:07:38,915 --> 00:07:42,835
‫- ماذا؟‬
‫- شيء فحسب، لا يمكنني التحدث عنه‬

120
00:07:42,961 --> 00:07:48,549
‫- لكن عليّ أن أذهب‬
‫- حسناً، استمتع بوقتك‬

121
00:07:48,716 --> 00:07:52,345
‫- أجل، أنا ومرتدي حلة‬
‫- تبدو جيداً عندما ترتدي حلة‬

122
00:07:53,721 --> 00:07:58,101
‫- أنت و(ستيفان) ستحلان مشكلاتكما‬
‫- لا أظن هذا يا (مات)‬

123
00:07:58,685 --> 00:08:01,729
‫ثمة الكثير بيني وبين (ستيفان)‬
‫لن يوجد له حل‬

124
00:08:04,983 --> 00:08:07,110
‫أتعلمين؟ أنا هنا من أجلك دائماً‬

125
00:08:09,112 --> 00:08:10,905
‫هل أنتم متأكدون من‬
‫عدم حاجتكم إليّ الليلة؟‬

126
00:08:11,030 --> 00:08:12,573
‫كلا، أحتاج إليك‬
‫أن تكون برفقة (إلينا)‬

127
00:08:12,699 --> 00:08:16,494
‫- لا أريدها أن تعلم شيئاً عن هذا‬
‫- حسناً، سأحرص على ألا تفارق نظري‬

128
00:08:17,745 --> 00:08:21,457
‫حسناً، إذا كان هناك من يود التّراجع‬
‫فأنا متفهّم‬

129
00:08:22,458 --> 00:08:24,711
‫نعم، إن كنتم مترددين فتحدثوا الآن‬
‫لا أريد أي خطأ‬

130
00:08:24,836 --> 00:08:27,463
‫لأن هنالك مَن هو خائف، (كارولين)؟‬

131
00:08:27,588 --> 00:08:30,425
‫لن أخطئ، لقد قتلتني والعين بالعين‬

132
00:08:30,591 --> 00:08:33,720
‫- طالما لا وجود لمستذئبين‬
‫- لقد تدبّرت أمر (ميسون)‬

133
00:08:33,845 --> 00:08:36,723
‫وطالما أن (تايلر) لم يقتل أحداً‬
‫فلن يتحوّل‬

134
00:08:39,267 --> 00:08:42,270
‫(بوني)، هل أنت معنا؟‬

135
00:08:49,193 --> 00:08:52,363
‫- لكن لن يتأذى أحد‬
‫- عدا (كاثرين)‬

136
00:08:52,488 --> 00:08:54,907
‫الليلة، ستتلقّى (كاثرين) وتداً بقلبها‬

137
00:09:20,305 --> 00:09:24,017
‫لقد حضر الجميع بالخارج‬
‫أتعلم؟ يجب أن نبقي هذا الباب مغلقاً‬

138
00:09:24,142 --> 00:09:27,020
‫كان والدك سيتضايق جداً‬
‫لو دخل أحد إلى هنا‬

139
00:09:28,271 --> 00:09:31,357
‫انظر إلى حالك! وسيم جداً‬

140
00:09:31,900 --> 00:09:33,777
‫شكراً لك، تبدين جميلة جداً يا أمي‬

141
00:09:33,902 --> 00:09:39,032
‫- يا لها من مجاملة! أظنني سأنهار‬
‫- أصغي‬

142
00:09:40,116 --> 00:09:43,912
‫أعتذر عن كوني أحمق مؤخراً...‬
‫أخرق مؤخراً‬

143
00:09:44,120 --> 00:09:48,166
‫الأمر فقط...‬
‫هل سمعت خبراً من (ميسون)؟‬

144
00:09:48,458 --> 00:09:54,047
‫كلا، ولا أظن أننا سنسمع منه شيئاً‬
‫يأتي ويذهب، هذه طريقته‬

145
00:09:54,172 --> 00:09:56,800
‫إنه نقيض والدك تماماً‬

146
00:09:59,844 --> 00:10:06,518
‫- كان ينبغي علينا أن نلغي هذا الحفل‬
‫- أمر الحفل التنكري بأكمله كان فكرته‬

147
00:10:06,851 --> 00:10:09,270
‫فأنا لا أدري ما علاقة ذلك‬
‫بمساعدة المشردين‬

148
00:10:09,395 --> 00:10:13,441
‫لكن عندما تأتي على باله فكرة‬
‫يتشبّث بها كأحمق‬

149
00:10:14,526 --> 00:10:18,321
‫كأخرق، لكنني أحببته‬

150
00:10:18,988 --> 00:10:20,865
‫وأعلم أنك أحببته أيضاً‬

151
00:10:21,741 --> 00:10:27,122
‫من الطبيعي أن تشعر بالغربة‬
‫لكنني لا أريدك أن تشعر بالوحدة‬

152
00:10:30,208 --> 00:10:36,339
‫هيا، ارتدي قناعك‬
‫لنخرج ونتظاهر بأننا نستمتع بوقتنا‬

153
00:10:36,714 --> 00:10:38,842
‫أظن أنني بحاجة إلى تناول مشروب أولاً‬

154
00:10:54,190 --> 00:10:58,611
‫- (إلينا)؟‬
‫- (مات)؟ تبدو وسيماً‬

155
00:10:58,903 --> 00:11:02,699
‫- أذكر قولك إنك لن تأتي إلى الحفل‬
‫- لم يكن بوسعي تفويت هذا الحفل‬

156
00:11:03,825 --> 00:11:07,537
‫تبدو حقاً مثيراً بالحلة‬
‫أود أن...‬

157
00:11:08,037 --> 00:11:12,417
‫حسناً، إليك الاتفاق‬
‫أتدري ما عليك فعله؟‬

158
00:11:12,959 --> 00:11:15,503
‫سأجعل (تايلر لاكوود)‬
‫يشرب إلى حد الثمالة‬

159
00:11:15,753 --> 00:11:19,048
‫وسأبدأ شجاراً معه‬
‫وسأظل أضربه حتى يفقد صوابه‬

160
00:11:19,507 --> 00:11:23,428
‫- ثم ماذا؟‬
‫- لن أتوقف حتى يقتلني‬

161
00:11:24,929 --> 00:11:27,974
‫رباه! أنت مثير‬
‫والآن اذهب بعيداً‬

162
00:11:28,349 --> 00:11:29,726
‫شكراً لك‬

163
00:11:31,603 --> 00:11:33,730
‫- هل رأيتها؟‬
‫- كلا‬

164
00:11:35,815 --> 00:11:38,776
‫- هل أنت متأكد من قدرتك على فعل ذلك؟‬
‫- إلى مَن تتحدث؟‬

165
00:11:38,902 --> 00:11:44,365
‫- آلت لي فرصة لقتلها لكنني ترددت‬
‫- هذا هو الفارق بيني وبينك يا صاح‬

166
00:11:44,490 --> 00:11:45,867
‫أنا لا أتردد‬

167
00:11:45,992 --> 00:11:48,203
‫أنت أمضيت ١٤٥ عاماً تحبّها، قد تتردد‬

168
00:11:48,328 --> 00:11:52,790
‫- لن أتردد‬
‫- حسناً‬

169
00:12:01,257 --> 00:12:04,135
‫نحن حقاً لا يفترض أن نكون هنا‬

170
00:12:05,553 --> 00:12:09,849
‫أجل، أنا أعلم لكن أقترح‬
‫أن نجعل هذا الحفل صاخباً‬

171
00:12:11,476 --> 00:12:13,853
‫- كوب آخر؟‬
‫- أنا أريد كوباً‬

172
00:12:13,978 --> 00:12:16,856
‫- وأنا كذلك، ثم نرقص‬
‫- أجل‬

173
00:12:18,149 --> 00:12:21,819
‫عادة أنا مَن أحثّك على الفساد‬
‫لكن هذا الوضع يُعجبني‬

174
00:12:23,238 --> 00:12:25,156
‫حسناً، لنحتفل، هيا‬

175
00:12:40,338 --> 00:12:43,758
‫- أظن أن هذه الغرفة تفي بالغرض‬
‫- إنها مثالية‬

176
00:12:49,514 --> 00:12:51,641
‫هل هذا كتاب التعاويذ الذي‬
‫قرأت بشأنه في مذكّرات عائلتي؟‬

177
00:12:51,766 --> 00:12:53,142
‫كان لجدتي، (إميلي)‬

178
00:12:53,268 --> 00:12:57,355
‫التعويذة التي أجريها هنا هي عينها‬
‫التي أغلقت المقبرة على مصاصي الدماء‬

179
00:13:02,735 --> 00:13:05,822
‫- أيمكنك أداء كل التعاويذ الموجودة بالكتاب؟‬
‫- هذا يتطلب تدريباً‬

180
00:13:05,947 --> 00:13:07,365
‫لقد عملت على بعض التعاويذ الصغيرة‬

181
00:13:07,615 --> 00:13:11,911
‫أي التعاويذ ذات النفع فقط‬
‫لا أريد أن أعرف الكثير عن تلك التعاويذ‬

182
00:13:12,120 --> 00:13:15,957
‫لا أستمتع كثيراً بأي منها‬
‫إن لم تكن قد لاحظت ذلك‬

183
00:13:16,082 --> 00:13:18,334
‫لكنك ساحرة بنسبة مئة بالمئة‬
‫وهذا أمر رائع جداً‬

184
00:13:18,459 --> 00:13:20,211
‫هذا قد يوصف بأي شيء إلا رائع‬

185
00:13:20,336 --> 00:13:23,548
‫هل أدلى دفتر يوميات عائلتك‬
‫بما حدث لـ(إميلي)؟‬

186
00:13:24,048 --> 00:13:26,384
‫أو ما حدث لجدتي؟‬

187
00:13:27,135 --> 00:13:29,220
‫الأمور لا تنتهي بخير بالنسبة إلينا‬

188
00:13:29,804 --> 00:13:31,431
‫إن كنت تشعرين بهذا الشعور‬
‫فلمَ تقدمين يد العون؟‬

189
00:13:31,556 --> 00:13:37,520
‫لأنني لا أريد لأي أحد آخر أن يمسّ بأذى‬
‫ولا أعلم كيف لي أن أبتعد عن هذا‬

190
00:13:43,067 --> 00:13:47,655
‫- أشعر وكأنني معتلة‬
‫- هذا لأنك بالفعل معتلة‬

191
00:13:47,780 --> 00:13:51,159
‫- أين (جيرمي)؟ أليس جائعاً؟‬
‫- غادر بالفعل لحضور حفل آل (لاكوود)‬

192
00:13:52,827 --> 00:13:56,456
‫- ذهب إلى ذلك الحفل؟‬
‫- أنا سعيدة لذلك، هو بحاجة إلى بعض المرح‬

193
00:13:56,581 --> 00:13:58,750
‫ليفقد بعضاً من كآبته‬

194
00:14:00,543 --> 00:14:02,378
‫سآتي ببعض المحارم‬

195
00:14:05,214 --> 00:14:08,217
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

196
00:14:08,801 --> 00:14:11,763
‫لم أسمع خبراً من أحد طوال اليوم‬
‫كما لو أن الجميع يتجنبونني‬

197
00:14:11,888 --> 00:14:15,683
‫والآن، يفترض أن (جيرمي) في ذلك الحفل‬
‫إنه يكره تلك الحفلات‬

198
00:14:16,351 --> 00:14:18,019
‫لا أعلم ماذا أقول يا (إلينا)‬

199
00:14:22,190 --> 00:14:24,901
‫إذاً، لن يمانع إذا خرجت‬
‫وحاولت مقابلة الجميع؟‬

200
00:14:25,026 --> 00:14:29,489
‫- مهلاً‬
‫- ما الذي تخفيه يا (ريك)؟‬

201
00:14:30,406 --> 00:14:32,658
‫(ستيفان) طلب مني أن أعتني بك‬

202
00:14:32,867 --> 00:14:35,661
‫في حال ظهرت (كاثرين)‬
‫أثناء وجوده بالحفل‬

203
00:14:36,454 --> 00:14:40,666
‫إذاً (ستيفان) هو الآخر بالحفل؟‬
‫ما كان ليذهب إلى الحفل لنفسه‬

204
00:14:40,792 --> 00:14:46,089
‫- لقد أقدم على ذلك من أجلي‬
‫- دعي هذا الأمر وشأنه، حسناً يا (إلينا)؟‬

205
00:14:47,465 --> 00:14:49,926
‫يجب أن نعلم (دايمن)‬
‫و(ستيفان) أن الغرفة جاهزة‬

206
00:14:54,597 --> 00:14:57,517
‫- أتشعر بذلك؟‬
‫- ما الأمر؟ أتشعرين بالبرد؟‬

207
00:14:59,102 --> 00:15:00,478
‫كلا‬

208
00:15:09,695 --> 00:15:14,033
‫- أرجو المعذرة، هل أعرفك؟‬
‫- كلا، أنا رفيقة أحد المدعوّين‬

209
00:15:14,158 --> 00:15:16,786
‫لا أعرف أحداً، لكنه حفل رائع‬

210
00:15:23,501 --> 00:15:25,586
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- انتابني شعور غريب فحسب‬

211
00:15:25,711 --> 00:15:27,088
‫هيا، لنعثر على (دايمن)‬

212
00:15:46,357 --> 00:15:47,733
‫ارقص معي‬

213
00:15:52,864 --> 00:15:54,240
‫كلا‬

214
00:15:54,740 --> 00:15:57,660
‫حسناً، أخبرني أيهم عليّ قتله‬

215
00:15:58,119 --> 00:16:01,122
‫هذا؟ هذه تبدو لذيذة‬

216
00:16:20,683 --> 00:16:25,229
‫- إنها ليلة جميلة‬
‫- لمَ هذه التمثيلية؟‬

217
00:16:25,813 --> 00:16:32,111
‫كيف حال (جينا)؟ لم أتوقع نجاتها مما حدث‬
‫فتاة محظوظة، عديمة الكياسة‬

218
00:16:32,236 --> 00:16:34,363
‫كيف لأحدهم أن يطعن نفسه؟‬

219
00:16:34,822 --> 00:16:36,199
‫(كاثرين)...‬

220
00:16:36,657 --> 00:16:42,205
‫- لا أريد أن يتأذى أحد الليلة‬
‫- حسناً، أعطني حجر القمر ولن يتأذى أحد‬

221
00:16:42,455 --> 00:16:48,711
‫اسمعي، حجر القمر ليس معي‬
‫لذا يتعين أن نذهب معاً لنأتي به‬

222
00:16:50,046 --> 00:16:52,340
‫لدي خطة أفضل، اذهب أنت وأحضره‬

223
00:16:52,465 --> 00:16:56,302
‫وسأحاول ألا أقتل أحداً‬
‫في الوقت الراهن‬

224
00:16:57,887 --> 00:17:01,307
‫بطريقتي... أو لن تحصلي عليه‬

225
00:17:01,933 --> 00:17:04,644
‫مرحباً يا (ستيفان)‬
‫لا يمكنني العثور على (مات)‬

226
00:17:04,769 --> 00:17:07,271
‫رباه! (إلينا)‬
‫تبدين جميلة جداً‬

227
00:17:07,813 --> 00:17:12,109
‫- يُعجبني هذا الفستان، تبدين خلابة‬
‫- شكراً لك، تُعجبني قلادتك‬

228
00:17:12,318 --> 00:17:16,239
‫- شكراً لك‬
‫- إنها ملتوية، هاك، اسمحي لي‬

229
00:17:16,489 --> 00:17:17,865
‫ها نحن أولاء‬

230
00:17:21,244 --> 00:17:25,456
‫أشل حركتها من أسفل خصرها، وأقتلها‬

231
00:17:26,666 --> 00:17:29,794
‫أحضر حجر القمر يا (ستيفان)‬
‫الساعة تدقّ‬

232
00:17:36,315 --> 00:17:39,693
‫يا رفيقان، سأذهب إلى النوم‬
‫هل أنتما على ما يرام؟‬

233
00:17:40,069 --> 00:17:41,445
‫طابت ليلتك‬

234
00:17:42,071 --> 00:17:43,447
‫طابت ليلتكما‬

235
00:17:54,249 --> 00:17:57,670
‫- وضعت جثتها في صندوق السيارة مؤقتاً‬
‫- يمكننا التخلّص منها حينما نعود‬

236
00:17:57,795 --> 00:18:02,216
‫- هذا ما لم أرده يا (دايمن)‬
‫- إنه مجرد ضرر جانبي يا (ستيفان)‬

237
00:18:02,341 --> 00:18:07,262
‫- أجل، ولهذا يجب أن نلغي خطتنا‬
‫- ماذا؟ مَن الذي يتردد الآن؟‬

238
00:18:07,388 --> 00:18:12,643
‫مهلاً، لا تفعل هذا بي‬
‫هذه المرأة أفسدت حياتنا ودمّرتنا‬

239
00:18:12,768 --> 00:18:19,024
‫سينتهي هذا الليلة‬
‫يمكننا أن نفعل هذا معاً، سأدعمك‬

240
00:18:20,359 --> 00:18:21,735
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً‬

241
00:18:22,695 --> 00:18:25,364
‫أيمكنك القيام بتعويذة للتفوق في اختبار؟‬

242
00:18:25,698 --> 00:18:29,702
‫- لا أعرف هذه التعويذة‬
‫- كانت هذه ستصبح أول تعويذة أتعلمها‬

243
00:18:30,369 --> 00:18:35,082
‫ربما تعويذة جنسية أو ما إلى ذلك، لا أعلم‬
‫أتريدين الرقص أو ما شابه بينما ننتظر؟‬

244
00:18:35,374 --> 00:18:36,750
‫كلا!‬

245
00:18:40,087 --> 00:18:43,465
‫أعني، لا، شكراً لك‬

246
00:18:46,385 --> 00:18:48,554
‫"رسالة (دايمن)، الآن"‬

247
00:18:54,727 --> 00:18:57,187
‫لم تخبريني أن هناك ساحرة أخرى‬

248
00:18:57,479 --> 00:18:59,273
‫- ألم أخبرك؟‬
‫- لا، لم تخبريني‬

249
00:18:59,523 --> 00:19:01,275
‫من المفترض ألا يعلم أحد‬
‫أنني متورطة في الأمر‬

250
00:19:01,400 --> 00:19:02,776
‫هذا يغير من الأمور يا (كاثرين)‬

251
00:19:02,901 --> 00:19:04,945
‫لا شيء يتغير‬

252
00:19:05,279 --> 00:19:10,909
‫أنت هنا لأنك تدينين لصديقتك الوفية بمعروف‬
‫لا تريدين خسارة صداقتي، صحيح؟‬

253
00:19:12,494 --> 00:19:13,871
‫(إلينا)‬

254
00:19:16,874 --> 00:19:20,127
‫مرحباً، أيمكنني التحدث إلى أختي؟‬

255
00:19:26,216 --> 00:19:29,386
‫- ما الأمر يا (جيرمي)؟‬
‫- لدي رسالة من (ستيفان)‬

256
00:19:31,388 --> 00:19:35,350
‫هو و(دايمن) يريدان مقابلتك على حافة‬
‫البحيرة عند الغابة، لقد جلبا حجر القمر‬

257
00:19:35,768 --> 00:19:38,103
‫ولمَ أنت مرسالهما الصغير؟‬

258
00:19:38,812 --> 00:19:40,647
‫لأنهما يعلمان أنني لست خائفاً منك‬

259
00:19:41,356 --> 00:19:44,818
‫رجال عائلة (غيلبرت) شجعان جداً‬

260
00:19:45,277 --> 00:19:50,115
‫كيف حال (جوان) بالمناسبة؟‬
‫أكان بإمكانه إرجاع أصابعه لأماكنها؟‬

261
00:20:03,128 --> 00:20:04,797
‫ما الذي يحدث بحق السماء؟‬

262
00:20:13,931 --> 00:20:16,350
‫المعذرة، حسناً‬

263
00:20:16,683 --> 00:20:18,060
‫هيا بنا‬

264
00:20:35,869 --> 00:20:37,371
‫"رسالة من (جيرمي)، حان دورك"‬

265
00:20:50,717 --> 00:20:52,761
‫ما الذي يحضّر له (ستيفان) و(دايمن)؟‬

266
00:20:53,762 --> 00:20:55,138
‫ماذا تقصدين؟‬

267
00:20:55,264 --> 00:20:57,307
‫(جيرمي غيلبرت) يريد استدراجي إلى البحيرة‬

268
00:20:57,432 --> 00:20:58,809
‫ما الذي يحدث؟‬

269
00:20:59,268 --> 00:21:02,396
‫لا أعلم... لا شيء‬

270
00:21:03,856 --> 00:21:07,192
‫لا تكذبي عليّ يا (كارولين)‬
‫إنهما يعدان لشيء، ما هو؟‬

271
00:21:07,401 --> 00:21:09,069
‫أنا...‬

272
00:21:09,403 --> 00:21:11,572
‫انتظري، كلا... حسناً‬

273
00:21:12,197 --> 00:21:13,907
‫إنهما يحاولان قتلك‬

274
00:21:14,575 --> 00:21:16,869
‫لقد اعتقدت هذا... أين حجر القمر؟‬

275
00:21:17,119 --> 00:21:18,495
‫إنه لدى (بوني)‬

276
00:21:18,620 --> 00:21:22,624
‫- وأين (بوني) الآن؟‬
‫- لا أعلم‬

277
00:21:23,584 --> 00:21:26,169
‫حسناً... إنها بالأعلى... بالأعلى‬

278
00:21:26,420 --> 00:21:28,171
‫أنتم تحاولون قتلها هنا؟‬

279
00:21:28,338 --> 00:21:30,257
‫لقد رأينا فرصة وقررنا الإقدام عليها‬

280
00:21:30,507 --> 00:21:33,468
‫حسناً، توقّفوا عن استخدام كلمة "نحن"‬
‫هل فقدتم صوابكم؟ فربما تقتلون‬

281
00:21:33,635 --> 00:21:35,137
‫نعرف ما نفعل يا (إلينا)‬

282
00:21:35,262 --> 00:21:38,140
‫وكيف أشعر إذا ما تأذّى‬
‫شخص ما بسببي؟‬

283
00:21:38,265 --> 00:21:39,641
‫ليس الأمر يخصك أنت فقط يا (إلينا)‬

284
00:21:39,766 --> 00:21:42,227
‫لقد تلاعبت بنا جميعاً‬
‫ويجب إيقافها‬

285
00:21:45,272 --> 00:21:48,817
‫لمَ تستمرين بإقحامي في الأمر؟‬
‫لا أريد أن أكون جزءاً من هذا‬

286
00:21:48,942 --> 00:21:51,862
‫اصمتي، أي غرفة؟‬

287
00:21:54,656 --> 00:21:56,199
‫هذه‬

288
00:22:02,122 --> 00:22:03,498
‫أين هي؟‬

289
00:22:07,461 --> 00:22:08,921
‫لقد فعلتها‬

290
00:22:10,255 --> 00:22:15,844
‫لم أعتقد أنني أستطيع... خداعك‬
‫ولكنني فعلتها‬

291
00:22:18,889 --> 00:22:20,265
‫ماذا...‬

292
00:22:22,851 --> 00:22:24,227
‫(ستيفان)؟‬

293
00:22:26,939 --> 00:22:28,398
‫مرحباً يا (كاثرين)‬

294
00:22:29,191 --> 00:22:30,567
‫الوداع يا (كاثرين)‬

295
00:22:34,613 --> 00:22:37,866
‫لا تعتقد أنه يمكنك حقاً قتلي بهذا الشيء‬
‫صحيح؟‬

296
00:22:40,744 --> 00:22:42,120
‫كلا‬

297
00:22:44,998 --> 00:22:46,375
‫ولكن هو بإمكانه‬

298
00:22:48,710 --> 00:22:50,629
‫- (إلينا)!‬
‫- ما الخطب؟‬

299
00:22:52,381 --> 00:22:53,757
‫ماذا يحدث؟‬

300
00:23:00,693 --> 00:23:02,070
‫ماذا يحدث؟‬

301
00:23:07,992 --> 00:23:09,368
‫ماذا يحدث؟‬

302
00:23:10,119 --> 00:23:11,871
‫(جيرمي)، إنها (كاثرين)‬

303
00:23:12,330 --> 00:23:14,665
‫إنها متصلة مع (كاثرين)‬
‫أوقفه، الآن‬

304
00:24:00,294 --> 00:24:04,382
‫توقف، أنت تؤلم (إلينا)‬
‫أي شيء تفعله بها يؤلم (إلينا)‬

305
00:24:10,555 --> 00:24:13,266
‫أتعتقدان أنكما أنتما فقط مَن تحظيان‬
‫بساحرة إلى جانبكما؟‬

306
00:24:13,516 --> 00:24:16,894
‫فأنتما على خطأ، لأن هناك ما يخبرني‬
‫أن ساحرتي أفضل من ساحرتكما‬

307
00:24:19,772 --> 00:24:22,358
‫(جيرمي)، اذهب للاطمئنان على (إلينا)‬
‫وتأكد أنها بخير، اذهب‬

308
00:24:22,608 --> 00:24:25,403
‫لنتأكد جميعاً أن (إلينا) المسكينة بخير‬

309
00:24:26,904 --> 00:24:29,198
‫قليل من الضغط و...‬

310
00:24:33,578 --> 00:24:34,954
‫(بوني)، إنه يؤلم‬

311
00:24:35,079 --> 00:24:39,876
‫لا يمكنني إبطال السحر يا (إلينا)‬
‫أنا آسفة ولكن يمكنني تخفيف الألم، حسناً؟‬

312
00:24:40,293 --> 00:24:42,128
‫حسناً؟ حسناً‬

313
00:24:48,050 --> 00:24:50,511
‫- هذا سيؤلم حقاً‬
‫- انتظري‬

314
00:24:56,350 --> 00:25:00,271
‫حسناً، ماذا عن حجر القمر؟‬

315
00:25:03,608 --> 00:25:05,234
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- سأكون بخير‬

316
00:25:05,359 --> 00:25:07,778
‫إنهما هناك معها‬
‫لقد كنت على حق‬

317
00:25:07,904 --> 00:25:10,740
‫(كاثرين) لديها ساحرة‬
‫وهى تربط (إلينا) بها‬

318
00:25:11,032 --> 00:25:14,493
‫إنها الفتاة التي رأيتها‬
‫إنها بالداخل‬

319
00:25:14,869 --> 00:25:16,662
‫- ابقَ معها وابقَ ضاغطاً على كتفها‬
‫- أين ستذهبين؟‬

320
00:25:16,787 --> 00:25:18,623
‫هناك ساحرة أخرى بالداخل، عليّ إيجادها‬

321
00:25:22,835 --> 00:25:24,462
‫- كلا، كلا يا (جيرمي)‬
‫- خذيه‬

322
00:25:24,587 --> 00:25:26,756
‫(إلينا)، أصغي‬
‫أصغي إليّ‬

323
00:25:26,881 --> 00:25:30,635
‫- أنت تحتاجين إلى هذا أكثر مني‬
‫- كلا يا (جيرمي)، ما أريده أن تكون بأمان‬

324
00:25:31,677 --> 00:25:34,639
‫نحن الثلاثة معاً كما كنا في السابق‬

325
00:25:34,805 --> 00:25:38,476
‫الشقيق الذي أحبّني أكثر من اللازم‬
‫والذي لم يحبّني بما يكفي‬

326
00:25:38,601 --> 00:25:41,395
‫والشيطانة العاهرة مصاصة الدماء‬
‫التي تحبّ نفسها فقط‬

327
00:25:42,188 --> 00:25:45,233
‫ما الذي حدث لك يا (دايمن)؟‬
‫دائماً ما كنت مرحاً ومهذّباً‬

328
00:25:45,358 --> 00:25:49,737
‫- (دايمن) هذا مات منذ وقت طويل‬
‫- جيد، فلقد كان مملاً‬

329
00:25:49,862 --> 00:25:52,907
‫لمَ لا تتوقّفان عن إثارة‬
‫العداء تجاه بعضكما البعض؟‬

330
00:25:53,532 --> 00:25:55,785
‫- أين حجر القمر؟‬
‫- ما الذي تريدينه منه؟‬

331
00:25:58,120 --> 00:26:01,666
‫هل (إلينا) سعيدة بوجود كلاكما بجانبها؟‬

332
00:26:02,875 --> 00:26:05,461
‫هذا حقاً قول يائس يا (كاثرين)‬

333
00:26:05,586 --> 00:26:07,630
‫ألا تعتقدين أننا نستطيع‬
‫معرفة ما تفكّرين فيه؟‬

334
00:26:08,881 --> 00:26:11,968
‫إذاً لا يزعجك أن (دايمن)‬
‫واقع في حبّ حبيبتك؟‬

335
00:26:12,551 --> 00:26:13,928
‫توقفي‬

336
00:26:14,053 --> 00:26:18,849
‫أم ماذا؟ ستؤذيني؟‬
‫بحقك يا (ستيفان)‬

337
00:26:19,267 --> 00:26:21,894
‫فإن كل ما أشعر به تشعر به (إلينا)‬

338
00:26:22,019 --> 00:26:23,479
‫لذا، هيا‬

339
00:26:24,355 --> 00:26:28,109
‫أو الأفضل من هذا‬
‫قبّلني يا (دايمن)‬

340
00:26:29,151 --> 00:26:33,823
‫- لتشعر بهذا أيضاً‬
‫- أتعرفين أن مسألة (ميسون) تجعلني مشوّشاً‬

341
00:26:33,990 --> 00:26:35,366
‫لمَ اخترت مستذئباً؟‬

342
00:26:35,533 --> 00:26:38,619
‫فإن حجر القمر يمكنه إبطال اللعنة التي قد‬
‫تساعدهم في القضاء على كل مصاصي الدماء‬

343
00:26:38,744 --> 00:26:44,083
‫- إذاً ما فائدة هذا لك؟‬
‫- آسف بشان ذئبك الحبيب‬

344
00:26:44,292 --> 00:26:46,335
‫ربما كان عليك إبقاؤه في مكانه‬

345
00:26:46,836 --> 00:26:51,007
‫سأتذكر هذا في المرة القادمة‬
‫فهو ليس الذئب الوحيد في البلدة‬

346
00:26:51,549 --> 00:26:53,843
‫إذاً، ما الذي حدث لـ(إيمي)؟‬

347
00:26:54,135 --> 00:26:57,638
‫- لا أعلم، لقد اختفت‬
‫- ربما تثمل في مكان ما‬

348
00:26:58,097 --> 00:26:59,598
‫مثلي‬

349
00:26:59,724 --> 00:27:03,936
‫- لا تفعل هذا‬
‫- لمَ يا رجل؟ إنها حفلة‬

350
00:27:06,397 --> 00:27:07,982
‫أليس كذلك يا أبي؟‬

351
00:27:09,567 --> 00:27:13,696
‫أتعرف؟ يبدو أن والدك... يريد شراباً‬

352
00:27:15,656 --> 00:27:17,074
‫هذا ليس أمراً مقبولاً‬

353
00:27:18,409 --> 00:27:20,786
‫- ما خطبك؟‬
‫- ماذا؟ الرجل وغد‬

354
00:27:20,911 --> 00:27:24,582
‫هيا، لا تكن لئيماً، فإن والده ميت‬

355
00:27:25,583 --> 00:27:26,959
‫أعطني الصورة!‬

356
00:27:28,336 --> 00:27:32,923
‫- هل تتذكر كيف كان يصفعك والدك دائماً؟‬
‫- أتمازحني؟‬

357
00:27:33,174 --> 00:27:34,592
‫فقط أحظى بالمرح‬

358
00:27:36,344 --> 00:27:37,845
‫ضع الصورة جانباً يا رجل‬

359
00:27:39,513 --> 00:27:41,265
‫حسناً، عليك أن تخفف‬
‫من سلوكك الثمل الآن‬

360
00:27:41,390 --> 00:27:43,017
‫افعل شيئاً حياله‬

361
00:27:44,101 --> 00:27:45,478
‫لن أتشاجر معك‬

362
00:28:00,284 --> 00:28:01,660
‫ارحل!‬

363
00:28:06,499 --> 00:28:08,125
‫ما الذي يحدث؟‬

364
00:28:08,959 --> 00:28:10,586
‫توقفا!‬

365
00:28:12,755 --> 00:28:15,591
‫- توقفا!‬
‫- لا يمكنني، اتركيني، عليّ إنهاء هذا‬

366
00:28:15,716 --> 00:28:17,802
‫- ما خطبك؟‬
‫- دعيني أذهب‬

367
00:28:18,177 --> 00:28:19,553
‫ماذا؟‬

368
00:28:25,518 --> 00:28:26,894
‫(مات)؟‬

369
00:28:29,230 --> 00:28:30,606
‫(مات)؟‬

370
00:28:32,233 --> 00:28:33,609
‫(مات)؟‬

371
00:28:33,734 --> 00:28:35,111
‫كيف...‬

372
00:28:35,236 --> 00:28:39,281
‫لقد فشل (مات) وإذا ما فشل (مات)...‬
‫فأنا لا يمكنني‬

373
00:28:41,283 --> 00:28:42,660
‫(تايلر)، احترس!‬

374
00:28:54,004 --> 00:28:55,798
‫كلا، هيا استيقظي‬

375
00:28:56,257 --> 00:28:59,385
‫(سارا)، (سارا)‬
‫افتحي عينيك، استيقظي‬

376
00:29:01,178 --> 00:29:04,682
‫لا يمكن حدوث هذا‬
‫لا يمكن حدوث هذا‬

377
00:29:04,890 --> 00:29:08,185
‫لا يمكن حدوث هذا‬
‫(سارا)، انهضي‬

378
00:29:08,727 --> 00:29:11,355
‫(سارا)، افتحي عينيك!‬

379
00:29:12,648 --> 00:29:15,401
‫رباه!‬
‫لا يمكن حدوث هذا‬

380
00:29:23,117 --> 00:29:25,327
‫كلا، رباه‬

381
00:29:26,495 --> 00:29:27,872
‫كلا‬

382
00:29:32,918 --> 00:29:34,295
‫(تايلر)‬

383
00:29:36,046 --> 00:29:37,423
‫(تايلر)‬

384
00:29:41,182 --> 00:29:43,768
‫- (تايلر)... ماذا يحدث؟‬
‫- ابتعدي‬

385
00:29:43,893 --> 00:29:45,436
‫ماذا يحدث؟‬

386
00:29:51,067 --> 00:29:53,528
‫اللعنة! أين تلك الساحرة؟‬

387
00:29:53,861 --> 00:29:55,405
‫يمكننا لعب الأحاجي‬

388
00:29:56,447 --> 00:29:59,617
‫- لقد ساومت على حجر القمر‬
‫- ما الذي تتكلم عنه؟‬

389
00:29:59,742 --> 00:30:03,830
‫عندما قمت بصفقة مع (جورج لاكوود)‬
‫ليزيف موتك، أخبرتني‬

390
00:30:03,955 --> 00:30:08,251
‫أنك أعطيت (جورج) شيئاً يحتاج إليه‬
‫لقد كان حجر القمر، صحيح؟‬

391
00:30:08,376 --> 00:30:11,129
‫جيد يا (ستيفان)، توقّع سليم مئة بالمئة‬

392
00:30:11,337 --> 00:30:14,590
‫وهذا كان سيفلح لو أن الناس‬
‫لم يكتشفوا أنني في المقبرة‬

393
00:30:15,383 --> 00:30:17,552
‫بالمناسبة، هذا بفضلك‬

394
00:30:17,677 --> 00:30:21,514
‫هل نوّهت من قبل عن ضيقي‬
‫بسبب هوسك بشأني؟‬

395
00:30:21,681 --> 00:30:23,141
‫أنا وأنت يا عزيزتي‬

396
00:30:23,266 --> 00:30:25,727
‫لكن لماذا... لماذا تريدين استرجاعه؟‬

397
00:30:29,022 --> 00:30:32,984
‫أحبّك في هذه الحلة‬
‫تكون أنيقاً جداً‬

398
00:30:33,318 --> 00:30:35,486
‫وما الذي تفعلينه به في المقام الأول؟‬

399
00:30:35,611 --> 00:30:37,697
‫أنت تضيع مجهودك سدى يا (ستيفان)‬

400
00:30:37,822 --> 00:30:41,159
‫إلا إذا لم يكن ملكك من البداية‬

401
00:30:42,201 --> 00:30:44,537
‫في العام ١٨٦٤، زيفت موتك‬

402
00:30:45,288 --> 00:30:46,664
‫ممَن تختبئين يا (كاثرين)؟‬

403
00:30:46,956 --> 00:30:51,044
‫في العام ١٩٨٧، كنت في (شيكاغو)‬
‫ومن بين كل الأماكن، كنت في حفلة‬

404
00:30:51,210 --> 00:30:53,212
‫مع تلك الفتاة الرخيصة (ليكسي)‬

405
00:30:54,047 --> 00:30:59,635
‫هيا يا (ستيفان)، لا تكن مندهشاً‬
‫بالطبع كنت أتابعك كل تلك السنوات‬

406
00:31:02,221 --> 00:31:05,558
‫كنت تقف في الصف الأول‬
‫ترقص طوال الليل‬

407
00:31:06,059 --> 00:31:09,604
‫كنت تشاهد (بون جوفي)‬
‫وأنا كنت أشاهدك‬

408
00:31:11,981 --> 00:31:18,988
‫- ممَن تهربين؟‬
‫- أحبك‬

409
00:31:38,466 --> 00:31:40,802
‫- أتبحثين عني؟‬
‫- مَن أنت؟‬

410
00:31:41,177 --> 00:31:43,930
‫- (لوسي)‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

411
00:31:44,722 --> 00:31:47,266
‫كان علي أن أعلم أنني سأقابل واحدة‬
‫من آل (بينيت)‬

412
00:31:47,934 --> 00:31:50,603
‫- كيف تعرفينني؟‬
‫- خمّني بنفسك‬

413
00:31:50,728 --> 00:31:55,024
‫- اسمعي، ليس لدي أي اهتمام بمقاتلتك‬
‫- إذاً أوقفي تعويذتك عن صديقتي‬

414
00:31:55,358 --> 00:31:58,820
‫- أعطي (كاثرين) حجر القمر وسأقوم بهذا‬
‫- لمَ تساعدين (كاثرين)؟‬

415
00:31:59,278 --> 00:32:03,032
‫- ألا تعرفين ماهيتها؟‬
‫- أخبري أصدقاءك بأن يسلموا حجر القمر‬

416
00:32:03,157 --> 00:32:04,784
‫وسأكون متعاونة‬

417
00:32:06,494 --> 00:32:09,831
‫لن تغادري هذه الغرفة حتى توقفي التعويذة‬

418
00:32:09,956 --> 00:32:12,917
‫- لا أريد إيذاءك‬
‫- أنا مَن لا يريد إيذاءك‬

419
00:32:15,420 --> 00:32:17,255
‫اسمعي، ليس لدي الخيار‬

420
00:32:17,380 --> 00:32:21,259
‫العاهرة أنقذت حياتي والآن‬
‫أنا مدينة لها وعليّ رد الجميل‬

421
00:32:25,263 --> 00:32:29,934
‫لديك حجر القمر‬
‫يمكنني الشعور بأنه معك‬

422
00:32:32,937 --> 00:32:37,984
‫أتشعرين بهذا؟‬
‫يمكنك الوثوق بي‬

423
00:32:40,278 --> 00:32:43,906
‫أعطيني إياه، لا بأس‬

424
00:32:46,367 --> 00:32:51,706
‫تفوتنا الحفلة‬
‫أريد كوباً من هذا‬

425
00:32:53,166 --> 00:32:54,917
‫فوراً يا آنسة (كاثرين)‬

426
00:32:59,380 --> 00:33:00,756
‫شكراً لك‬

427
00:33:05,887 --> 00:33:07,472
‫كلا، (دايمن)... لا تفعل‬

428
00:33:07,805 --> 00:33:11,476
‫- أجل يا (دايمن)، من فضلك‬
‫- حالما تبطل التعويذة‬

429
00:33:11,601 --> 00:33:16,230
‫- سأغرس هذا الوتد في قلبك‬
‫- رباه! أنت مثير‬

430
00:33:16,564 --> 00:33:18,524
‫متى أصبحت مثيراً هكذا؟‬

431
00:33:24,363 --> 00:33:25,740
‫(كاثرين)...‬

432
00:33:26,365 --> 00:33:29,160
‫السحر المتواجد في هذه الغرفة تم إبطاله‬
‫يمكنك المغادرة‬

433
00:33:29,285 --> 00:33:30,661
‫الحمد للرب‬

434
00:33:30,828 --> 00:33:34,248
‫عندما أسلمك ذلك... فإن ما أدين به‬
‫يكون انتهى‬

435
00:33:34,540 --> 00:33:36,042
‫- انتهى‬
‫- لا أدين لك بشيء‬

436
00:33:36,167 --> 00:33:38,961
‫- لقد قلت "انتهى"، أعطيني إياه‬
‫- لم أكن لأفعل هذا‬

437
00:33:48,888 --> 00:33:51,224
‫كان عليك إخباري أن هناك‬
‫ساحرة أخرى متورطة في الأمر‬

438
00:33:54,769 --> 00:33:57,647
‫إنها إحدى ساحرات (بينيت) يا (كاثرين)‬
‫وأنا على ثقة أنك عرفت هذا‬

439
00:33:58,814 --> 00:34:00,858
‫- انتظري، (إلينا)...‬
‫- (إلينا) بخير‬

440
00:34:02,568 --> 00:34:05,154
‫تم إبطال التعويذة، ستستعيد عافيتها سريعاً‬
‫و(بوني) معها‬

441
00:34:11,244 --> 00:34:13,329
‫أعتذر عن تدخّلي‬

442
00:34:27,866 --> 00:34:33,413
‫أنا و(مات) كنا نتشاجر وانفصلنا‬
‫تعلمين ذلك، و(سارا) كانت ثملة وترقص‬

443
00:34:33,538 --> 00:34:37,918
‫وفقط... تعثرت...‬
‫ومنذ ذلك الحين، لم تعد تتنفس‬

444
00:34:38,043 --> 00:34:41,254
‫حسناً، والدتك في طريقها‬
‫ولقد اتصلنا بوالدَي (سارا)‬

445
00:34:41,380 --> 00:34:45,550
‫لقد كانت حادثة‬
‫حادثة مأساوية فظيعة‬

446
00:34:45,842 --> 00:34:48,845
‫أمي، رئيسة الشرطة هنا‬

447
00:34:50,222 --> 00:34:56,603
‫سأعدها، لا تغادري، ابقي هنا، اتفقنا؟‬
‫ستريد سماع القصة منك‬

448
00:35:08,323 --> 00:35:12,285
‫(مات) في السيارة‬
‫إنه نائم، سأتعامل معه‬

449
00:35:12,411 --> 00:35:18,417
‫- لا أريده أن يتورط في هذا الأمر‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

450
00:35:19,209 --> 00:35:26,216
‫- أصلح موقفاً سيئاً جداً‬
‫- لمَ؟ أنا مَن قام بهذا‬

451
00:35:26,508 --> 00:35:30,053
‫- أنا مَن قتلها‬
‫- كلا، لم تقصد‬

452
00:35:30,429 --> 00:35:34,224
‫- وأعتقد أن هذا هو الأفضل للجميع‬
‫- ولكنها ماتت...‬

453
00:35:34,599 --> 00:35:41,440
‫- لا تعرفين ما يعني هذا‬
‫- في الحقيقة يا (تايلر)، أعتقد أنني أعرف‬

454
00:35:43,358 --> 00:35:48,238
‫- كلا يا (كارولين)‬
‫- هل شفي جرحك؟‬

455
00:36:01,918 --> 00:36:03,879
‫كيف...‬

456
00:36:06,214 --> 00:36:08,341
‫من فضلك... انتظري‬

457
00:36:09,426 --> 00:36:11,470
‫أنا آسفة بشأن التعويذة‬

458
00:36:11,595 --> 00:36:14,431
‫تباً لمصاصي الدماء، فإنهم يقحمون‬
‫الفرد منا وسط الأحداث في كل مرة‬

459
00:36:14,556 --> 00:36:16,391
‫كيف أعرفك؟‬

460
00:36:16,516 --> 00:36:19,936
‫عندما أعطيتك الحجر‬
‫كيف عرفت أنه بإمكاني الوثوق بك؟‬

461
00:36:20,645 --> 00:36:24,775
‫هذا الإحساس الذي كان لديك‬
‫هل شعرت به من قبل؟‬

462
00:36:25,442 --> 00:36:30,155
‫فقط حول عائلتي... جدتي‬

463
00:36:30,781 --> 00:36:34,034
‫أمي هي (جوانا)، بنت العمّ الأولى‬
‫على بعد عائلتين من (بوليين)‬

464
00:36:34,159 --> 00:36:36,369
‫ابنة أخت (شيلا) المعروفة بـ...‬

465
00:36:36,495 --> 00:36:37,871
‫جدتي؟‬

466
00:36:39,748 --> 00:36:41,541
‫نحن قريبتان؟‬

467
00:36:42,042 --> 00:36:44,503
‫أجل، نوعاً ما‬

468
00:36:45,504 --> 00:36:51,718
‫من الرائع مقابلتك يا (بوني)‬
‫إن مقابلتك الليلة هي بمثابة الإفاقة لي‬

469
00:36:52,135 --> 00:36:56,098
‫ومن الآن سأوقف مصاصي الدماء‬
‫عن التحكم بي‬

470
00:36:56,973 --> 00:36:59,226
‫لذا شكراً لك من أجل هذا‬

471
00:37:02,229 --> 00:37:05,315
‫من فضلك لا تغادري‬
‫لدي العديد من الأسئلة‬

472
00:37:05,440 --> 00:37:08,860
‫فأنا لا أريد أن أكون بوسط الأحداث أيضاً‬
‫أكره هذا‬

473
00:37:08,985 --> 00:37:10,862
‫كيف أبقى خارجها؟‬

474
00:37:11,780 --> 00:37:14,366
‫على عكسي فأنت في‬
‫الجانب الجيد يا (بوني)‬

475
00:37:14,866 --> 00:37:17,410
‫وأن تكوني بوسط الأحداث‬
‫هو ما يجب أن تكوني فيه‬

476
00:37:22,707 --> 00:37:26,920
‫فلتهتمّي بنفسك يا قريبتي‬
‫لا تقلقي، سترينني مجدداً‬

477
00:37:32,759 --> 00:37:35,470
‫سأذهب للمنزل، هل يمكنني إيصالك؟‬

478
00:37:39,474 --> 00:37:40,851
‫هل أنت بخير؟‬

479
00:37:45,188 --> 00:37:51,153
‫- متى حصلت على رخصة قيادتك؟‬
‫- لم أعد طفلاً يا (بوني)‬

480
00:37:52,445 --> 00:37:55,490
‫أحب أن تقلني للبيت‬

481
00:38:14,342 --> 00:38:15,719
‫(إلينا)‬

482
00:38:18,388 --> 00:38:22,601
‫أنا بخير، (بوني) أبعدت عني آلامي‬
‫وأعتقد أنني أتخلّص من إصاباتي‬

483
00:38:22,726 --> 00:38:25,979
‫أعرف ولكن أعتقد أنه يجب‬
‫أن تري طبيباً على أي حال‬

484
00:38:26,104 --> 00:38:27,480
‫سأفعل‬

485
00:38:29,524 --> 00:38:33,695
‫لقد سمعت بشأن (كاثرين)، هل هذا حقيقي؟‬
‫هل تخلّصنا منها حقاً؟‬

486
00:38:34,404 --> 00:38:35,780
‫أجل‬

487
00:38:37,073 --> 00:38:39,534
‫- لقد كنت قلقاً جداً عليك‬
‫- (ستيفان)...‬

488
00:38:41,828 --> 00:38:43,205
‫أنا...‬

489
00:38:50,587 --> 00:38:53,798
‫موت (كاثرين) لا يغير شيئاً بالنسبة إليك‬
‫أليس كذلك؟‬

490
00:38:54,090 --> 00:38:56,801
‫أريد أن أكون معك يا (ستيفان)‬
‫وأنت تعلم ذلك‬

491
00:38:58,511 --> 00:39:04,059
‫ولكن في البداية، أريد أن أستيقظ‬
‫وأعرف أن مَن أحبهم في أمان‬

492
00:39:05,101 --> 00:39:06,895
‫أريد أن أشعر بالأمان‬

493
00:39:09,606 --> 00:39:10,982
‫أتفهمني؟‬

494
00:39:12,525 --> 00:39:13,902
‫أجل‬

495
00:39:14,945 --> 00:39:17,322
‫أجل... أفهمك‬

496
00:40:19,509 --> 00:40:22,262
‫- مرحباً يا (كاثرين)‬
‫- أين أنا؟‬

497
00:40:22,512 --> 00:40:27,475
‫حيث كان يجب أن تكوني منذ زمن طويل‬
‫اعتقدت أنك تعلمت الدرس الآن‬

498
00:40:27,600 --> 00:40:31,688
‫- في ما يخصّ التلاعب بساحرات (بينيت)‬
‫- كان عليك قتلي‬

499
00:40:31,938 --> 00:40:37,319
‫- الموت سيكون بمثابة المعروف لك‬
‫- كلا يا (دايمن)، كلا‬

500
00:40:37,485 --> 00:40:40,822
‫(دايمن)، لا تفعل‬
‫تحتاج إليّ، فإن (إلينا) في خطر‬

501
00:40:42,157 --> 00:40:43,533
‫ممَن؟‬

502
00:40:46,119 --> 00:40:51,416
‫- أنت تكذبين، دائماً تكذبين‬
‫- لماذا لم أقتلها برأيك؟‬

503
00:40:52,542 --> 00:40:56,004
‫لأنها النظيرة وتحتاج إلى الحماية‬

504
00:40:57,380 --> 00:40:59,466
‫- إذاً سأحميها أنا‬
‫- كلا‬

505
00:40:59,966 --> 00:41:03,428
‫- بينما تحترقين في الجحيم‬
‫- كلا يا (دايمن)، لا تفعل...‬

506
00:41:03,553 --> 00:41:05,722
‫سأقوم بأي شيء، من فضلك يا (دايمن)...‬
‫أنت تحتاج إليّ‬

507
00:41:05,889 --> 00:41:09,768
‫(دايمن)، أنت بحاجة إليّ...‬
‫أنت بحاجة إليّ!‬

508
00:41:30,288 --> 00:41:32,582
‫نعم، (جيرمي)، لقد وصلت لسيارتي‬

509
00:41:32,707 --> 00:41:36,544
‫أخبر (بوني) أن ما فعلته‬
‫بدأ يجعلني أشعر بتحسن‬

510
00:41:37,921 --> 00:41:40,924
‫أجل، يمكنك إيصالها للمنزل‬
‫فأنا سأذهب مباشرة للفراش‬

511
00:41:41,341 --> 00:41:42,717
‫حسناً‬

512
00:41:50,827 --> 00:41:54,827
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

